Human rights or civil liberties form a crucial part of a country's constitution and govern the rights of the individual against the state. |
Ljudska prava ili građanske slobode čine ključni dio ustava jedne zemlje I utvrđuju prava pojedinca u odnosu na državu. |
Most jurisdictions, like the United States and France, have a codified constitution, with a bill of rights. |
Većina pravnih sistema, poput onih u Sjedinjenim Državama ili u Francuskoj, povelju o pravima ugrađenu u ustav. |
A recent example is the Charter of Fundamental Rights of the European Union which was intended to be included in the Treaty establishing a Constitution for Europe, that failed to be ratified. |
Nedavni primjer je Povelja o fundamentalnim pravima Evropske unije, koja je trebala da bude uključena u Ugovor o ustavu za Evropu, a koje nije ratificirana. |
Perhaps the most important example is the Universal Declaration of Human Rights under the UN Charter. |
Vjerovatno je najvažniji pirmjer Univerzalna deklaracija o ljudskim pravima u okviru UN-ove Povelje. |
These are intended to ensure basic political, social and economic standards that a nation state, or intergovernmental body is obliged to provide to its citizens but many do include its governments. |
Njihova svrha je da se osiguraju osnovni politički, socijalni i ekonomski standardi koje je država ili međudržavno tijelo obavezno da obezbijedi svojim građanima, ali mnogi uključuju svoje vlade. |
Some countries like the United Kingdom have no entrenched document setting out fundamental rights; in those jurisdictions the constitution is composed of statute, case law and convention. |
Neke države, poput Velike Britanije, nemaju utvrđen document koji određuje naša fundamentalna prava; u tim sistemima ustav se sastoji od statute, sudske prakse i konvencije. |
A case named Entick v. Carrington is a constitutional principle deriving from the common law. |
Predmet pod nazivom Entick protiv Carringtona je ustavni princip koji proizilazi iz običajnog prava. |
John Entick's house was searched and ransacked by Sherriff Carrington. |
Šerif Carrington je pretresao i ispreturao kuću Johna Enticka. |
Carrington argued that a warrant from a Government minister, the Earl of Halifax was valid authority, even though there was no statutory provision or court order for it. |
Carrington je tvrdio da je dovoljna osnova nalog koji je izdao ministar iz vlade, earl of Halifaxa, iako nije bilo zakonskih odredbi ili sudskog naloga. |
The court, led by Lord Camden stated that, |
Sud, uz predsjedavanje lorda Camdena ističe da je |
"The great end, for which men entered into society, was to secure their property. That right is preserved sacred and incommunicable in all instances, where it has not been taken away or abridged by some public law for the good of the whole. By the laws of England, every invasion of private property, be it ever so minute, is a trespass... If no excuse can be found or produced, the silence of the books is an authority against the defendant, and the plaintiff must have judgment." |
Osnovna svrha zbog koje ljudi ulaze u zajednicu je da osiguraju svoju imovinu. To pravo je očuvano kao sveto i neopisivo u svim slučajevima, osim tamo gdje je uskraćeno ili umanjeno zbog općeg dobra. Zakonima Engleske, svaki upad na privatno vlasništvo, čak i na minute, je nezakonit upad...Ako ne postoji izgovor, tišina knjiga je autoritet protiv optuženog, i presuda mora biti u korist tužitelja. |