The Lord of the Flies contains many examples of symbolism which Golding has incorporated to show a deeper level to the main, mostly straightforward, storyline that reveals his thoughts on the nature of humanity and evil. |
O Senhor das Moscas contém muitos exemplos de simbolismo que Golding incorporou para mostrar um nível mais profundado ao enredo, simples em sua maioria, uma narrativa que revela seus pensamentos sobre a natureza humanidade e do mal. |
Below are some of the main symbols used in the book, but there are plenty more for you to discover yourself. |
Abaixo estão alguns dos principais símbolos usados no livro, mas há muito mais para você descobrir sozinho. |
Among such symbols may be included such small or natural seeming events like the coral reef, (Submarine warfare, surrounding of Britain by German U-boats?) or the "great fire", which may represent the first world war, ("We shall never commit to this savagery again"). |
Entre esses símbolos podem ser incluídos eventos pequenos ou de aparência natural, como recife de coral ( Guerra Submarina, cerco da Grã-Bretanha por submarinos alemães?) ou o "grande incêndio", que pode representar a primeira guerra mundial, ("Nunca mais cometeremos essa selvageria de novo"). |
Blood is another symbol Golding uses extensively, although what he uses it for is open to interpretation. |
O sangue é outro simbolo que Golding usa bastante, embora a finalidade para a qual ele o utiliza esteja aberta à interpretação. |
The different styles of leadership shown by Jack and Ralph symbolize democracy and dictatorship, much like as depicted in George Orwell's Animal Farm where he used pigs to symbolize the USSR's communist leaders. |
Os diferentes estilos de liderança demonstrados por Jack e Ralph simbolizam a democracia e a ditadura, assim como representado em Animal Farm de Geroge Orwell, onde ele usou porcos para simbolizar os lideres comunistas da URSS. |
The imaginary beast that frightens all the boys stands for the primal instinct of savagery that exists within all human beings. |
A fera imaginária que assusta todos os meninos representa o instinto primordial de selvageria que existe dentro de todos os seres humanos. |
The boys are afraid of the beast, but only Simon reaches the realization that they fear the beast because it exists within each of them. |
Os garotos estão com medo da fera, mas somente Simon conclui que eles so temen a fera porque ela existe dentro de cada um deles; |
As the boys grow more savage, their belief in the beast grows stronger. |
À medida que os meninos ficam mais selvagem, sua crença na fera fica mais forte |
By the end of the novel, the boys are leaving it sacrifices and treating it as a totemic god. |
No final do livro, os meninos estão deixando sacrifícios e tratando-o como um deus totêmico |
The boys’ behavior is what brings the beast into existence, so the more savagely the boys act, the more real the beast seems to become. |
O comportamento dos meninos é o que da origem a fera, então quanto mais selvagem os meninos agem, mais real a fera parece se tornar |
The boys "become" the beast when they kill Simon. |
Os meninos "se tornam" a fera quando eles matam Simon |
Golding describes the savages' behavior as animal like; the savages dropped their spears (man's tool) and "screamed, struck, bit, tore. There were no words, and no movements but the tearing of teeth and claws." |
Golding descreve o comportamento dos selvagens como animal; os selvagens largaram suas lanças (ferramentas humanas) e "gritaram, golpearam, morderam, rasgaram. Não houve palavras, e nem movimentos, exceto o rasgar de dentes e garras". |