About Me
- Ukraine
- Joined almost 5 years ago
- human rights, computers, social science
- CafeTran
- ProZ.com
- Visa
- Euro (EUR - €)
$0.08 to $0.12/ word*
Involved in human rights for more than 10 years, and since 2015 working in human rights organization. Translated various materials including human rights reviews, clinical guidelines, news articles and website fragments. Also experienced in IT as a programmer and webmaster.
*The listed rates are a general range for this translator. Every project is different and many factors affect translation rates including the complexity of your source text, file format, deadline, etc. Please contact this translator with the details of your translation job for a more specific rate quote. Rates on TM-Town are always listed as USD for consistency. A translator may have a different preferred currency.
471
Translation Units
0
Term Concepts
Language Pairs
English to Ukrainian
English to Russian
Top Fields of Expertise
legal
health care
science
medical
other
My Work
Sample Translation Science
Science Sample Translation
Source (English) | Target (Russian) |
---|---|
Intelligence | Интеллект |
IQ was assessed by use of the Dutch versions of the Wechsler Intelligence Scale for Children or the Wechsler Adult Intelligence Scale depending on the participant’s age (Wechsler 1997; Wechsler et al. 2002). | IQ оценивался с применением голландской версии шкал интеллекта Векслера для детей и для взрослых, в зависимости от возраста участника (Wechsler 1997; Wechsler et al. 2002). |
Autism Spectrum Disorders | Расстройства аутического спектра |
ASD suspected children and adolescents were identified by discussing potential characteristics of ASD of all new referrals in weekly team meetings. | Дети и подростки с предполагаемым РАС были выявлены посредством обсуждения на еженедельных собраниях персонала потенциальных характеристик РАС у всех новопоступивших. |
Further diagnostic assessment for ASD was considered when either earlier reports suggested an ASD or the examining psychologist or psychiatrist (first author AV) suspected an ASD. | Дальнейшее диагностическое оценивание РАС рассматривалось либо когда РАС предполагалось в ранних сообщениях, либо когда обследовавший психолог или психиатр (первый автор, AV) подозревал РАС. |
Parents or caregivers of ASD suspected individuals were then invited for a diagnostic ASD interview. | Затем родителей или опекунов лица с предполагаемым РАС приглашали на интервью для диагностики РАС. |
ASD diagnoses were confirmed using the Dutch version of the Diagnostic Interview for Social and Communication Disorders-10th revision (DISCO-10 Wing 1999; Dutch version Van Berckelaer-Onnes et al. 2003). | Диагнозы РАС подтверждались с использованием 10-й редакции голландской версии Диагностического интервью для социальных и коммуникативных расстройств (DISCO-10 Wing 1999; Dutch version Van Berckelaer-Onnes et al. 2003). |
The DISCO-10 was chosen for its particular effectiveness for diagnosing disorders within the broader autism spectrum. | DISCO-10 было выбрано по причине его особой эффективности в диагностировании расстройств широкого спектра аутизма. |
The DISCO is a semi-structured 2–4 h interview. | DISCO представляет собой полуструктурированное 2-4-часовое интервью. |
Its algorithms enable to investigate whether the necessary criteria of different diagnostic systems for ASD are met. | Его алгоритмы позволяют изучить, удовлетворяются ли необходимые критерии различных диагностических систем для РАС. |
During the interview, answers to over 300 questions are coded for computer entry. | В процессе интервью ответы на более чем 300 вопросов кодируются для ввода в компьютер. |
Inter-rater reliability for the items in the DISCO interview were high, with a kappa coefficient or intra-class correlation at .75 or higher achieved for over 80% of the interview items (Wing et al. 2002). | Достигнута высокая взаимная достоверность пунктов в интервью DISCO, с коэффициентом каппа или внутриклассовой корреляцией 0.75 или выше для более 80% пунктов интервью (Wing et al. 2002). |
The DISCO-10 was administered by two of the authors (IvBO or IN), who were formally trained in the use of the DISCO-10. | Проведением DISCO-10 руководили двое из авторов (IvBO или IN), официально обученные использованию DISCO-10. |
The diagnostic algorithms that were used in the current study reflect DSM-IV-TR and ICD-10 criteria for Pervasive Developmental Disorders (American Psychiatric Association 2000; World Health Organization 1993). | Диагностические алгоритмы, использованные в настоящем исследовании, отражают критерии DSM-IV-TR и МКБ-10 для общих (первазивных) расстройств развития (Американская психиатрическая ассоциация, 2000; Всемирная организация здравоохранения, 1993). |
From the DISCO-10, one obtains an ‘ever’ diagnosis, which is retrospective, as well as a ‘current’ diagnosis, with ‘ever’ including ‘current’. | На основе DISCO-10 можно получить "постоянный" диагноз, являющийся ретроспективным, а также "текущий" диагноз, при этом "постоянный" включает "текущий". |
In the current paper, only ‘ever’ diagnoses are reported. | В настоящей статье представлены только "постоянные" диагнозы. |
Gender Dysphoria | Гендерная дисфория |
Based on the DSM-IV-TR criteria, children and adolescents were classified as GID, the subthreshold GID not otherwise specified (GID-NOS) or no GID (APA 2000). | На основе критериев DSM-IV-TR дети и подростки были классифицированы как имеющие РГИ, подпороговое РГИ неуточнённое (GID-NOS), или не имеющие РГИ (APA 2000). |
Additionally, the list of Dimensional Diagnostic Criteria of the GID (DDC-GID) was used. | Дополнительно использовался список Многомерных диагностических критериев для GID (Dimensional Diagnostic Criteria of the GID, DDC-GID). |
This list was constructed by one of the authors (PCK) and describes DSM-IV-TR sub-criteria of the GID A and B criterions (cross-gender identification and discomfort with his or her sex, respectively). | Этот список был составлен одним из авторов (PCK), и в нём описаны субкритерии DSM-IV-TR для критериев РГИ A и B (кроссгендерная идентификация и связанный с полом дискомфорт, соответственно). |
Each sub-criterion can be rated dimensionally with regard to strength, persistence, and duration. | Каждый субкритерий может быть измерен по уровню силы, постоянству или длительности. |
Whether criterion A and B are fulfilled remains a clinical decision. | Решение о том, удовлетворены ли критерии A и B, остаётся за врачом. |
Criterion C is an exclusion criterion (no intersex condition). | Критерий C является критерием исключения (нет интерсексуальности). |
Criterion D (the behavior should reveal clinically significant distress or impairment) may range from no distress, mild distress to strong distress (or unclear) in social, occupational, family or other areas of functioning. | Критерий D (в поведении должны проявляться клинически значимый дистресс или нарушения) может ранжироваться от отсутствия дистресса, лёгкого дистресса до сильного дистресса (или нет ясности) в социальной, профессиональной, семейной или других областях деятельности. |
GID diagnostic criteria of the individuals who had received a DISCO interview were specified (e.g. sexual orientation, history of childhood GID) by making use of the DDC-GID. | Диагностические критерии РГИ для лиц, получивших интервью DISCO, были специфицированы (например, сексуальная ориентация, история детского РГИ) с использованием DDC-GID. |
Clinical consensus was met for each case by the first author (AV) and one of the other members of the gender identity clinic team for children and adolescents. | В каждом из случаев был достигнут клинический консенсус между первым из авторов (AV) и одним из членов команды клиники по вопросам гендерной идентичности у детей и взрослых. |
Sample Translation Medical
Medical Sample Translation
Source (English) | Target (Ukrainian) |
---|---|
The GIC must first ensure patients meet the following eligibility and readiness criteria as adapted from the World Professional Association for Transgender Health (WPATH) Standards of Care before taking the decision to refer to the appropriate clinician for prescription of hormones. | ГК повинна спочатку переконатися, що пацієнти відповідають наведеним нижче критеріям застосовності та готовності, адаптованим за Стандартами з надання медичної допомоги Всесвітньої професійної асоціації зі здоров'я трансгендерів (WPATH), перш ніж приймати рішення щодо направлення до відповідного лікаря-клініциста для призначення гормонів. |
The criteria for hormone therapy are as follows: | Критерії для гормональної терапії є наступними: |
1. Persistent, well-documented gender dysphoria; | 1. Стійка, добре задокументована гендерна дисфорія. |
2. Capacity to make a fully informed decision and to consent for treatment; | 2. Здатність прийняти цілком обґрунтоване рішення та надати згоду на лікування. |
3. Aged at least 17 years (see Appendix 5 for protocol details for children and adolescents aged under 18); | 3. Вік не молодше 17 років (див. Додаток 5 щодо особливостей протоколу для дітей та підлітків у віці до 18 років). |
4. If significant medical or mental health concerns are present, they must be reasonably well controlled. | 4. Якщо наявні проблеми, пов’язані з психічним здоров'ям, вони мають контролюватися належним чином. |
The presence of co-existing mental health concerns does not necessarily preclude access to feminising/masculinising hormones; rather, these concerns need to be managed prior to or concurrent with treatment of gender dysphoria. | Наявність супутніх проблем, пов’язаних із психічним здоров'ям, не обов'язково є перешкодою для доступу до фемінізаційних/маскулінізаційних гормонів; скоріше, ці проблеми потрібно вирішувати до або під час лікування гендерної дисфорії. |
A recommendation for hormone therapy may form part of the patient’s Individual Care Plan (ICP), and must be agreed between the GIC and the patient. | Рекомендація з надання гормональної терапії може бути частиною індивідуального плану лікування (ІПЛ) пацієнта, і її має бути погоджено між ГК та пацієнтом. |
The decision to recommend hormone therapy should have the documented support of two clinicians who are directly involved in patient's care; at least one must be medically qualified, who must make the prescribing recommendation. | Рішення рекомендувати гормональну терапію має бути документовано підтримане двома лікарями-клініцистами, які безпосередньо беруть участь у догляді за пацієнтом; принаймні один з них має бути медично кваліфікованим, який і повинен надати рекомендацію з призначення. |
In most circumstances, the patient will have completed their GIC assessment prior to the GIC physician making a recommendation for hormone therapy. | У більшості випадків пацієнт завершує оцінювання в ГК до того, як лікар ГК надає рекомендацію щодо гормональної терапії. |
Typically, this will be around six months, but no less than 3 months, after the patient’s first consultation. | Як правило, це займає близько шести місяців, але не менше 3 місяців з першої консультації пацієнта. |
However, the GIC physician, the patient’s GP or another medical practitioner involved in the patient’s care may prescribe “bridging” endocrine treatments as part of a holding and harm reduction strategy while the patient awaits specialised endocrinology or other gender identity treatment and/or confirmation of hormone prescription elsewhere or from patient records. | Проте лікар ГК, лікар загальної практики пацієнта або інший медичний працівник, залучений до догляду за пацієнтом, може призначати "перехідне" ендокринне лікування як частину стратегії зменшення шкоди, поки пацієнт чекає на спеціалізовану ендокринологію або на інше медичне втручання, пов’язане з гендерною ідентичністю, та/або на підтвердження призначення гормонів в іншому місці або на основі медичних записів. |
There is no requirement for the patient to have commenced a social role transition before a recommendation is made for hormone therapy. | Вимоги почати перехід до соціальної ролі до того, як буде надано рекомендацію щодо гормональної терапії, до пацієнта немає. |
Full discussion of fertility issues, including the possibility of gamete storage, should precede endocrine treatment. | Повне обговорення питань фертильності, в тому числі можливості зберігання гамет, повинно передувати ендокринному лікуванню. |
It is unethical to deny availability or eligibility for hormone therapy solely on the basis of blood seropositivity for blood-borne infections such as HIV or hepatitis B or C. | Неетично заперечувати доступність або застосовність гормональної терапії виключно на основі серопозитивності крові до інфекцій, що передаються через кров, таких як ВІЛ чи гепатит В або С. |
In rare cases, hormone therapy may be contraindicated due to serious individual health conditions. | У рідкісних випадках гормональна терапія може бути протипоказана через серйозні проблеми зі станом здоров’я особи. |
Health professionals should assist these patients with accessing non-hormonal interventions for gender dysphoria. | Медичні працівники повинні допомагати таким пацієнтам отримувати доступ до негормональних втручань з лікування гендерної дисфорії. |
Hormone therapy can provide significant comfort to gender patients who do not wish to transition to a different gender role or undergo surgery, or who are unable to do so. | Гормональна терапія може забезпечувати значний комфорт для пацієнтів, потреби яких пов’язані з гендером, що не бажають переходити до іншої гендерної ролі чи піддаватися хірургічному втручанню, або не можуть це зробити. |
Hormone therapy may be recommended for patients who do not want surgery following assessment following assessment by GIC clinicians and in accordance with the standards described above. | Гормональна терапія може бути рекомендована пацієнтам, які не хочуть робити хірургічне втручання, після проведення оцінювання лікарями-клініцистами ГК відповідно до стандартів, описаних вище. |
In some patients, hormone therapy alone may provide sufficient symptomatic relief to obviate the need for transition to a different gender role or surgery. | У деяких пацієнтів гормональна терапія сама по собі може забезпечити достатнє полегшення симптоматики, щоб уникнути потреби в переході до іншої гендерної ролі чи хірургічної операції. |
Sample Translation Law
Law Sample Translation
Source (English) | Target (Ukrainian) |
---|---|
What is “governance”? | Що таке "урядування"? |
The term governance often gives rise to confusion because it is (erroneously) assumed that it must refer solely to acts or duties of the government. | Термін "урядування" часто породжує плутанину, оскільки (помилково) вважається, що він має стосуватися виключно дій та обов'язків уряду. |
Of course, governments do play an important role in many kinds of governance. | Звісно, уряди справді відіграють важливу роль в багатьох видах урядування. |
However, in fact, the concept is far broader, and extends beyond merely the State. | Однак фактично концепція його значно ширша і простягається поза межі того, що пов'язано з державою. |
For example, we have seen increasing reference recently to the notion of “corporate governance”, a process that involves oversight both by the State and by a host of non-State bodies, including corporations themselves. | Наприклад, останнім часом можна побачити ріст кількості посилань на поняття "корпоративного урядування" - процесу, що охоплює нагляд як з боку держави, так і багатьох недержавних установ, включно з самими корпораціями. |
Don McLean points out that the word governance derives from the Latin word “gubernare”, which refers to the action of steering a ship. | Дон МакЛін вказує, що слово "урядування" (governance) походить від латинського слова "gubernare", що стосується діяльності з кермування кораблем. |
This etymology suggests a broader definition for governance. | Така етимологія передбачає ширше визначення урядування. |
One important implication of this broader view is that governance includes multiple tools and mechanisms. | Один із важливих наслідків такого широкого бачення полягає в тому, що урядування включає багатоманітні інструменти й механізми. |
Traditional law and policy are certainly among those mechanisms. | Традиційні закони й політики, звісно, входять до цих механізмів. |
However, as we shall see throughout this primer, governance can take place through many other channels. | Однак, як можна побачити з цього матеріалу, урядування може здійснюватися багатьма різними шляхами. |
Technology, social norms, decision-making procedures, and institutional design: all of these are as equally important in governance as law or policy. | Технології, соціальні норми, процедури прийняття рішень та інституційні практики - все це так само важливо в урядуванні, як закони та політики. |
Sample Translation Computers
Computers Sample Translation
Source (English) | Target (Ukrainian) |
---|---|
Errors in computer programs are called "bugs". | Помилки в комп'ютерних програмах називаються "баги". |
They may be benign and not affect the usefulness of the program, or have only subtle effects. | Вони можуть бути незначними і не впливати на можливості користування програмою, маючи лише ледь помітні прояви. |
But in some cases, they may cause the program or the entire system to "hang", becoming unresponsive to input such as mouse clicks or keystrokes, to completely fail, or to crash. | Але в окремих випадках вони призводять програму або всю систему до "зависання", так що вона перестає реагувати на введення шляхом клацання мишки та натискання клавіш, повністю відказує або ламається. |
Otherwise benign bugs may sometimes be harnessed for malicious intent by an unscrupulous user writing an exploit, code designed to take advantage of a bug and disrupt a computer's proper execution. | Також незначні баги можуть ставати засобами для втілення зловмисних намірів недобросовісних користувачів, що пишуть шкідливий код, який використовує можливості багу і перешкоджає нормальній роботі комп'ютера. |
Bugs are usually not the fault of the computer. | Баги зазвичай не є проявом несправності комп'ютера. |
Since computers merely execute the instructions they are given, bugs are nearly always the result of programmer error or an oversight made in the program's design. | Оскільки комп'ютери лише виконують інструкції, які отримують, баги майже завжди є наслідком помилки програміста або недогляду під час розробки програми. |
Admiral Grace Hopper, an American computer scientist and developer of the first compiler, is credited for having first used the term "bugs" in computing after a dead moth was found shorting a relay in the Harvard Mark II computer in September 1947. | Адміралка Грейс Хоппер, американська інформатикиня та розробниця першого компілятора, визнається першою, хто вжила термін "баги" в комп'ютерній справі після того, як мертва моль закоротила реле в гарвардському комп'ютері Марк II у вересні 1947 року. |
Sample Translation Social Science
Social Science Sample Translation
Source (English) | Target (Ukrainian) |
---|---|
Human rights are moral principles or norms that describe certain standards of human behaviour and are regularly protected as natural and legal rights in municipal and international law. | Права людини - це моральні принципи та норми, що описують певні стандарти людської поведінки і захищені на постійній основі як природні та законні права в місцевому та міжнародному законодавстві. |
They are commonly understood as inalienable, fundamental rights "to which a person is inherently entitled simply because she or he is a human being" and which are "inherent in all human beings", regardless of their nation, location, language, religion, ethnic origin or any other status. | Зазвичай їх розуміють як невід'ємні фундаментальні права, "якими особа наділена від природи просто тому, що є людиною", і які є "природними для всіх людей" незалежно від їх національності, місця проживання, мови, релігії, етнічного походження чи будь-якого іншого статусу. |
They are applicable everywhere and at every time in the sense of being universal, and they are egalitarian in the sense of being the same for everyone. | Вони можуть бути застосовані будь-де і будь-коли, тобто є універсальними, і вони егалітарні, тобто однакові для будь-кого. |
They are regarded as requiring empathy and the rule of law and imposing an obligation on persons to respect the human rights of others, and it is generally considered that they should not be taken away except as a result of due process based on specific circumstances;for example, human rights may include freedom from unlawful imprisonment, torture and execution. | Вони розглядаються як такі, що потребують емпатії та правових норм, і накладають на людей обов'язок поважати права людини інших, і також зазвичай вважається, що їх не можна відбирати, крім як у наслідок належного процесу за особливих обставин; наприклад, до прав людини може входити свобода від незаконного ув'язнення, тортур та страти. |
The doctrine of human rights has been highly influential within international law, global and regional institutions. | Доктрина прав людини має великий вплив на рівні міжнародного права, глобальних та регіональних установ. |
Actions by states and non-governmental organisations form a basis of public policy worldwide. | Дії держав та неурядових організацій створюють основу державної політики по всьому світу. |
The idea of human rights suggests that "if the public discourse of peacetime global society can be said to have a common moral language, it is that of human rights". | Ідея прав людини передбачає, що "якщо публічний дискурс мирного глобального суспільства може мати загальну моральну мову, то це мова прав людини". |
The strong claims made by the doctrine of human rights continue to provoke considerable scepticism and debates about the content, nature and justifications of human rights to this day. | Сильні твердження, зроблені в межах доктрини прав людини, досі продовжують викликати помітний скептицизм та дебати щодо змісту, природи та правомірності прав людини. |
The precise meaning of the term right is controversial and is the subject of continued philosophical debate; while there is consensus that human rights encompasses a wide variety of rights such as the right to a fair trial, protection against enslavement, prohibition of genocide, free speech or a right to education (including the right to comprehensive sexuality education, among others), there is disagreement about which of these particular rights should be included within the general framework of human rights; some thinkers suggest that human rights should be a minimum requirement to avoid the worst-case abuses, while others see it as a higher standard. | Чітке значення терміну "право" є спірним і являє собою предмет філософських дебатів, що тривають; якщо є консенсус щодо того, що права людини охоплюють широке різноманіття прав, таких як право на справедливе судочинство, захист проти поневолення, заборона геноциду, свобода слова або право на освіту (зокрема й право на всебічну сексуальну освіту, серед іншого), то є і розбіжності щодо того, які з цих конкретних прав мають бути включені до загальної системи прав людини; деякі мислителі вважають, що права людини мають становити мінімальні вимоги для уникнення найгірших зловживань, тоді як інші сприймають їх як вищий стандарт. |
In the light of emerging neurotechnologies, four new rights were identified: the right to cognitive liberty, the right to mental privacy, the right to mental integrity, and the right to psychological continuity. | У світлі нейротехнологій, що розвиваються, було виявлено чотири нових права: право на когнітивну свободу, право на недоторканність приватної психічної сфери, право на психічну цілісність та право на психологічну нерозривність. |
Sample Translation Law/Patents
Law/Patents Sample Translation
Source (English) | Target (Russian) |
---|---|
Created through the United Nations (UN) General | Универсальный периодический обзор (УПО), |
Assembly on 15 March 2006, the Universal Periodic | Организации Объединенных Наций (ООН) |
Review (UPR) is a mechanism of the Human Rights | механизм Совета по правам человека (СПЧ) |
Council (HRC) which monitors and seeks to improve | для отслеживания и улучшения положения в |
the human rights record of each and every UN Member | области прав человека в каждом из государств- |
State. | членов ООН. |
Its unique value lies within the three components | Его уникальная ценность |
of its name – Universal, Periodic and Review. | – «универсальный», «периодический» и |
The UPR is truly universal, both in a | УПО действительно универсален как |
geographical and substantive sense. | смысле. |
It stands as the | механизмом, посредством которого положение |
only mechanism which reviews the human rights situation | в области прав человека рассматривается |
of all 193 Member States. | во всех 193 государствах-членах. |
It also is comprehensive | также является всеобъемлющим по своему |
in scope that it provides a space to critically address | охвату и дает возможность критически |
all human rights issues, including those relating | в том числе касающиеся сексуальной |
to sexual orientation, gender identity and expression | ориентации, гендерной идентичности и |
and sex characteristics (SOGIESC). | экспрессии, а также половых признаков |
My Experience
Experience
5 yrs.
Education
- 2000 PhD at National Technical University of Ukraine "Igor Sikorsky Kyiv Polytechnic Institute"
Ukraine
Available Today
November 2024
Sun. | Mon. | Tues. | Wed. | Thurs. | Fri. | Sat. |
---|---|---|---|---|---|---|
27
|
28
|
29
|
30
|
31
|
1
|
2
|
3
|
4
|
5
|
6
|
7
|
8
|
9
|
10
|
11
|
12
|
13
|
14
|
15
|
16
|
17
|
18
|
19
|
20
|
21
|
22
|
23
|
24
|
25
|
26
|
27
|
28
|
29
|
30
|