About Me
- Brazil
- Joined about 1 year ago
- games, science, literature
- MemoQ
- ProZ.com
- PayPal, Wire transfer
- United States Dollar (USD - $)
$0.06 to $0.10/ word*
$20 to $30/ hour*
My love of text led me to major in Publishing. Since then I've worked on books, magazines, sites, games, scientific journals, always striving to make it easier for people to read, learn, and enjoy their reading.
*The listed rates are a general range for this translator. Every project is different and many factors affect translation rates including the complexity of your source text, file format, deadline, etc. Please contact this translator with the details of your translation job for a more specific rate quote. Rates on TM-Town are always listed as USD for consistency. A translator may have a different preferred currency.
110
Translation Units
0
Term Concepts
Top Fields of Expertise
medical
medical (health care)
humanities
social science
other
My Work
Sample Translation Medical
Medical Sample Translation
Source (English) | Target (Portuguese) |
---|---|
Cardio-Pulmonary Resuscitation | Reanimação cardiopulmonar |
For those already familiar with CPR, a summary of recent changes is at the European Resuscitation Council website. | Para as pessoas já familiarizadas com a reanimação cardiopulmonar (RCP), há um resumo das mudanças recentes no site do European Resuscitation Council (Conselho Europeu de Reanimação). |
This summary summarizes changes under the categories : basic adult resusc, automated defibrillators, advanced adult , advanced paediatric ; | Este resumo divide as mudanças nas seguintes categorias: reanimação básica de adultos, desfibriladores automáticos, reanimação avançada de adultos e reanimação avançada pediátrica; |
advanced adult is subdivided to order of CPR/defibrillation is | a reanimação avançada de adultos, quanto à ordem de CPR/desfibrilação, é |
a) defib first in professional witnessed arrest, | a) desfibrilar primeiro em caso de parada testemunhada por profissional, |
b) defibrillation technique is one shock and CPR for 2 minutes before other shocks , | b) a técnica de desfibrilação é um choque seguido de RCP por 2 minutos antes de outros choques, |
c) doubtful fine VF is not worth shocking delay of CPR, | c) em caso de dúvida quanto à presença de fibrilação ventricular fina, não vale a pena atrasar a RCP para administrar choque, |
d) adrenaline 1mg after 2nd shock or non VF/VT / rate is 3-5 minutely, | d) após o segundo choque ou em ausência de fibrilação ventricular / taquicardia ventricular (FV/TV) - 1mg de adrenalina a cada 3-5 minutos |
e) vf/vt - amiodarone (load 300mg +/- 150mg, 900mg /24h) XOR lignocaine (max 3mg/kg/hr), | e) em caso de FV/TV - amiodarona (dose de ataque: 300mg +/- 150mg; 900mg/24h ) OU lidocaína (máx. 3mg/kg/h), |
f) PE/thrombolysis/prolonged CPR 60-90 minutes , | f) em caso de embolia pulmonar/trombólise - RCP prolongada, por 60-90 minutos, |
g) hypothermia to 32deg for 12-24 hours definitely for out of hospital VF/VT, and maybe for all others ( in hospital all, out of hospital non VF/VT). | g) em caso de FV/TV fora do hospital e potencialmente para todos os demais casos - hipotermia terapêutica induzida a 32 graus por 12-24h. |
The principles might be: minimize circulation downtime ( a, b, | Os princípios podem ser definidos como: minimizar o tempo de parada circulatória (a, b, |
c), provide drugs better or earlier (d e | c), uso aprimorado ou mais rápido de medicamentos (d, e, |
f), more tenacity in rescue ( f and | f), resgate mais ativo (f e |
g) . | g). |
ABC - airway , breathing , compression. | AVC - abertura de vias respiratórias, ventilação, compressão |
This in general describes conceptual categories, but is also the sequence of management in CPR: airways first, breathing next, compression of the heart. | Isso descreve categorias conceituais gerais, mas também segue a ordem da administração da RCP: primeiro as vias aéreas, depois a ventilação e por último a compressão do coração. |
The exception is when immediate defibrillation is available, AND equipment to diagnose ventricular tachyarrythmia or ventricular fibrillation is available. | A exceção ocorre quando há desfibrilação imediatamente disponível E se dispõe de equipamento para diagnosticar taquiarritmia ventricular ou fibrilação ventricular. |
Then the sequence is : observed unexpected collapse + known history suggests ventricular fibrillation: e.g. was complaining of chest discomfort -> attach equipment -> diagnose VF ( automatic or manual) -> attach defibrillation pads -> charge equipment to 200J (or wait automatic) -> warn bystanders -> defibrillate. | Nesse caso, a sequência é: observação de colapso inesperado + histórico conhecido sugere fibrilação ventricular (por exemplo queixa de desconforto torácico) -> posicionar equipamento no paciente -> diagnosticar FV (automático ou manual) -> posicionar placas de desfibrilação -> carregar equipamento a 200J (ou aguardar carga automática) -> avisar os presentes -> desfibrilar. |
If manual, defibrillate x 3 , before resuming normal CPR sequence if still in ventricular fibrillation. | Em caso de equipamento manual, desfibrilar 3 vezes antes de retomar a sequência normal de RCP se ainda houver fibrilação ventricular. |
This is taken from an observed successful resuscitation of a witnessed arrest , as applied by an experienced provincial emergency specialist nurse. | Isso se baseia em uma reanimação bem-sucedida após parada testemunhada, conforme executada por enfermeira de província experiente e especialista em atendimento de emergência. |
It has some contrast to the recommended DRABCD sequence as per Guideline 7, February 2006, of the Australian Resuscitation Council, but is similar to the European Guidelines Summary of Changes 2005. | Há certo contraste com a sequência DRABCD (sigla em inglês para Perigo, Resposta, Vias Aéreas, Ventilação, Compressão, Desfibrilação) recomendada pela Diretriz 7 de fevereiro de 2006 do Australian Resuscitation Council (Conselho Australiano de Reanimação), mas é similar ao Resumo de Mudanças nas Diretrizes Europeias de 2005. |
Sample Translation Medicine
Medicine Sample Translation
Source (English) | Target (Portuguese) |
---|---|
Carpal tunnel syndrome is a painful condition caused by compression of a key nerve in the wrist. | A síndrome do túnel do carpo é uma condição dolorosa causada pela compressão de um nervo chave no interior do pulso. |
It occurs when the median nerve, which runs from the forearm into the palm of the hand, becomes pressed or squeezed at the wrist. | Ela ocorre quando o nervo mediano, que vai do antebraço à palma da mão, é pressionado ou comprimido na passagem pelo pulso. |
Symptoms usually start gradually, with pain, weakness, or numbness in the hand and wrist, radiating up the arm. | Os sintomas costumam começar lentamente, com dor, fraqueza ou dormência na mão e no pulso, irradiando para o restante do braço. |
As symptoms worsen, people might feel tingling during the day, and decreased grip strength may make it difficult to form a fist, grasp small objects, or perform other manual tasks. | Conforme os sintomas se agravam, pode haver formigamento durante o dia e a diminuição na força da mão pode tornar mais difícil cerrar o punho, segurar pequenos objetos ou realizar outras tarefas manuais. |
In some cases no direct cause of the syndrome can be identified. | Em alguns casos não é possível identificar qualquer causa direta da síndrome. |
Most likely the disorder is due to a congenital predisposition - the carpal tunnel is simply smaller in some people than in others. | O mais provável é que o transtorno se deva a uma predisposição congênita, sendo o túnel do carpo simplesmente menor em algumas pessoas do que em outras. |
The risk of developing carpal tunnel syndrome is especially common in those who preform repetitive work tasks, such as assembly line work. | O risco de desenvolvimento da síndrome do túnel do carpo é particularmente significativo em pessoas que realizam tarefas repetitivas no trabalho, como em linhas de montagem. |
Carpal tunnel syndrome is also associated with pregnancy and diseases such as diabetes, thyroid disease, or rheumatoid arthritis. | A síndrome do túnel do carpo também está associada à gravidez e a doenças como diabetes, doenças da tireoide e artrite reumatoide. |
Initial treatment generally involves resting the affected hand and wrist for at least 2 weeks, avoiding activities that may worsen symptoms, and immobilizing the wrist in a splint to avoid further damage from twisting or bending. | O tratamento inicial geralmente envolve o repouso da mão e do pulso afetados por ao menos duas semanas, a evitação de atividades que possam agravar os sintomas e a imobilização com tala para evitar dano adicional pela torsão ou dobra do pulso. |
Nonsteroidal anti-inflammatory drugs, such as aspirin, ibuprofen, other nonprescription pain relievers, and oral steroids (prednisone) may ease pain. | Medicamentos anti-inflamatórios não esteroides (como a aspirina, o ibuprofeno e outros analgésicos vendidos sem receita) e esteroides orais (como a prednisona) podem aliviar a dor. |
Steroid injections can also be used to alleviate the swelling and pressure on the median nerve. | Injeções de esteroides também podem ser usadas para aliviar o inchaço e a pressão no nervo mediano. |
For more severe cases of carpal tunnel syndrome, open carpal tunnel release surgery or endoscopic carpal tunnel release may be recommended. | Em casos mais graves de síndrome do túnel do carpo, pode ser recomendada uma cirurgia aberta ou endoscópica de liberação do túnel do carpo. |
Sample Translation Humanities
Humanities Sample Translation
Source (English) | Target (Portuguese) |
---|---|
Class consciousness, as described by Georg Lukács's famous History and Class Consciousness (1923), is opposed to any psychological conception of consciousness, which forms the basis of individual or mass psychology (see Freud or, before him, Gustave Le Bon). | A consciência de classe, como descrita por Georg Lukács em seu famoso História e Consciência de Classe (1923), está em oposição a qualquer concepção psicológica de consciência, base da psicologia individual ou das massas (ver Freud ou, precedendo-o, Gustave Le Bon). |
According to Lukács, each social class has a determined class consciousness which it can achieve. | De acordo com Lukács, cada classe social tem uma determinada consciência de classe que lhe é possível alcançar. |
In effect, as opposed to the liberal conception of consciousness as the basis of individual freedom and of the social contract, Marxist class consciousness is not an origin, but an achievement (i.e. it must be "earned" or won). | Com efeito, contrastando com a concepção liberal da consciência como base da liberdade individual e do contrato social, a consciência de classe marxista não é uma origem, mas uma conquista. |
Hence, it is never assured: the proletariat's class consciousness is the result of a permanent struggle to understand the "concrete totality" of the historical process. | Como tal, ela jamais está assegurada: a consciência de classe do proletariado é o resultado da luta permanente para compreender a "totalidade concreta" do processo histórico. |
According to Lukács, the proletariat was the first class in history that may achieve true class consciousness, because of its specific position highlighted in the Communist Manifesto as the "living negation" of capitalism. | Segundo Lukács, o proletariado foi a primeira classe na história capaz de alcançar uma verdadeira consciência de classe graças a sua posição específica, destacada no Manifesto Comunista, de "negação viva" do capitalismo. |
All others classes, including the bourgeoisie, are limited to a "false consciousness" which impedes them from understanding the totality of history: instead of understanding each specific moment as a portion of a supposedly deterministic historical process, they universalize it and believe it is everlasting. | Todas as demais classes, inclusive a burguesia, estão limitadas a uma "falsa consciência", que as impede de compreender a totalidade da História: em vez de entender cada momento como parte de um processo histórico supostamente determinista, elas universalizam e creem que seu momento seja perene. |
Hence, capitalism is not thought as a specific phase of history, but is naturalized and thought of as an eternal solidified part of history. | Assim, o capitalismo não é pensado como uma fase específica da História, mas é naturalizado e imaginado como uma parte eterna e solidificada da História. |
Says Lukács, this "false consciousness", which forms ideology itself, is not a simple error as in classical philosophy, but an illusion which cannot be dispelled. | Lukács afirma que essa "falsa consciência", que forma a própria ideologia, não é um simples erro como definido pela filosofia clássica, mas uma ilusão que não pode ser desfeita. |
Marx described it in his theory of commodity fetishism, which Lukács completed with his concept of reification: alienation is what follows the worker's estrangement to the world following the new life acquired by the product of his work. | Marx a descreveu em sua teoria do fetichismo da mercadoria, que Lukács completou com seu conceito de reificação: a alienação é a consequência do estranhamento do trabalhador diante do mundo depois que o produto de seu próprio trabalho adquire uma nova vida. |
The dominant bourgeois ideology thus leads the individual to see the achievement of his labour take a life of its own. | A ideologia burguesa dominante, portanto, leva o indivíduo a ver as conquistas de seu próprio trabalho ganharem vida própria. |
Furthermore, specialization is also seen as a characteristic of the ideology of modern rationalism, which creates specific and independent domains (art, politics, science, etc.). | Além disso, a especialização também é vista como uma característica da ideologia do racionalismo moderno, que cria domínios específicos e independentes (arte, política, ciência etc). |
Only a global perspective can point out how all these different domains interact, argues Lukács. | Lukács defende que somente uma perspectiva global pode indicar como todos esses diferentes domínios interagem. |
He also points out how Kant brought to its limit the classical opposition between the abstract form and the concrete, historical content, which is abstractly conceived as irrational and contingent. | Ele também aponta como Kant levou ao limite a oposição clássica entre a forma abstrata e o conteúdo concreto, histórico, que é abstratamente concebido como irracional e contingente. |
Thus, with Kant's rational system, history becomes totally contingent and is thus ignored. | Portanto, com o sistema racional de Kant, a História se torna totalmente contingente e é, assim, ignorada. |
Only with Hegel's dialectic can a mediation be found between the abstract form and the abstract notion of a concrete content. | Só com a dialética de Hegel pode-se achar uma mediação entre a forma abstrata e a noção abstrata de um conteúdo concreto. |
Even if the bourgeois loses his individual point of view in an attempt to grasp the reality of the totality of society and of the historical process, he is condemned to a form of false consciousness. | Mesmo que o burguês abandone seu ponto de vista individual numa tentativa de compreender a realidade da totalidade da sociedade e do processo histórico, ele está condenado a chegar a uma forma de falsa consciência. |
As an individual, he will always see the collective result of individual actions as a form of "objective law" to which he must submit himself (liberalism has gone so far as seeing an invisible hand in this collective results, making capitalism the best of all possible worlds). | Como indivíduo, ele sempre verá o resultado coletivo de ações individuais como uma forma de "lei objetiva" à qual ele precisa se submeter (o liberalismo chegou até mesmo a ver uma mão invisível nesses resultados coletivos, o que faria do capitalismo o melhor dos mundos possíveis). |
By contrast, the proletariat would be, according to Lukács, the first class in history with the possibility to achieve a true form of class consciousness, granting it knowledge of the totality of the historical process. | Em contraste, o proletariado seria, segundo Lukács, a primeira classe na História com a possibilidade de alcançar uma forma verdadeira de consciência de classe, que lhe concederia o conhecimento da totalidade do processo histórico. |
The proletariat takes the place of Hegel's Weltgeist ("World Spirit"), which achieves history through Volksgeist ("the spirit of the people"): the idealist conception of an abstract Spirit making history, which ends in the realm of Reason, is replaced by a materialist conception based not on mythical Spirits, but on a concrete "identical subject-object of history": the proletariat. | O proletariado assume o lugar do Weltgeist de Hegel (o "espírito do mundo"), que realiza a História por meio do Volksgeist (o "espírito do povo"): a concepção idealista de um espírito abstrato que faz a História, que termina no reino da Razão, é substituída por uma concepção materialista baseada não em espíritos míticos, mas no concreto "sujeito-objeto idêntico da História", o proletariado. |
The proletariat is both the "object" of history, created by the capitalist social formation; but it is also the "subject" of history, as it is its labour that shapes the world, and thus, knowledge of itself is also, necessarily, knowledge of the reality and of the totality of the historical process. | O proletariado é "objeto" da História, criado pela formação social capitalista, mas também é o "sujeito" da História, uma vez que é seu trabalho o que molda o mundo. Logo, o conhecimento de si mesmo é também, necessariamente, o conhecimento da realidade e da totalidade do processo histórico. |
The proletariat's class consciousness is not immediate; class consciousness must not be mistaken either with the consciousness of one's future and collective interests, opposed to personal immediate interests. | A consciência de classe do proletariado não é imediata; a consciência de classe não deve se confundir com a consciência dos próprios interesses coletivos e futuros em oposição a interesses pessoais imediatos. |
The possibility of class consciousness is given by the objective process of history, which transforms the proletariat into a commodity, hence objectifying it. | A possibilidade da consciência de classe é dada pelo processo objetivo da História, que transforma o proletariado numa mercadoria, objetificando-o. |
Class consciousness is thus not a simple subjective act: "as consciousness here is not the consciousness of an object opposed to itself, but the object's consciousness, the act of being conscious of oneself disrupts the objectivity form of its object" (in "Reification and the Proletariat's Consciousness" §3, III "The proletariat's point of view"). | A consciência de classe não é, pois, um simples ato subjetivo: "como a consciência aqui não é a consciência de um objeto em oposição a ele mesmo, mas a consciência do próprio objeto, o ato de estar consciente de si mesmo quebra a forma de objetividade daquele objeto" (em "A reificação e a consciência do proletariado" §3, III "O ponto de vista do proletariado"). |
In other words, instead of the bourgeois subject and its corresponding ideological concept of individual free will, the proletariat has been transformed into an object (a commodity) which, when it takes consciousness of itself, transforms the very structure of objectivity, that is of reality. | Em outras palavras, em vez do indivíduo burguês e seu conceito ideológico correspondente do livre arbítrio individual, o proletariado foi transformado em um "objeto" (uma mercadoria) que, quando se torna consciente de si, transforma a própria estrutura da objetividade, isto é, a própria realidade. |
This specific role of the proletariat is a consequence of its specific position; thus, for the first time, consciousness of itself (class consciousness) is also consciousness of the totality (knowledge of the entire social and historical process). | Esse papel específico do proletariado é uma consequência de sua posição específica; assim, pela primeira vez, a consciência de si (a consciência de classe) também é a consciência da totalidade (o conhecimento de todo o processo social e histórico). |
Through dialectical materialism, the proletariat understands that what the individual bourgeois conceived as "laws" akin to the laws of nature, which may be only manipulated, as in Descartes's dream, but not changed, is in fact the result of a social and historical process, which can be controlled. | Por meio do materialismo dialético, o proletariado entende que o que o indivíduo burguês concebeu como "leis" similares às da natureza, que podem apenas ser manipuladas como no sonho de descartes, mas jamais alteradas, é na verdade o resultado de um processo social e histórico, que pode ser controlado. |
Furthermore, only dialectical materialism links together all specialized domains, which modern rationalism can only think as separate instead of as forming a totality. | Além disso, somente o materialismo dialético interliga todos os domínios especializados, que o racionalismo moderno pode conceber apenas como separados em vez de formando uma totalidade. |
Only the proletariat can understand that the so-called "eternal laws of economics" are in fact nothing more than the historical form taken by the social and economical process in a capitalist society. | Só o proletariado pode compreender que as ditas "leis eternas da economia" na verdade não passam de uma forma histórica assumida pelo processo social e econômico em uma sociedade capitalista. |
Since these "laws" are the result of the collective actions of individuals, and are thus created by society, Marx and Lukács reasoned that this necessarily meant that they could be changed. | Como essas "leis" são o resultado das ações coletivas de indivíduos e, portanto, criadas pela sociedade, Mark e Lukács concluíram que isso significava, necessariamente, que elas podiam ser mudadas. |
Any attempt in transforming the so-called "laws" governing capitalism into universal principles, valid in all times and places, are criticized by Lukács as a form of false consciousness. | Qualquer tentativa de transformar as ditas "leis" que governam o capitalismo em princípios universais, válidos em todas as épocas e lugares, é criticada por Lukács como uma forma de falsa consciência. |
As the "expression of the revolutionary process itself", dialectical materialism, which is the only theory with an understanding of the totality of the historical process, is the theory which may help the proletariat in its "struggle for class consciousness". | Como a "expressão do próprio processo revolucionário", o materialismo dialético, que é a única teoria com entendimento da totalidade do processo histórico, é a teoria que pode ajudar o proletariado em sua "luta pela consciência de classe". |
Although Lukács does not contest the Marxist primacy of the economic base on the ideological superstructure (not to be mistaken with vulgar economic determinism), he considers that there is a place for autonomous struggle for class consciousness. | Embora Lukács não conteste a primazia marxista da base econômica da superestrutura ideológica (que não se confunda com um determinismo econômico vulgar), ele considera haver lugar para uma luta autônoma pela consciência de classe. |
In order to achieve a unity of theory and praxis, theory must not only tend toward reality in an attempt to change it; reality must also tend towards theory. | Para alcançar uma unidade entre teoria de práxis, não apenas a teoria precisa tender para a realidade numa tentativa de mudá-la, mas a realidade também precisa tender para a teoria. |
Otherwise, the historical process leads a life of its own, while theorists make their own little theories, desperately waiting for some kind of possible influence over the historical process. | Caso contrário, o processo histórico segue numa vida própria enquanto teóricos criam suas pequenas teorias esperando desesperadamente ter uma possível influência sobre o processo histórico. |
Henceforth, reality itself must tend toward the theory, making it the "expression of the revolutionary process itself". | Portanto, a própria realidade deve tender para a teoria, tornando-se "a expressão do próprio processo revolucionário". |
In turn, a theory which has as its goal helping the proletariat achieve class consciousness must first be an "objective theory of class consciousness". | Por sua vez, uma teoria cujo objetivo seja ajudar o proletariado a alcançar a consciência de classe precisa, primeiro, ser uma "teoria objetiva da consciência de classe". |
However, theory in itself is insufficient, and ultimately relies on the struggle of humankind and of the proletariat for consciousness: the "objective theory of class consciousness is only the theory of its objective possibility". | Contudo, a teoria em si não basta, e em última análise conta com a luta da humanidade e do proletariado pela consciência: a "teoria objetiva da consciência de classe é tão somente a teoria de sua possibilidade objetiva". |
Sample Translation Games
Games Sample Translation
Source (English) | Target (Portuguese) |
---|---|
The opening of a game of chess is a battle between two equally matched armies. | A abertura de um jogo de xadrez é uma batalha entre dois exércitos equivalentes. |
There is no known method that will secure one player a decisive advantage over the other regardless of what the opponent does. | Não há qualquer método conhecido que garanta uma vantagem decisiva de um jogador sobre o outro independentemente do que o oponente faça. |
If there were, chess as a professional sport would most likely cease to exist. | Se houvesse, o xadrez provavelmente deixaria de existir como esporte profissional. |
Winning a game of chess depends on one's opponent making inaccurate moves. | A vitória num jogo de xadrez depende de movimentos equivocados por parte do oponente. |
The question "What is an inaccurate move?" can best be answered by trial and error. | A pergunta "O que é um movimento equivocado?" é mais bem-respondida por tentativa e erro. |
Take the opening position shown in the diagram. | Vejamos a posição de abertura mostrada no diagrama. |
It is White's move. | É a vez do Branco. |
Why do almost all serious players begin by moving either a central pawn or the king's knight? | Por que quase todo jogador sério começa movendo um peão central ou o cavalo do rei? |
Simply because the results of millions of chess games have given these moves a better reputation than the alternatives. | Simplesmente porque os resultados de milhões de jogos de xadrez deram a essas jogadas uma reputação melhor que a das alternativas. |
So you could say that White 'knows the secret' - except that after a handful of games have started with the same opening move, Black starts to realize that some ways of responding are better than others. | Aí você poderia dizer que o Branco 'conhece o segredo'... mas depois de alguns jogos começando da mesma forma o Preto começa a perceber que algumas formas de responder são melhores que outras. |
Then White comes to know what to expect from Black. | Depois, o Branco passa a saber o que esperar do Preto. |
Carry on this process over several centuries, bearing in mind that most chess positions contain a few potential moves that are just as good as one another (and some that are not as good but that might just throw an opponent off guard), and you will end up with enough opening theory to fill several encyclopedias. | Continue esse processo por vários séculos, tendo em mente que a maioria das posições do xadrez tem algumas opções de jogadas possíveis igualmente boas (e outras que não são tão boas, mas podem fazer seu oponente baixar a guarda), e você terá uma teoria de aberturas suficiente para encher várias enciclopédias. |
The question is who can remember the most. | A questão é quem consegue se lembrar de mais coisa. |
Sample Translation Medicine
Medicine Sample Translation
Source (English) | Target (Portuguese) |
---|---|
Acid lipase disease occurs when the enzyme needed to break down certain fats that are normally digested by the body is lacking or missing, resulting in the toxic buildup of these fats in the body’s cells and tissues. | A deficiência de lipase ácida ocorre quando a enzima necessária para quebrar certas gorduras normalmente digeridas pelo corpo é insuficiente ou está ausente, resultando em um acúmulo progressivo e tóxico dessas gorduras nas células e tecidos do corpo. |
These fatty substances, called lipids, include waxes, oils, and cholesterol. | Essas substâncias gordurosas, chamadas lipídeos, incluem ceras, óleos e o colesterol. |
Two rare lipid storage diseases are caused by the deficiency of the enzyme lysosomal acid lipase: | Duas doenças raras relacionadas ao armazenamento de lipídeos são causadas por uma deficiência da enzima lisossômica lipase ácida: |
Wolman’s disease (also known as acid lipase deficiency) is an autosomal recessive disorder marked by the buildup of cholesteryl esters (normally a tranport form of cholesterol that brings nutrients into the cells and carries out waste) and triglycerides (a chemical form in which fats exist in the body). | A doença de Wolman (também conhecida como xantomatose de Wolman) é um transtorno recessivo autossômico marcado por altas taxas de ésteres de colesterol (normalmente uma forma de colesterol transportador que leva nutrientes às células e evacua resíduos) e triglicerídeos (moléculas gordurosas produzidas e utilizadas pelo corpo). |
Infants with the disorder appear normal at birth but quickly develop progressive mental deterioration, low muscle tone, jaundice, anemia, vomiting, malnourishment, gastrointestinal problems, and calcium deposits in the adrenal glands, causing them to harden. | Lactentes com o transtorno parecem normais ao nascer, mas rapidamente desenvolvem deterioração mental progressiva, baixo tônus muscular, icterícia, anemia, vômitos, desnutrição, problemas gastrointestinais e depósitos de cálcio nas glândulas suprarrenais (causando endurecimento destas). |
Affected children also develop an enlarged liver and grossly enlarged spleen, and the abdomen is distended. | Crianças afetadas também desenvolvem fígado aumentado, baço significativamente aumentado e distensão abdominal. |
Both male and female infants are affected by the disorder. | O transtorno afeta lactentes de ambos os sexos. |
Cholesteryl ester storage disease (CESD) is an extremely rare disorder that results from storage of cholesteryl esters and triglycerides in cells in the blood and lymph and lymphoid tissue. | A doença do armazenamento de colesterol éster (CESD na sigla em inglês) é um transtorno extremamente raro provocado pelo armazenamento de ésteres de colesterol e triglicerídeos em células no sangue, na linfa e no tecido linfoide. |
CESD is a less severe variant of Wolman’s disease, with later onset. | A CESD é uma variação menos grave da doença de Wolman, com manifestação inicial dos sintomas mais tardia. |
Children develop an enlarged liver, leading to cirrhosis and chronic liver failure before adulthood. | Crianças desenvolvem fígado aumentado, que leva a cirrose e falência hepática crônica antes da idade adulta. |
Children may also develop calcium deposits in the adrenal glands and jaundice. | Crianças também podem desenvolver depósitos de cálcio nas glândulas suprarrenais e icterícia. |
Onset varies, and the disorder may not be diagnosed until adulthood. | A manifestação inicial dos sintomas varia, e o transtorno pode não ser diagnosticado até a vida adulta. |
Sample Translation Games
Games Sample Translation
Source (English) | Target (Portuguese) |
---|---|
A similar thing happens with the depiction of blood, and real historical events; many things have to be readjusted to fit the country’s tolerance and taste in order not to hurt sensibilities. | Algo semelhante ocorre quando se retrata sangue e eventos históricos; muita coisa precisa ser ajustada para se adequar à tolerância e ao gosto do país e não ferir certas sensibilidades. |
This is probably one of the reasons why so many games take place in imaginary worlds. | Esse é provavelmente um dos motivos pelos quais tantos jogos se passam em mundos imaginários. |
This customisation effort draws on the knowledge of geopolitical strategists, like Kate Edwards from Englobe. | Esse esforço de personalização se vale do conhecimento de estrategistas geopolíticos, como Kate Edwards da Englobe. |
During the 2006 Game Developers Conference in California she explained the importance of being culturally aware when internationalising games in a presentation called "Fun vs. Offensive: Balancing the 'Cultural Edge' of Content for Global Games" (Edwards 2006). | Durante a Game Developers Conference 2006, na Califórnia, ela explicou a importância da consciência cultural na internacionalização de jogos numa apresentação intitulada "Divertido x Ofensivo: Equilibrando os 'Limites Culturais' do Conteúdo para Jogos Globais" (Edwards, 2006). |
Both developers and publishers want to please their clients. | Tanto os desenvolvedores quanto quem lança os jogos quer agradar os clientes. |
Gamers are not particularly interested in where the game comes from, or who created it any more than someone buying a new car or DVD player. | Os jogadores não estão muito mais interessados em saber de onde vem o jogo, nem quem o criou, do que alguém que compre um carro ou um aparelho de DVD novo. |
A product for mass consumption only keeps the branding features of the trademark; all the other characteristics might be subject to customisation due to the need to appeal to the local market. | Um produto para o consumo de massa mantém somente as características da marca; todas as outras características podem estar sujeitas à personalização pela necessidade de ser mais atraente para o mercado local. |
Therefore, the translation will be in some cases an actual recreation, or, to put it in the words of Mangiron & O’Hagan (2006), a "transcreation", where translators will be expected to produce a text with the right "feel" for the target market. | Assim, em alguns casos a tradução será uma recriação, ou, nas palavras de Mangiron e O'Hagan (2006), uma "transcriação", em que se espera que quem traduz produza um texto que passe a "sensação" certa ao mercado alvo. |
It is important for translators to be aware of the logic behind this. | É importante que quem traduz esteja ciente da lógica por trás disso. |
Video games are a software product, and as such, they will have manuals and instructions, as well as interactive menus and help files. | Os videogames são um produto de software e, assim, têm manuais e instruções, assim como menus interativos e arquivos de ajuda. |
This will call for technical translation. | Isso exige uma tradução técnica. |
On the other hand, we will also find narration and dialogue closer to literary texts or film scripts where a more creative translation would be expected. | Por outro lado, também haverá narração e diálogo, mais próximos do texto literário ou de roteiros de cinema, onde se espera uma tradução mais criativa. |
However, unlike most forms of translation, video games can adapt or even change the original script, as long as it is in the search of enhanced fun and playability of the target culture. | Contudo, diferentemente da maior parte das formas de tradução, os videogames podem se adaptar e até alterar o roteiro original, contanto que o objetivo seja aprimorar a diversão e a jogabilidade para a cultura alvo. |
We can only find a parallel of this type of practice in the translation of children’s literature where professionals often adapt or alter the original text to improve children’s understanding and enjoyment of the book. | Só encontramos um paralelo desse tipo de prática na tradução de literatura infantil, onde muitas vezes se adapta ou altera o texto original para fazer com que as crianças compreendam e apreciem mais o livro. |
My Experience
Experience
18 yrs.
Education
- 2005 Graduate (Other) at Universidade Federal do Rio de Janeiro
Brazil
Available Today
December 2024
Sun. | Mon. | Tues. | Wed. | Thurs. | Fri. | Sat. |
---|---|---|---|---|---|---|
1
|
2
|
3
|
4
|
5
|
6
|
7
|
8
|
9
|
10
|
11
|
12
|
13
|
14
|
15
|
16
|
17
|
18
|
19
|
20
|
21
|
22
|
23
|
24
|
25
|
26
|
27
|
28
|
29
|
30
|
31
|
1
|
2
|
3
|
4
|