$0.12 to $0.15/ word*
$35 to $40/ hour*
Graduated electrical engineer, 25 years of industrial experience coupled with 25 years translation experience - the best combination to assure top translations
*The listed rates are a general range for this translator. Every project is different and many factors affect translation rates including the complexity of your source text, file format, deadline, etc. Please contact this translator with the details of your translation job for a more specific rate quote. Rates on TM-Town are always listed as USD for consistency. A translator may have a different preferred currency.
206,306
Translation Units
28,893
Term Concepts
My Experience
Experience
25 yrs.
Education
- 1966 Graduate (Other) at Delft Technical University
Netherlands
Available Today
October 2024
Sun. | Mon. | Tues. | Wed. | Thurs. | Fri. | Sat. |
---|---|---|---|---|---|---|
29
|
30
|
1
|
2
|
3
|
4
|
5
|
6
|
7
|
8
|
9
|
10
|
11
|
12
|
13
|
14
|
15
|
16
|
17
|
18
|
19
|
20
|
21
|
22
|
23
|
24
|
25
|
26
|
27
|
28
|
29
|
30
|
31
|
1
|
2
|
Terminology Marketplace
Best Selling Glossaries
English to French IATE terminology package
English to French
Term Concepts: 1,346,811
Bilingual files extracted from the European Union’s IATE Termbase and formatted for various CAT-tools.
English to Spanish IATE terminology package
English to Spanish
Term Concepts: 899,361
Bilingual files extracted from the European Union’s IATE Termbase and formatted for various CAT-tools.
English to German IATE terminology package
English to German
Term Concepts: 1,062,825
Bilingual files extracted from the European Union’s IATE Termbase and formatted for various CAT-tools.
Marketplace Reviews
Very large and useful vocabulary - accurate - the only improvement would be to divide it up into subject areas, but that would entail an enormous amount of work. Very good value-for-money.
The dataset is nicely presented with clear documentation and instructions on how to import into various software applications. I found it quite inappropriate, however, that I received an email from the seller just hours after purchasing the dataset demanding that I pay for it a second time, since he simply assumed that the dataset would be used by my colleague also (not the case, I purchased it for my own academic research purposes).
Sorry but this isn't very useful. Translations like Änderung -> amendment or Personaleinsatzplanung -> human-resource budget do not hold. An Änderung is simply a change (amendment refers to changes of contract terms only) and Personaleinsatzplanung is Workforce management or shift planning (the suggested term is just BS). Well, these are just two examples, one for a current term and the other for a specific one. I couldn't find a single translation that would be usable.
Second point is that I didn't receive an invoice that meets the requirements of German tax authorities.