[Un aviso: lo siguiente no es una opinión sobre el matrimonio, y no soy cristiano --ni mucho menos. Considera lo siguiente como algo teórico en vez de personal, ya que no tengo ningún interés al respecto.] |
[A warning: the following is not an opinion about the idea of marriage, and I’m not a Christian—not by a long shot. Consider the following to be something theoretical instead of personal, since I don’t have any personal interest in the matter.] |
Voy a ser sincero y ya mismo compartir algo que quizá sea un tanto polémico –una opinión fuera de lo común, al menos por lo que he podido aprender de mi entorno: que la codicia y el amor están mucho más cercanos de lo que piensa la mayoría de la gente. |
I’m going to be sincere and share something right now that is perhaps a bit controversial—an opinion out of the ordinary, at least going by what I’ve been able to learn from my social circle: greed and love are much more related than most people think. |
Teniendo en cuenta que en todo lo referente al amor me refiero al amor romántico, empezamos por una verdad sencilla pero poco reconocida y además innegable: en su esencia, el amor no existe fuera de la persona que ama. |
Keeping in mind that with every reference to love I’m referring to romantic love, let’s begin with a simple but little-known truth that is undeniable: in its essence, love doesn’t exist outside the person doing the loving. |
En otras palabras, es un sentimiento más o menos hermético que aparece en primer lugar por lo que suscita la otra persona, la amada, y no por lo que esta persona es en sí misma, lo cual no tiene nada que ver. |
In other words, it’s a feeling more or less hermetic, in the first place coming from the feelings inspired by the other person—the person that is loved—and not from what this person is in herself, which has nothing to do with it. |
Dicho de otra manera, el amor es simplemente una reacción a los sentimientos que provoca la otra persona, y no un conocimiento profundo de los sentimientos de esta persona ni mucho menos uno de esta persona en sí. |
Said in another way, love is simply a reaction to the feelings provoked in you by the other person, rather than a profound knowledge of the feelings of this person—to say nothing of actual knowledge of this person as she is. |
A partir de esta verdad básica llegamos a la próxima, que es en realidad una extensión de la primera: que el amor (en el sentido al que me he referido, esto es, el amor romántico) es en su esencia codicioso, principalmente por ser tan hermético y personal como cualquier otro deseo con el que podamos asociar a la codicia. |
In light of this basic truth we can arrive at the next one, which is in reality an extension of the first: love (in the sense to which I’ve been referring, that is, romantic love) is in its essence greedy, principally because it is as hermetic and personal as any other desire with which we can associate the word greed. |
El amor es un deseo como cualquier otro, y surge de sentimientos basados en un interés propio. |
Love is a desire just like any other, arising out of feelings derived from self-interest. |
Lo único que diferencia al amor de cualquier otro sentimiento es su extensa mitificación en el imaginario colectivo, su supuesto poder para unir a dos personas y por lo tanto su aparente capacidad para lograr la paz, la armonía y la unificación de comunidades y gentes. |
The only thing that differentiates love from any other feeling is its extensive mythification in the collective imagination—its supposed power to unite two people and therefore its apparent capacity to spread peace, harmony, and the unification of communities and peoples. |
Esto no es decir que el amor y la codicia sean idénticos, sino que están lo bastante cercanos, y como cualquier otro deseo el amor puede llegar a ser no solo disparatado sino destructivo, vil e inmoral. |
This is not to say that love and greed are identical, but instead that they’re closely related, and like any other desire love can become not only foolish but destructive, vicious, and immoral. |
(La verdad es que todo tipo de amor comparte estos rasgos esenciales, aunque con algunas diferencias que merecen ser tratadas en otro momento). |
(The truth is that every kind of love shares these essential characteristics, albeit with some differences that are worth discussing at some other moment). |
Y ¿qué hay de ese amor de los adolescentes, el más típico de todo lo anterior? |
And what of that love between adolescents, the most typical of these negative aspects of love? |
La respuesta es: mucho menos de lo que parece –y aun así no parece mucho, la verdad. |
The answer is: it’s much less than it seems to be—and even then it doesn’t seem to be much, to tell the truth. |
El amor más sustancial y quizá más benévolo es el de la pareja comprometida, de quienes ya no sienten el amor pasional pero siguen compartiendo una vida y alcanzando compromisos y realizando esfuerzos para que todo les salga bien. Ese amor que no exige la pasión y el arrebato de un solo momento, sino la madurez y cierto sentido de humanidad. |
The most substantial kind of love, and maybe the most benevolent, is the love of a committed relationship in which the partners no longer feel passion but continue sharing a life, compromising, and making an effort to work everything out. |
Pero eso ya es otra cosa. |
But that’s really something else. |