Translation for game (48286 words) completed, Castle Duels for My.Games.
I am working as a Languages Business Development Services Provider, helping CEO or decision makers of companies to get new prospects and customers globally. If you are a decision maker of a company and want to get new prospects Kindly reached out to me. I am open for more discussion on how to get your target prospects directly.
Business/Commerce (general)Japanese translator
Interprétariat d'un rendez vous avec le SPIP
Handled DEED OF PRENUPTIAL AGREEMENT, EN>ID, 10 pages, done in a day by our translator^^
English > Indonesian LegalInterreg Central Europe conference on access to credit for SMEs. English< >Italian simultaneous interpreting
English > ItalianHandle with language review and proofread for bank related content which sound challenge and interesting. Look forward to vacation next month!
Recently finished the English translation of a Slovenian-language catalogue describing a sculpting and photography project! It was the first project of this type I worked on, and I'm hoping there will be more!
Slovenian > English Art; Arts & Crafts; Painting,Photography/Imaging (& Graphic Arts)"Each possible move represents a different game - a different universe in which you make a better move.
By the second move there are 72,084 possible games.
By the 3rd - 9 million.
There are more possible games of chess than there are atoms in the universe. No one could possibly predict them all, even you. Which means that first move can be terrifying. It’s the furthest point from the end of the game.
There’s a virtually infinite sea of possibilities between you and the other side but it also means that if you make a mistake, there’s a nearly infinite amount of ways to fix it so you should simply relax and play."
Editing - Personal Message - EN>PTBR, 222 words
#MicrosoftWord English > Portuguese 222 words Environment & EcologyCustomer Complaints
Translating a Turkish book called "Bekle Beni" written by Zülfü Livaneli to English.
Je viens de finir la traduction de trois brochures pour une sociéte dediée à la protection de la sécurité nationale et la défense.
#memoQ Spanish > French 1,200 words SeguridadTranslation - Supplier Code of Conduct - EN(UK)>PTBR, 6,554 words
#XTM English > Portuguese 6,554 words Social Science; Sociology; Ethics; etc.,Business/Commerce (general)TAMIL
Proofreading EN-PL: Probate (refunding bond and release).
I’m waiting new texts to translate!
Mailing campaign for a German cosmetics brand
English > French 170 words Cosmetics; BeautyThis project involved recording a professional voiceover in Cape Verdean Creole for “Getting to Know the LCA Dashboard.” The goal was to maintain a clear, confident, and natural tone while accurately delivering technical and instructional content.
English > Kabuverdianu 4 words Getting to Know the LCA DashboardUpdating my English ⇄ Arabic ⇄ Urdu translation portfolio with new samples focused on legal and Islamic content.
#memoQ English > Arabic 1,500 words Legal (Contracts,Human Rights, General Law) Islamic / Religious Studies LiteratureJust finished a translation of a Boiling Water Reactor document, from English to Spanish, 1000 words.
Just completed English editing of a research article on the visual system in athletes.
The Practice of Humanity - Dada Bhagwan, book translation, EN > TR, 12128 words
Every day, my team and I handle thousands of words across multiple language pairs — translating, transcribing, and giving voice to content that connects cultures and businesses.
We manage around 100 new projects daily, spanning industries like legal, medical, technical, marketing, and media. From translating documents and subtitles to delivering AI-enhanced voiceovers, our focus is always on quality, speed, and precision.
Whether it’s a short corporate video, a multilingual website, or large-scale localization projects — we bring consistency, clarity, and creativity to every assignment.
Handled translation for a brand that provides data-driven analytics and decision-support solutions for businesses and professionals worldwide. Policy & Compliance document, Approx. 3200 words, EN>ID, TEP, Trados Enterprise, done in two days by our translator.
#TradosStudio English > Indonesian 3,200 words Legal & Compliance3,705 W ES/Spain -> EN/US project, translator and proofreader, clinical trial, veterinary medicine
#TradosStudio Spanish > English 3,705 words Veterinaryhttps://localversion.com/
Translation of a Manual for Caregivers of Children
Proofreading En-PL: Surgical Band Clamps.
Descriptions of sports goods for large multinational, which imprints itself on my subconscious such that I find myself needlessly running up mountains
French > English 3,000 words sportNewsletter for a German cosmetics brand
English > French 200 words Cosmetics; BeautyProofreading EN-PL: Medical device terminology.
Just completed English editing of an article on the modification of hepatitis B virus.
Currently reviewing a 10,000-word technical text, Spanish to Galician!
Currently doing my best for a large Finance (banking and insurance) translation project with one of my favorite agency clients! Hoping to get more from their client depending on the output. 20,000 words, English to Tagalog. ^_^
Translation - IT/Software/Cybersecurity - EN>PTBR, 1,628 words
#Smartcat English > Portuguese 1,628 words IT (Information Technology),Computers: Software,Computers: Systems; NetworksLarge corporate training project (40k words), text concerning railway systems (few hundred words)
MOS for AI generated TTS: for this job, I had to evaluate around 300 audios, which were generated by AI through TTS. MOS was used to refine and improve the quality of the voice. Some of the evaluated aspects were: mispronunciation, omission or addition of words, wrong reading of numbers/symbols/units/abbreviations, inappropriate pause/rhythm, speech speed error, noise in the audio, or even errors in the source text that could cause unintelligible or confusing parts in the audio.
Portuguese > Portuguese MOS,TTSMOS for AI generated TTS: or this job, I had to evaluate around 300 audios, which were generated by AI through TTS. MOS was used to refine and improve the quality of the voice. Some of the evaluated aspects were: mispronunciation, omission or addition of words, wrong reading of numbers/symbols/units/abbreviations, inappropriate pause/rhythm, speech speed error, noise in the audio, or even errors in the source text that could cause unintelligible or confusing parts in the audio.
Just completed English editing of a document on primary hyperoxaluria type 1.
Finished an MTPE project yesterday (so far this is the 35th batch of this project), IT Domain, source file is support page for an IT brand, 18,093 words, with the working duration of 1 day (morning-EOB), with our team dedicated for this project since this project is weekly, our team for this project consisted of 34 linguists, what a long day team....😴
English > Indonesian 18,093 words IT (Information Technology)Ongoing Project: MTPE of website and app updates for a payment solution company
#memoQ English > Italian 2,000 wordsJust translated a stroller description for Anex Baby.
English > Italian Textiles / Clothing / Fashion,Sports / Fitness / Recreation,Business/Commerce (general)Ongoing project - Translating push notifications and refund policy for online marketplace seller app
#OtherCATtool English > Italian 3,000 words MarketingTranslating an e-learning module for Workplace Harassment, 28000 words, English to Tagalog!
linguashine
Just completed translating a set of manuals for high voltage equipment, 55K words in total
Working on translation job of Sport domain, big brand sport for their 2026 worldwide campaign, TEP, type of document: flyer & campaign materials, we are honoured to be able to support this brand for this big four-year-cycle event of this brand, under approx. 5000 works in total, and still on going as of now. Let's go!!!!✨✨✨
#XTM English > Indonesian 5,000 words Sports / Fitness / RecreationCelebrating Poland's Independence Day! In the national anthem "kiedy" means "skoro".
Mexico Birth Certificate