I’m currently working as a translator on a human rights–focused project. It involves translating reports and statements about two Palestine Action activists who are being held on remand in UK prisons and are facing life-threatening conditions after prolonged hunger strikes. The work includes material from medical experts, family members, UN specialists, and campaigners, and it highlights concerns about their health and the UK government’s refusal to intervene, citing judicial independence.
Just finished post-editing 3 user manuals of medical devices; EN>IT, 6k words
#MemSourceCloud English > Italian 6,417 words Medicina: StrumentazioneWas assigned to translate a 50,000-words questionnaire for a driving test documents, English to Tagalog!
toptal
Just finished a translation of a website (English>Spanish), so it's time for a break!
More proofreading and voiceover jobs \o/
Acte de naissance
Attended a 1.5 hour appointment about family reunification as an Arabic consecutive interpreter with a refugee in Greece and a lawyer.
#OpenTalk English > Arabic 13,500 words Asylum/Migration/Displacement,General / Conversation / Greetings / Letters,Law (general)Editing a medical text to be published by the German publishing house dtv
German > German Medizin (allgemein)Translating => New product details for a global luxury cosmetics brand, 116 words, English>Turkish
#memoQ English > Turkish 116 words Cosmetics; Beauty1 Certificate Translation Punjabi to English
#MicrosoftWord Panjabi; Punjabi > English Certificates; Diplomas; Licenses; CVsBack in December I translated and proofed 57,9k words from English into Serbian!
#TradosStudio English > Serbian 57,900 words IT (Information Technology),Marketing,Law: Contract(s)3520 Words Back Translation Punjabi into English
#memoQ Panjabi; Punjabi > English 3,520 words Medical: Health Care,Informed Consent Form,PregnancyParagon Language Services
Press article about the good results of the German industry
#MemSourceCloud German > French 200 words EconomicsJust launched 'Meta Ġej?' a translation from German into Maltese of Iris Wolff's bestseller 'Lichtungen' .
I have just launched my seventh translation - Meta Ġej? - a translation from German into Maltese of Iris Wolff's bestseller 'Lichtungen' (Horizons publication). The book was launched on the 7th November in the presence of the German author.
I've just launched my seventh translation from German into Maltese - a translation of Iris Wolff's bestseller 'Lichtungen' into Maltese, with the Maltese title Meta Ġej?. The book was launched on the 7th November during the Malta Book Fair in the presence of the German author.
korean
Conditional Order (Divorce) + Apostille. ENG-ITA
English > Italian 890 words Legale,Legal,Conditional orderMarriage certificate (Scotland) + Birth certificates
English > Italian 800 words Legal,Marriage certificate,LegaleBirth Certificate + Apostille (UK). ENG-ITA
English > Italian 400 words Legale,Legal,Birth CertificateCompleted consecutive interpretation in remuneration arrears & OT compensation proceeding before Ontario Labour Relations Board b/n subcontracted WH employees vs. 3PL provider.
Human translation of a swimming pool parameter measuring device user manual for a swimming pool manufacturer, English to Dutch, 621 words.
#TradosStudio English > Dutch 621 words Fabricage,Techniek (algemeen)Translating a course for Spanish bank employees, 20k words
English > SpanishWorking on something exciting! I’m currently developing a project focused on creating courses for beginners in translation. My goal is to design practical and accessible content that helps newcomers take their first steps in this profession with confidence. It’s a project I’m truly passionate about, and I’ll be sharing more updates soon. I’d love to hear your thoughts and suggestions!
Machine translation post-editing of customer-oriented information for a company specialized in bathrooms, heating and energy saving systems, French to Dutch, 15604 words.
#TradosStudio French > Dutch 15,604 words Techniek (algemeen),Energie / stroomopwekkingTranslating company internal communication, contractual information and explanations for employees and new employees, contract updates for a top German logistics company, DE-FR, 14,202 words with memoQ
#memoQ German > French 14,202 words Law: Contract(s),Human Resources,ManagementNewsletter for a German cosmetics brand
English > French 150 words Cosmetics; BeautyJust delivered the translation of a 50,000-word report on cobalt mining in the DRC and its impacts on human rights and the environment.
English > French 50,000 words Environnement et écologie,Mines et minéraux / pierres précieuses,Droit (général)Clair Obscur: Expedition 33 Thai localization is out now! I am an editor of this GOTY!
transperfect sapphire
odruchy ścięgniste
No projects today, so I'm looking for agencies to contact using the Blue Board (proven method!)
Just finished a follow-up edit of an article on developmental delays.
A short project from a big brand sport for their 2026 four-year-cycle worldwide event. 2812 words translated in a day. E-learning material in Sports domain.
#XTM English > Indonesian 2,812 words Sports / Fitness / RecreationI am translating an economical book, French to German, 5289 words, for an industrial producer.
I am currently working on medical, legal and digital-platform localization projects for international clients. My work includes patient-facing medical content such as Informed Consent Forms (ICFs), eCOA systems and patient questionnaires, as well as legal, compliance and policy-related material for global software, fintech and AI platforms.
I also support global clinical trials through linguistic validation and cognitive debriefing, helping ensure that translated medical content is accurate, culturally appropriate and suitable for real-world and regulatory use.
In addition, I work on UI, help content and trust-and-safety text for large-scale digital platforms, making sure Bengali content is clear, reliable and ready for use by millions of users.
The new working year starts with a new series to translate. Subtitle Translation for 10 Episodes, Korean through English to Russian.
Proofreading several patents (claims)
English > German Telekommunikation,Technik (allgemein),PatenteMailing campaign for a German cosmetics brand
English > French 200 words Cosmetics; BeautyTranslating (SV>EN) a report advocating for visual literacy as a tool to combat disinformation by "malign foreign actors".
Ongoing Project: MTPE of emails and app updates for a payment solution company
#Lokalise English > Italian 1,500 words Finance (general)Fashion content for Winter season
English > French 2,500 words Textiles / Clothing / FashionStarting the new year with MTPE and Revision projects for an investment platform. EN>IT.
Working on a video game localization project, English to German
Just finished a follow-up edit of an article on allergy development.
Just finished my first book titled ..believe it or not.."Translator." (in Serbian). With 35 years of experience as a translator and interpreter, I have taken the opportunity to reflect on my very dynamic career and document a professional biography, that resembles a rollercoaster journey. The editor finished her job. Who knows, maybe a publisher will show interest.
Promovideos are always fun to subtitle! This time the EU Commission is the final client.
English > Finnish Government / Politics