Home | Blog | What is TM-Town? | Directory Search | Nakōdo Expert Finder | Terminology Marketplace | Register | Log In
View all posts
Junpyo Hong at 6:16 AM on 13 Jun 2026 said:

Friday was another full day of EN>KO editing and translation: service/legal terms of about 7,500 words, a cybersecurity-related PR article of about 721 words, additional technical service bulletin content of about 279 words, and service manual materials covering diagnostic tools, brake system procedures, and hydraulic circuit-related instructions of about 851 words.