About Me
- Germany
- Joined almost 4 years ago
- music, project management, website translation, film
- Wire transfer
- Euro (EUR - €)
49
Translation Units
0
Term Concepts
Language Pairs
English to French
German to French
Spanish to French
Top Fields of Expertise
drama and theater
travel
cinema
music
other
My Work
Sample Translation Cinema
Cinema Sample Translation
Source (German) | Target (French) |
---|---|
Der Film ist eine Kunstform, die ihren Ausdruck in der Produktion bewegter Bilder mittels Foto-, Kamera- und Tontechnik findet, bei Stummfilmen war der Ton untergeordnet oder wurde durch unterschiedliche Möglichkeiten versucht. | Le film est une forme d'art qui trouve son expression dans la production d'images en mouvement, produites grâce à la photographie, aux techniques de caméra et à la technologie du son. Dans les films muets, le son était subordonné ou expérimenté par d'autres moyens. |
In der Regel werden die Bilder mit einem Filmprojektor im Dunkeln auf eine Bildwand projiziert oder auf einem Bildschirm erzeugt. | En règle générale, les images sont projetées dans l'obscurité par un projecteur sur un grand écran, ou générées sur un écran moniteur. |
Heutzutage handelt es sich bei den Filmen des Kinos und des Fernsehens meist um farbige Bilder, die vertont und musikalisch untermalt sind. | De nos jours, la plupart des films au cinéma et à la télévision sont des images colorées accompagnées de dialogues et bruitages, et mises en musique. |
Der Film ist unter anderem Gegenstand der Filmwissenschaft und der Filmtheorie. | Le film est entre autres un objet d'études pour la cinématographie et la théorie du film. |
Die technische, kulturelle und künstlerische Entwicklung dieses optischen Mediums seit den Anfängen um 1900 ist unter Filmgeschichte ausführlich dargestellt. | L'évolution technique, culturelle et artistique de ce support optique depuis ses débuts vers 1900 est visible au cours de l'histoire cinématographique. |
Sample Translation Music
Music Sample Translation
Source (English) | Target (French) |
---|---|
Music is a supporting component of many kinds of entertainment and most kinds of performance. | La musique est un composant important de beaucoup de types de divertissement et de la plupart des types de performances. |
For example, it is used to enhance storytelling, it is indispensable in dance and opera, and is usually incorporated into dramatic film or theatre productions. | Par exemple, elle est utilisée pour améliorer la narration, elle est indispensable à la danse et à l'opéra, et est généralement incorporée aux productions cinématographiques ou théâtrales dramatiques. |
Music is also a universal and popular type of entertainment on its own, constituting an entire performance such as when concerts are given. | La musique est également un moyen de divertissement universel et populaire à part entière, qui peut constituer une performance en elle-même, comme lors d'un concert. |
Depending on the rhythm, instrument, performance and style, music is divided into many genres, such as classical, jazz, folk, rock, pop music or traditional. | En fonction du rythme, de l'instrument, de la performance et du style, la musique se divise en beaucoup de genres, comme la musique classique, jazz, folk, rock, pop ou traditionnelle. |
Since the 20th century, performed music, once available only to those who could pay for the performers, has been available cheaply to individuals by the entertainment industry which broadcasts it or pre-records it for sale. | Autrefois disponible seulement pour ceux qui avaient les moyens de payer les artistes interprètes, la musique est depuis le XXe siècle disponible à tout le monde et à bas prix, grâce à l’industrie du divertissement qui la diffuse ou la pré-enregistre à des fins commerciales. |
The wide variety of musical performances, whether or not they are artificially amplified, all provide entertainment irrespective of whether the performance is from soloists, choral or orchestral groups, or ensemble. | Toutes les formes de performances musicales, qu'elles soient ou non artificiellement amplifiées, offrent du divertissement, que la performance soit exécutée par un soliste, un choeur, un orchestre ou un ensemble. |
Live performances use specialized venues, which might be small or large; indoors or outdoors; free or expensive. | Les spectacles avec public utilisent des salles spécialisées, qui peuvent être petites ou grandes ; en intérieur ou en extérieur ; gratuites ou coûteuses. |
The audiences have different expectations of the performers as well as of their own role in the performance. | Le public a différentes attentes, que ce soit des artistes ou de son propre rôle dans la représentation. |
For example, some audiences expect to listen silently and are entertained by the excellence of the music, its rendition or its interpretation. | Par exemple, certains publics apprécient l'excellence et l'interprétation de la musique et préfèrent l'écouter en silence. |
Other audiences of live performances are entertained by the ambience and the chance to participate. | D'autres spectateurs préfèrent l'ambiance d'une représentation et la possibilité d'y participer. |
Even more listeners are entertained by pre-recorded music and listen privately. | Encore plus d'auditeurs préfèrent écouter de la musique pré-enregistrée en privé. |
Sample Translation Drama And Theater
Drama And Theater Sample Translation
Source (German) | Target (French) |
---|---|
Garanča hatte bereits im Alter von 21 Jahren ihre ersten Engagements in Bukarest und Athen. | Garanča n’a que 21 ans lors de ses premiers engagements à Bucarest et Athènes. |
Über die Opernhäuser Meiningen und Frankfurt am Main gelangte sie an die Wiener Staatsoper und debütierte als Lola in Cavalleria rusticana. | Elle est ensuite engagée par les opéras de Meinigen et Francfort, puis par l’opéra de Vienne, où elle débute avec le rôle de Lola dans Cavalleria rusticana. |
Durch den Sieg beim Internationalen Mirjam-Helin-Gesangswettbewerb 1999 in Finnland wurde die Opernwelt auf die Mezzosopranistin aufmerksam. | En 1999, elle remporte le concours de chant Mirjam Helin en Finlande et se fait ainsi connaître du milieu de l’opéra. |
Joan Sutherland, die der Jury angehörte, sprach von einer „glänzenden Stimme“ und der „Erscheinung einer geborenen Diva“. | Joan Sutherland, qui faisait partie du jury, parle alors d’une « voix resplendissante » ainsi que de « l’apparition d’une diva-née ». |
Der internationale Durchbruch kam mit der sonst wenig beachteten Partie des Annio in Mozarts La clemenza di Tito bei den Salzburger Festspielen 2003 (Dirigent: Nikolaus Harnoncourt, Regie: Martin Kušej). | Bien que peu remarqué, son rôle d’Annio dans La Clémence de Titus de Mozart, lors du Festival de Salzburg en 2003, marque la percée de sa carrière internationale. |
2004 erfolgte ihr Debüt an der Wiener Staatsoper als Charlotte in Werther sowie als Dorabella in Così fan tutte. | En 2004, elle fait ses débuts à l’opéra de Vienne dans les rôles de Charlotte de Werther et Dorabella de Così fan tutte. |
Ebenfalls als Dorabella war sie 2005 an der Pariser Opéra Bastille in der Produktion von Patrice Chéreau zu erleben. | C’est également dans le rôle de Dorabella qu’elle se produit à l’Opéra Bastille de Paris en 2005, dans la mise en scène de Patrice Chéreau. |
Sie debütierte an der Covent Garden Opera in London mit Così fan tutte im Juli 2007. | Elle fait ses débuts à l’opéra de Covent Garden de Londres en juillet 2007 dans Così fan tutte. |
Im Oktober 2007 stand sie zum ersten Mal als Carmen in Riga auf der Bühne, dabei dirigierte ihr Ehemann Karel Mark Chichon. | En octobre 2007, elle interprète pour la première fois Carmen sur scène à Riga, sous la direction de son mari Karel Mark Chichon. |
Im Januar 2008 folgte das Debüt und an der Metropolitan Opera in New York mit der Rosina in Der Barbier von Sevilla. | En janvier 2008 s’ensuit son début au Metropolitan Opera de New York dans le rôle de Rosine du Barbier de Séville. |
Dort übernahm sie in der Saison 2012/13 in La clemenza di Tito die Rolle des Sesto. | Elle y est engagée pour la saison 2012/2013 dans le rôle de Sextus dans La Clémence de Titus. |
Ihr Repertoire umfasst Lieder von Schubert, Schumann, Brahms, de Falla, Berg, Sibelius und Strauss sowie geistliche Werke von u. a. Bach, Mozart, Beethoven, Vivaldi und Rossini. | Son répertoire comprend des chants de Schubert, Schumann, Brahms, de Falla, Berg, Sibelius et Strauss, ainsi que des oeuvres sacrées e.a. de Bach, Mozart, Beethoven, Vivaldi et Rossini. |
Im März 2011 sang sie zur Eröffnung des Wiener Opernballs die Arie Mon cœur s’ouvre à ta voix aus der Oper Samson et Dalila von Camille Saint-Saëns. | En mars 2011, elle chante « Mon coeur s’ouvre à ta voix » de l’opéra Samson et Dalila de Camille Saint-Saëns, lors de l’ouverture du bal de l’opéra de Vienne. |
Traditionell ist ihr Engagement seit 2008 bei Klassik unter Sternen vor dem Stift Göttweig in Niederösterreich, das jährlich Anfang Juli als Freiluftkonzert stattfindet. | Galina s’engage depuis 2008 auprès de l’Abbaye Göttweig, en Basse-Autriche, où est organisé chaque année un concert en plein air baptisé « classique sous les étoiles ». |
Sample Translation Travel
Travel Sample Translation
Source (English) | Target (French) |
---|---|
Lake Como is situated in Como (Province) in Lombardy, Northern Italy. | Le lac de Côme est situé dans la province de Côme en Lombardie, dans le nord de l’Italie. |
It is part of the Italian Lake District. | Il fait partie de la région des Grands lacs italiens. |
Popular with visitors for well over 100 years for its combination of fresh air, water, mountains and good weather, it's still worth a visit. | Populaire auprès des visiteurs depuis plus de 100 ans grâce à sa combinaison d’air frais, d’eau, de montagnes et de beau temps, il vaut toujours le détour. |
The Lake is shaped rather like an inverted 'Y', with two 'legs' starting at Como in the South-West and Lecco in the South-East, which join together half way up and the lake continues up to Colico in the North. | Le lac a la forme d’un Y renversé, avec deux « jambes », l’une partant de Côme au sud-ouest et l’autre de Lecco au sud-est, qui se rejoignent à mi-hauteur pour continuer jusqu’à Colico au nord. |
The first few kilometres of the 'legs' at the southern end of the lake are relatively flat, but Lake Como becomes more mountainous as you head northwards into the Alps. | Les premiers kilomètres de chaque « jambe » à l’extrémité sud du lac sont relativement plats, mais le lac de Côme devient plus montagneux vers le nord, en direction des Alpes. |
Some of the nearby peaks go slightly above the tree-line so the views are really impressive. | Certains sommets des alentours sont à peine plus élevés que la limite des arbres, offrant des vues spectaculaires. |
In the winter, there is skiing in the nearby valleys. | En hiver, il est possible de skier dans les vallées voisines. |
The area around Lake Como, or "Lago di Como" in Italian, is pretty characteristic. | La zone autour du lac de Côme, ou «Lago di Como» en italien, est assez caractéristique. |
It has a kind of flair and sense of history that tends to impress its visitors in a sense deeper than only from a touristic point of view. | Le lac a une sorte de flair et une histoire qui tendent à impressionner ses visiteurs bien plus profondément que d’un point de vue seulement touristique. |
It has been appreciated for its beauty and uniqueness for ages, and even as early as the Roman Times. | Il est apprécié pour sa beauté et son caractère unique depuis des siècles, aussi loin que l’époque romaine. |
Its atmosphere and natural surroundings have been the inspiration for an important part of the creation of Naboo, in the Star Wars movies. | Son atmosphère et son environnement naturel ont été une source d’inspiration importante dans la création de Naboo, lieu fictif des films Star Wars. |
(In the same way as the atmosphere in Tozeur and Matmata have been recreated in Episode IV, "A New Hope"). | (De la même manière que l’atmosphère de Tozeur et Matmata a été recréée dans l’Épisode IV, « Un nouvel espoir »). |
Sample Translation Entertainment
Entertainment Sample Translation
Source (Spanish) | Target (French) |
---|---|
Hollywood y el Star System | Hollywood et le vedettariat. |
En Estados Unidos, el cine tuvo un éxito arrollador, por una peculiar circunstancia social: al ser un país de inmigrantes, muchos de los cuales no hablaban el inglés, tanto el teatro como la prensa o los libros les estaban vedados por la barrera idiomática, y así el cine mudo se transformó en una fuente muy importante de esparcimiento para ellos. | Aux États-Unis, le cinéma a eu succès retentissant, en raison de circonstances sociales particulières : étant un pays d’immigrants, dont beaucoup ne parlaient pas l’anglais, le théâtre, la presse ou la littérature ne leur étaient pas accessibles en raison de la barrière linguistique. Le cinema muet est ainsi devenu pour eux une source de divertissement importante. |
Viendo las perspectivas de este negocio, y basándose en su patente sobre el kinetoscopio, Thomas Alva Edison intentó tomar el control de los derechos sobre la explotación del cinematógrafo. | Voyant les perspectives de cette entreprise, et fort de son brevet déposé pour le kinétoscope, Thomas Alva Edison a essayé de prendre le contrôle des droits d’exploitation du cinématographe. |
El asunto no solo llegó a juicio, de Edison contra los llamados productores independientes, sino que se libró incluso a tiro limpio. | L’affaire a finit devant la justice, opposant Edison aux soi-disants producteurs indépendants. |
Como consecuencia, los productores independientes emigraron desde Nueva York y la costa este, donde Edison era fuerte, hacia el oeste, recientemente pacificado. | En conséquence, les producteurs indépendants ont émigré de New York et de la côte est (dominée par Edison) vers la côte ouest, récemment pacifiée. |
En un pequeño poblado llamado Hollywood, encontraron condiciones ideales para rodar: días soleados casi todo el año, multitud de paisajes que pudieran servir como locaciones, y la cercanía con la frontera de México, en caso de que debieran escapar de la justicia. | Dans un petit village appelé Hollywood, ils ont trouvé les conditions idéales pour tourner : du soleil presque toute l’année, une multitude de paysages en guise de décor, et la proximité de la frontière avec le Mexique, au cas où ils devraient échapper à la justice. |
Así nació la llamada Meca del Cine, y Hollywood se transformó en el más importante centro cinematográfico del mundo. | C’est ainsi qu’est née la soi-disante Mecque du cinéma, et Hollywood est devenu le plus grand centre cinématographique du monde. |
Germany
Available Today
December 2024
Sun. | Mon. | Tues. | Wed. | Thurs. | Fri. | Sat. |
---|---|---|---|---|---|---|
1
|
2
|
3
|
4
|
5
|
6
|
7
|
8
|
9
|
10
|
11
|
12
|
13
|
14
|
15
|
16
|
17
|
18
|
19
|
20
|
21
|
22
|
23
|
24
|
25
|
26
|
27
|
28
|
29
|
30
|
31
|
1
|
2
|
3
|
4
|
Recent Activity
Translated 7 translation units
in the fields of entertainment and cinema
Language pair: Spanish to French
Mar 02, 2021
Translated 12 translation units
in the field of travel
Language pair: English to French
Feb 23, 2021
Translated 14 translation units
in the field of drama and theater
Language pair: German to French
Feb 23, 2021
Translated 11 translation units
in the field of music
Language pair: English to French
Feb 15, 2021
Translated 5 translation units
in the fields of cinema and film
Language pair: German to French
Feb 11, 2021