The Battle of Poitiers was a major English victory in the Edwardian phase of the Hundred Years' War. |
A Batalha de Poitiers foi a maior vitória inglesa da era Eduardiana na Guerra dos Cem Anos. |
It was fought on 19 September 1356 in Nouaillé, near the city of Poitiers in Aquitaine, western France. |
A luta aconteceu em 19 de setembro de 1356 em Nouaillé, perto da cidade de Poitiers na Aquitânia, oeste da França. |
Edward, the Black Prince, led an army of English, Welsh, Breton and Gascon troops, many of them veterans of the Battle of Crécy. |
Eduardo, o Príncipe Negro, liderou um exército de tropas inglesas, galesas, bretões e gascões, muitos dos quais eram veteranos da Batalha de Crècy. |
They were attacked by a larger French force led by King John II of France, which included allied Scottish forces. |
Eles foram atacados por uma força francesa maior, liderada pelo rei João II da França, que incluía forças aliadas escocesas. |
The French were heavily defeated; an English counter-attack captured King John II along with his youngest son and much of the French nobility. |
Os franceses foram fortemente derrotados; um contra-ataque inglês capturou o rei João II juntamente com seu filho mais novo e muitos nobres franceses. |
The effect of the defeat on France was catastrophic, leaving Dauphin Charles to rule the country. |
O efeito da derrota para a França foi catastrófico, deixando o Delfim Carlos para governar o país. |
Charles faced populist revolts across the kingdom in the wake of the battle, which had destroyed the prestige of the French upper-class. |
Carlos enfrentou revoltas populistas através do reino após a batalha, o que destruiu o prestígio da alta classe francesa. |
The Edwardian phase of the war ended four years later in 1360, on favourable terms for England. |
A fase eduardiana da guerra acabou quatro anos depois em 1360, em termos favoráveis à Inglaterra. |
Poitiers was the second major English victory of the Hundred Years' War. |
Poitiers foi a segunda grande vitória inglesa da Guerra dos Cem Anos. |
Poitiers was fought ten years after the Battle of Crécy (the first major victory), and about half a century before the third, the Battle of Agincourt (1415). |
Fora encenada 10 anos após a Batalha de Crècy (a primeira maior vitória), e cerca de meio século antes da terceira, a Batalha de Agincourt (1415). |
The town and battle were often referred to as Poictiers in contemporaneous recordings, a name commemorated in several warships of the Royal Navy. |
A cidade e a batalha foram recorrentemente referidas como Poictiers em documentos contemporâneos, um nome comemorado em vários navios de guerra da Marinha Real. |
Following the death of Charles IV of France in 1328, Philip, Count of Valois, had been crowned as his successor, over his closest male relative and legal successor, Edward III of England. |
Em seguida à morte de Carlos IV da França em 1328, Philip, conde de Valois, foi coroado como seu sucessor, em detrimento de seu parente masculino mais próximo e sucessor legal, Eduardo III da Inglaterra. |
Edward had been reluctant to pay homage to Philip in his role as Duke of Aquitaine, resulting in Philip confiscating these lands in 1337, precipitating war between the two nations. |
Eduardo estava relutante em pagar homenagens a Philip em seu papel como duque da Aquitânia, resultando no confisco de suas terras por Philip em 1337, iniciando uma guerra entre as duas nações. |
Three years later, Edward declared himself King of France. |
Três anos depois, Eduardo declarou-se rei da França. |
The war had begun well for the English. |
A guerra começara bem para os ingleses. |
They had achieved naval domination early in the war at the Battle of Sluys in 1340, inflicted a severe defeat on the French army at Crécy in 1346, and captured Calais in 1347. |
Eles alcançaram dominação naval cedo na guerra pela Batalha de Sluys em 1340, infligiram uma derrota severa ao exército francês em Crècy em 1346, e capturaram Calais em 1347. |
In the late 1340s and early 1350s, the Black Death decimated the population of Western Europe, bringing all significant efforts in campaigning to a halt, one such victim being Philip VI of France himself. |
Em fins de 1340 e início de 1350, a peste negra dizimou a população da Europa Ocidental, suspendendo todos os esforços significativos de campanha, sendo uma de suas vítimas o próprio Philip VI da França. |
In 1355, Edward III laid out plans for a second major campaign. |
Em 1355, Eduardo III traçou planos para uma segunda maior campanha. |
His eldest son, Edward, the Black Prince, now an experienced soldier following the Crécy campaign, landed at Bordeaux in Aquitaine, leading his army on a march through southern France to Carcassonne. |
Seu filho mais velho, Eduardo, o Príncipe Negro, agora um soldado experiente depois da Campanha de Crècy, desembarcou em Bordeaux na Aquitânia, liderando seu exército numa marcha através do sul da França para Carcassone. |
Unable to take the heavily fortified settlement, Edward withdrew to Bordeaux. |
Impossibilitado de tomar o povoado fortemente fortificado, Eduardo se retirou a Bordeaux. |
In early 1356, the Duke of Lancaster led an army through Normandy, while Edward led his army on a great chevauchée from Bordeaux on 8 August 1356. |
Em inícios de 1356, o duque de Lancaster liderou um exército através da Normandia, enquanto Eduardo liderou seu exército por uma grande caminhada de Bordeaux em 8 de agosto de 1356. |