Translations by Professionals

TM-Town's one-of-a-kind search engine finds the best translator for your content

Site Activity

tm file icon

162,869 translators

User Avatar
1 minute ago

Murilo Zampieri registered for TM-Town.

oldgmail5
about 2 hours ago

Buy Old Gmail Accounts registered for TM-Town.

gabrielhdsc
about 2 hours ago

Gabriel Henrique dos Santos Costa registered for TM-Town.

User Avatar
about 2 hours ago

Juliana Labrujó de Oliveira registered for TM-Town.

User Avatar
about 2 hours ago

abdoo12 registered for TM-Town.

User Avatar
about 2 hours ago

thijs00 registered for TM-Town.

alexdantas2009
about 3 hours ago

Alexandre Dantas registered for TM-Town.

magnifier_world
about 3 hours ago

magnifier_world registered for TM-Town.

escortserviceinnoida
about 3 hours ago

Shruti Saxena registered for TM-Town.

wordofmouthagency1
about 3 hours ago

Carbon Chiropractic registered for TM-Town.

#nowxl8ing Jobs translators are working on now

Vinícius Peccin posting from ProZ.com 3:13 PM on 17 Jan 2025

Translating on a cataract and glaucoma medical article project. 4k words. Language pair: Spanish ...

Vinícius Peccin posting from ProZ.com 3:12 PM on 17 Jan 2025

Translating on a cataract and glaucoma medical article project. 4k words. Language pair: Spanish ...

  • 0% complete
ProZ.com Certified Professional
Stephanie Cordier posting from ProZ.com 1:40 PM on 17 Jan 2025

Translating und updating product descriptions, new articles for horses and dogs, rugs and equestr...

  • English French
  • 246 words
  • 0% complete
  • Marketing,Internet; e-Commerce,Sports / Fitness / Recreation
Orianne Gogo-Mulot posting from ProZ.com 1:36 PM on 17 Jan 2025

Press releases for a major German construction equipment manufacturer, DE>FR, ~2000 words #Trados...

  • Baumaschine, Strassenbau, Rüttelplatte, Fertiger, Walzen
  • German French
  • 2,000 words
  • 0% complete
  • Construction / génie civil,Ingénierie (général)
ProZ.com Certified Professional
Maria Ortwein posting from ProZ.com 12:46 PM on 17 Jan 2025

Finished the translation of a driving license from Mexico #MicrosoftWord

  • licencia para conducir, Führerschein, Guerrero, Mexico, Mexiko
  • Spanish German
  • 135 words
  • 0% complete
  • Certificates; Diplomas; Licenses; CVs
Nancy Cortell posting from ProZ.com 12:12 PM on 17 Jan 2025

Legal translations EN<>SP and EN<>PT, and long term projects with AWS and Facebook Late.

  • 0% complete
Ramat Adeojo posting from ProZ.com 11:28 AM on 17 Jan 2025

Just finished a legal contract ,chinese to English,6000 words ,for a global brand.time for tea

  • 0% complete
a_mento
Aitor Salaberria posting from ProZ.com 11:06 AM on 17 Jan 2025

Translating subtitles for promotional videos from a platform.

User Avatar ProZ.com Certified Professional
Rob Myatt posting from ProZ.com 10:55 AM on 17 Jan 2025

Template letters on decisions to issue statement of comparability for regional government in Germany

  • statement of comparability, overseas qualifications, administration, regional government, education
  • German English
  • 4,200 words
  • 0% complete
  • Government / Politics,Education / Pedagogy
ProZ.com Certified Professional
Maria Ortwein posting from ProZ.com 10:49 AM on 17 Jan 2025

Finished the translation of a birth certificate and related documents and an Apostille from Venez...

  • Geburtsurkunde, partida de nacimiento, Venezuela, Apostille, Apostilla
  • Spanish German
  • 1,658 words
  • 0% complete
  • Certificates; Diplomas; Licenses; CVs
term file icon

163,776,044 translation units

douglassilvagdqk
Brazil 1 day ago

Douglas Silva translated 25 translation units

English > Portuguese gaming
iaraamayah
Argentina 1 day ago

Iara Amaya Holgado translated 5 translation units

English > Spanish nutrition
makuzayi
The Democratic Republic Of The Congo 2 days ago

Makuzayi Mindia translated 13 translation units

English > French philosophy and humanities
makuzayi
The Democratic Republic Of The Congo 2 days ago

Makuzayi Mindia translated 13 translation units

English > French humanities and philosophy
tuliopadilha
Brazil 2 days ago

Tulio Padilha translated 11 translation units

English > Portuguese law
jdg
Canada 2 days ago

Jean-David translated 5 translation units

English > French biology
User Avatar
United States 2 days ago

Jinyang Bian translated 17 translation units

English > Chinese sports
Spain 2 days ago

Gadi Kolker translated 11 translation units

English > Hebrew environment
User Avatar
Italy 2 days ago

chiara translated 8 translation units

English > Italian law (contracts), contracts and law
bruno_mazza
Germany 2 days ago

Bruno Mazza translated 10 translation units

Chinese > Italian journalism
user at computer icon

33,388,932 term concepts

Chile about 2 years ago

Jonathan Castro uploaded a glossary with 7 term concepts

English > Spanish human rights, international law and law
Chile about 2 years ago

Jonathan Castro uploaded a glossary with 9 term concepts

English > Spanish geography and geology
Chile about 2 years ago

Jonathan Castro uploaded a glossary with 6 term concepts

English > Spanish medical
Chile about 2 years ago

Jonathan Castro uploaded a glossary with 2 term concepts

English > Spanish medical
emiliecossette
Canada about 2 years ago

Emilie Cossette uploaded a glossary with 20 term concepts

English > French biology
donmelio
Cote D'Ivoire about 1 month ago

A glossary provided by Armel Traore was purchased:
Mining and Exploitation.

English > French
santrans
Netherlands about 2 months ago

A glossary provided by Henk Sanderson was purchased:
English to French IATE terminology package.

English > French
cjki
Japan 2 months ago

A glossary provided by The CJK Dictionary Institute was purchased:
CJKI Glossary of Computer and IT Terms.

English > Japanese
cjki
Japan 3 months ago

A glossary provided by The CJK Dictionary Institute was purchased:
CJKI Glossary of Chemistry Terms.

Japanese > English
santrans
Netherlands 4 months ago

A glossary provided by Henk Sanderson was purchased:
French to English IATE terminology package.

French > English

Free, beautiful online presence.

Building and maintaining your own website can be a huge frustration and waste of valuable time. As soon as you get it set up, you worry the design is all wrong...

That's why we give you a beautiful, portfolio-style profile when you sign up. Not only does it represent what your past work says about your expertise, it also helps you put your best face in front of potential clients.

MORE DETAILS
beautiful translator portfolio website

Build a reliable network of ideal clients.

You know that there must be lots of work out there, but why is it so difficult to find ideal clients who will continue to bring you steady work at the rate you know your services are worth?

As a TM-Town member, you can choose to be listed in Nakōdo, our first-of-its-kind search engine. Nakōdo is special as clients just need to enter the text they need translated and Nakōdo returns the best specialist translators for the job. By being listed in Nakōdo, we're able to be like your virtual assistant, constantly on the lookout for ideal clients perfect for you.

MORE DETAILS
build a translation client network

Translate smarter and quicker.

Build up your expertise and experience so you can work quicker, thus making more per hour or charging more for your specialization. Using our document alignment tool, it's super easy to create and save TMs, glossaries, and sync with CAT tools (currently CafeTran and SDL Trados 2015) to search and access your assets from the cloud.

cat tool integration

How It Works

In a matter of minutes, you can have an all new, beautiful translator profile, as well as access to our alignment tool and client matching services.

1. Create an account

Sign up here, and follow the instructions to set up your language pairs and fields of expertise.

2. Opt-in to Nakōdo

Keep an eye out for a check-box to be listed in Nakōdo. If you aren't listed, you won't be shown in Nakōdo search results.

3. Load or create TMs

Load a translation memory (TM) file into your private TM-Town account. TMs are how we index you by your expertise in Nakōdo. Keep in mind, you can create TMs with our alignment tool, and we also offer a redactor to exclude confidential terms. If you don't have work you can load directly to your account, start with our Sample Translations or check out Deshi, our desktop application.

4. (Optional) Sync with a CAT tool

You can search your terms and segments from our currently supported CAT tools, CafeTran or SDL Trados 2015, or directly from your web browser.