Translations by Professionals

TM-Town's one-of-a-kind search engine finds the best translator for your content

Site Activity

tm file icon

212,703 translators

winpalace77login
2 minutes ago

winpalace77 registered for TM-Town.

User Avatar
about 4 hours ago

https://instrumet.com.mx/calibracion-alcoholimetro-alcoblow-cmi/ registered for TM-Town.

User Avatar
about 4 hours ago

dudoanxosoqhoc registered for TM-Town.

kelartnail001
about 4 hours ago

kelartnail001 registered for TM-Town.

blissentertainment_
about 4 hours ago

Bliss Entertainment registered for TM-Town.

User Avatar
about 4 hours ago

fosterbrown registered for TM-Town.

thongkexosoirbsylw
about 5 hours ago

thongkexosoirbsy registered for TM-Town.

ajalisharma1
about 5 hours ago

Anjali sharma registered for TM-Town.

User Avatar
about 6 hours ago

Online Tobacco Australia registered for TM-Town.

#nowxl8ing Jobs translators are working on now

ceciliaalves172644 ProZ.com Certified Professional
Cecília Alves posting from ProZ.com 4:31 PM on 4 Jun 2026

UI localization projects, EN>PT-BR, ~600 words #Passolo

  • English Portuguese
  • 0% complete
  • IT (Information Technology)
Peter Motte posting from ProZ.com 3:38 PM on 4 Jun 2026

English-Dutch, fully automated ihc and ish staining system for us in medical laboratries #XTM

  • medical, chemistry, test slide
  • English Dutch
  • 0% complete
  • Medical: Instruments,Chemistry; Chem Sci/Eng
ProZ.com Certified Professional
Stephanie Cordier posting from ProZ.com 1:38 PM on 4 Jun 2026

Translating the annual financial&results PPT slides for a German technical group, DE-FR, 643 word...

  • German French
  • 643 words
  • 0% complete
  • Accounting,Finance (general),Management
ProZ.com Certified Professional
Sebastian Witte posting from ProZ.com 11:09 AM on 4 Jun 2026

Gambling law appeal case, court document, data privacy-related, 4,100 words #TradosStudio

  • English German
  • 4,100 words
  • 0% complete
  • Law (general),Internet; e-Commerce,Business/Commerce (general)
Kevin Clayton, PhD posting from ProZ.com 11:04 AM on 4 Jun 2026

Just finished editing an article on neural progenitor cells.

  • 0% complete
haujyehgwgzz ProZ.com Certified Professional
Brice Fiquemo posting from ProZ.com 7:49 AM on 4 Jun 2026

Toglee Microsoft Copilot MTPE

haujyehgwgzz ProZ.com Certified Professional
Brice Fiquemo posting from ProZ.com 7:31 AM on 4 Jun 2026

Post-ediing a mobile banking app ENG/FR (MTPE)

ProZ.com Certified Professional
Elena Feriani posting from ProZ.com 7:19 AM on 4 Jun 2026

Ongoing Project: MTPE of UI for a payment solution app #Lokalise

  • English Italian
  • 5,200 words
  • 0% complete
  • Finance (general)
Junpyo Hong posting from ProZ.com 7:00 AM on 4 Jun 2026

Just wrapped up a 1,500-word EN>KO healthcare/nutrition translation project involving patient edu...

  • 0% complete
ilarialupone96 ProZ.com Certified Professional
Ilaria Lupone posting from ProZ.com 5:07 PM on 3 Jun 2026

Just delivered a video localization project by translating and synchronizing subtitles with on-sc...

  • video localization
  • Italian German
  • 100% complete
  • Automotive / Cars & Trucks
term file icon

162,801,249 translation units

User Avatar
Planet Earth about 20 hours ago

eileenmartines translated 9 translation units

English > Spanish electrics, electronics and electrical engineering
User Avatar
Planet Earth about 20 hours ago

estersanches translated 9 translation units

English > Spanish electrical engineering, electrics and electronics
User Avatar
Afghanistan about 21 hours ago

albertinasaavedra translated 9 translation units

English > Spanish electronics, electrical engineering and electrics
User Avatar
Planet Earth about 21 hours ago

lilimorillo translated 9 translation units

English > Spanish electronics, electrics and electrical engineering
ampssupply17
United States 1 day ago

Amps Supply translated 9 translation units

English > Urdu electrical engineering, electronics and electrics
User Avatar
Brazil 3 days ago

Daniel Neves translated 14 translation units

English > Portuguese video games and games
medmaxtechnologiesllc
United States 4 days ago

Medmax Technologies LLC translated 12 translation units

medical (health care)
mirzaali876692
Pakistan 5 days ago

Mirza Ali translated 17 translation units

English > Hebrew engineering (electrical), electrical engineering and electronics
carolinaabandeiraa
Portugal 8 days ago

Ana Carolina Bandeira translated 6 translation units

English > Portuguese localization and language
ansulsharma
India 9 days ago

Ansul translated 17 translation units

electronics, electrical engineering and engineering (electrical)
user at computer icon

33,336,088 term concepts

Chile over 3 years ago

Jonathan Castro uploaded a glossary with 7 term concepts

English > Spanish human rights, international law and law
Chile over 3 years ago

Jonathan Castro uploaded a glossary with 9 term concepts

English > Spanish geography and geology
Chile over 3 years ago

Jonathan Castro uploaded a glossary with 6 term concepts

English > Spanish medical
Chile over 3 years ago

Jonathan Castro uploaded a glossary with 2 term concepts

English > Spanish medical
emiliecossette
Canada over 3 years ago

Emilie Cossette uploaded a glossary with 20 term concepts

English > French biology
santrans
Netherlands about 1 year ago

A glossary provided by Henk Sanderson was purchased:
Romanian to French IATE terminology package.

Romanian > French
cjki
Japan about 1 year ago

A glossary provided by The CJK Dictionary Institute was purchased:
CJKI Glossary of Computer and IT Terms.

English > Japanese
tamiko
Japan over 1 year ago

A glossary provided by Tamiko Ihori was purchased:
Glossary for auto parts manufacturing.

English > Japanese
User Avatar
Greece over 1 year ago

A glossary provided by Katerina Katapodi was purchased:
Legal Glossary #1.

English > French
donmelio
Cote D'Ivoire over 1 year ago

A glossary provided by Armel Traore was purchased:
Mining and Exploitation.

English > French

Free, beautiful online presence.

Building and maintaining your own website can be a huge frustration and waste of valuable time. As soon as you get it set up, you worry the design is all wrong...

That's why we give you a beautiful, portfolio-style profile when you sign up. Not only does it represent what your past work says about your expertise, it also helps you put your best face in front of potential clients.

MORE DETAILS
beautiful translator portfolio website

Build a reliable network of ideal clients.

You know that there must be lots of work out there, but why is it so difficult to find ideal clients who will continue to bring you steady work at the rate you know your services are worth?

As a TM-Town member, you can choose to be listed in Nakōdo, our first-of-its-kind search engine. Nakōdo is special as clients just need to enter the text they need translated and Nakōdo returns the best specialist translators for the job. By being listed in Nakōdo, we're able to be like your virtual assistant, constantly on the lookout for ideal clients perfect for you.

MORE DETAILS
build a translation client network

Translate smarter and quicker.

Build up your expertise and experience so you can work quicker, thus making more per hour or charging more for your specialization. Using our document alignment tool, it's super easy to create and save TMs, glossaries, and sync with CAT tools (currently CafeTran and SDL Trados 2015) to search and access your assets from the cloud.

cat tool integration

How It Works

In a matter of minutes, you can have an all new, beautiful translator profile, as well as access to our alignment tool and client matching services.

1. Create an account

Sign up here, and follow the instructions to set up your language pairs and fields of expertise.

2. Opt-in to Nakōdo

Keep an eye out for a check-box to be listed in Nakōdo. If you aren't listed, you won't be shown in Nakōdo search results.

3. Load or create TMs

Load a translation memory (TM) file into your private TM-Town account. TMs are how we index you by your expertise in Nakōdo. Keep in mind, you can create TMs with our alignment tool, and we also offer a redactor to exclude confidential terms. If you don't have work you can load directly to your account, start with our Sample Translations or check out Deshi, our desktop application.

4. (Optional) Sync with a CAT tool

You can search your terms and segments from our currently supported CAT tools, CafeTran or SDL Trados 2015, or directly from your web browser.