Translations by Professionals

TM-Town's one-of-a-kind search engine finds the best translator for your content

Site Activity

tm file icon

215,190 translators

baileysblossoms
34 minutes ago

Baileys Blossoms registered for TM-Town.

User Avatar
about 1 hour ago

bizetiket registered for TM-Town.

jaipurrose
about 2 hours ago

Jaipur Rose registered for TM-Town.

kkjilicomph
about 3 hours ago

kkjilicomph registered for TM-Town.

User Avatar
about 3 hours ago

empirepetroleumservices registered for TM-Town.

planchers3a
about 4 hours ago

PLanchers 3A registered for TM-Town.

User Avatar
about 5 hours ago

jun88skcom registered for TM-Town.

xocdiabipcom
about 5 hours ago

xocdiabipcom registered for TM-Town.

User Avatar
about 5 hours ago

111JL registered for TM-Town.

antoniagillian83
about 6 hours ago

https://pvabest.com/product/buy-old-gmail-accounts/ registered for TM-Town.

#nowxl8ing Jobs translators are working on now

Transfective posting from ProZ.com 8:25 PM on 3 Jul 2026

voice over artists

ikapatarais896474
Irakli Pataraia posting from ProZ.com 7:36 PM on 3 Jul 2026

Completed a Georgian to English translation of a Form No. 100 medical certificate required by the...

  • 0% complete
betonog ProZ.com Certified Professional
Roberto Nogueira posting from ProZ.com 5:40 PM on 3 Jul 2026

I have just evaluated over three hundred machine-translated phrases.

  • French Portuguese
  • 100% complete
betonog ProZ.com Certified Professional
Roberto Nogueira posting from ProZ.com 5:36 PM on 3 Jul 2026

I have just translated a communication from a bank to one of its clients.

  • English Portuguese
  • 300 words
  • 100% complete
betonog ProZ.com Certified Professional
Roberto Nogueira posting from ProZ.com 5:34 PM on 3 Jul 2026

I have just translated a vaccine consent form. #Wordscope

  • vaccine, immunisation, consent form, Coronavirus, infectious diseases
  • English Portuguese
  • 397 words
  • 100% complete
  • Medical (general),Medical: Pharmaceuticals
ProZ.com Certified Professional
Fernando Ducasse posting from ProZ.com 2:21 PM on 3 Jul 2026

I delivered this morning the translation of a Dichiarazione sostitutiva dell'atto di notorietà an...

  • Italian Spanish
  • 1,000 words
  • 0% complete
  • Derecho: (general)
Lieven Malaise posting from ProZ.com 1:10 PM on 3 Jul 2026

Human translation of a code of ethics e-learning for an expert in digital learning and immersive ...

  • French Dutch
  • 4,387 words
  • 100% complete
  • Onderwijs / pedagogie
ProZ.com Certified Professional
Stephanie Cordier posting from ProZ.com 10:55 AM on 3 Jul 2026

Just finished a revision, product descriptions, new articles, marketing and technical features fo...

  • German French
  • 8,200 words
  • 0% complete
  • Furniture / Household Appliances,Internet; e-Commerce,Cooking / Culinary
User Avatar ProZ.com Certified Professional
Sandrine Pantel posting from ProZ.com 8:46 AM on 3 Jul 2026

Mailing campaign for a German cosmetics brand

  • English French
  • 300 words
  • 0% complete
  • Cosmetics; Beauty
ProZ.com Certified Professional
Elena Feriani posting from ProZ.com 8:38 AM on 3 Jul 2026

Ongoing project - Reviewing the translation of updates to body composition scales user manuals #O...

  • English Italian
  • 1,650 words
  • 0% complete
  • Electronics / Elect Eng
term file icon

162,797,537 translation units

caiying93
China about 14 hours ago

Cai Ying translated 7 translation units

English > Chinese biomedical sciences
caiying93
China about 14 hours ago

Cai Ying translated 19 translation units

Chinese > English nutrition, psychology and medical (psychiatry)
caiying93
China about 16 hours ago

Cai Ying translated 8 translation units

English > Chinese biomedical sciences and medical
User Avatar
Planet Earth about 19 hours ago

vicotiralonpes translated 9 translation units

English > Spanish electronics, electrical engineering and electrics
User Avatar
Planet Earth about 19 hours ago

rogeligilber translated 9 translation units

English > Spanish electrical engineering, electronics and electrics
User Avatar
Planet Earth about 21 hours ago

estefanvidali translated 9 translation units

English > Spanish electrical engineering, electronics and electrics
User Avatar
Planet Earth about 21 hours ago

marcolinovidal translated 9 translation units

English > Spanish electrical engineering, electrics and electronics
joaoc
Brazil 1 day ago

João Victor Paixão Capelasso translated 11 translation units

English > Portuguese medical (pharmaceuticals) and pharmaceuticals
dolfwin
Vietnam 1 day ago

Dolf translated 11 translation units

law (general), law and legal
depositwin
Poland 1 day ago

Deposit translated 17 translation units

English > Polish electronics, electrical engineering and engineering (electrical)
user at computer icon

33,335,889 term concepts

Chile over 3 years ago

Jonathan Castro uploaded a glossary with 7 term concepts

English > Spanish human rights, international law and law
Chile over 3 years ago

Jonathan Castro uploaded a glossary with 9 term concepts

English > Spanish geography and geology
Chile over 3 years ago

Jonathan Castro uploaded a glossary with 6 term concepts

English > Spanish medical
Chile over 3 years ago

Jonathan Castro uploaded a glossary with 2 term concepts

English > Spanish medical
emiliecossette
Canada over 3 years ago

Emilie Cossette uploaded a glossary with 20 term concepts

English > French biology
santrans
Netherlands over 1 year ago

A glossary provided by Henk Sanderson was purchased:
Romanian to French IATE terminology package.

Romanian > French
cjki
Japan over 1 year ago

A glossary provided by The CJK Dictionary Institute was purchased:
CJKI Glossary of Computer and IT Terms.

English > Japanese
tamiko
Japan over 1 year ago

A glossary provided by Tamiko Ihori was purchased:
Glossary for auto parts manufacturing.

English > Japanese
User Avatar
Greece over 1 year ago

A glossary provided by Katerina Katapodi was purchased:
Legal Glossary #1.

English > French
donmelio
Cote D'Ivoire over 1 year ago

A glossary provided by Armel Traore was purchased:
Mining and Exploitation.

English > French

Free, beautiful online presence.

Building and maintaining your own website can be a huge frustration and waste of valuable time. As soon as you get it set up, you worry the design is all wrong...

That's why we give you a beautiful, portfolio-style profile when you sign up. Not only does it represent what your past work says about your expertise, it also helps you put your best face in front of potential clients.

MORE DETAILS
beautiful translator portfolio website

Build a reliable network of ideal clients.

You know that there must be lots of work out there, but why is it so difficult to find ideal clients who will continue to bring you steady work at the rate you know your services are worth?

As a TM-Town member, you can choose to be listed in Nakōdo, our first-of-its-kind search engine. Nakōdo is special as clients just need to enter the text they need translated and Nakōdo returns the best specialist translators for the job. By being listed in Nakōdo, we're able to be like your virtual assistant, constantly on the lookout for ideal clients perfect for you.

MORE DETAILS
build a translation client network

Translate smarter and quicker.

Build up your expertise and experience so you can work quicker, thus making more per hour or charging more for your specialization. Using our document alignment tool, it's super easy to create and save TMs, glossaries, and sync with CAT tools (currently CafeTran and SDL Trados 2015) to search and access your assets from the cloud.

cat tool integration

How It Works

In a matter of minutes, you can have an all new, beautiful translator profile, as well as access to our alignment tool and client matching services.

1. Create an account

Sign up here, and follow the instructions to set up your language pairs and fields of expertise.

2. Opt-in to Nakōdo

Keep an eye out for a check-box to be listed in Nakōdo. If you aren't listed, you won't be shown in Nakōdo search results.

3. Load or create TMs

Load a translation memory (TM) file into your private TM-Town account. TMs are how we index you by your expertise in Nakōdo. Keep in mind, you can create TMs with our alignment tool, and we also offer a redactor to exclude confidential terms. If you don't have work you can load directly to your account, start with our Sample Translations or check out Deshi, our desktop application.

4. (Optional) Sync with a CAT tool

You can search your terms and segments from our currently supported CAT tools, CafeTran or SDL Trados 2015, or directly from your web browser.