About Me
- Portugal
- Joined 12 months ago
- sports, travel, website translation
Highly organized and hardworking individual, passionate about languages and cultures, looking to pursue a freelance career in translation and interpretation. Searching for interesting and challenging positions/projects to gain practical experience and improve my existing
skills.
325
Translation Units
0
Term Concepts
Top Fields of Expertise
humanities
philosophy
My Work
Sample Translation Humanities
Humanities Sample Translation
Source (English) | Target (Portuguese) |
---|---|
Ever since Pierre-Simon Laplace envisioned the Hypothetical "Laplace's Demon" in 1814, an entity with infinite computing power that knows the exact location and velocity of every particle in the universe, there has been speculation that if one had such abilities, the past, present, and future of the universe can be predicted. | Desde que Pierre-Simon Laplace concebeu o hipotético "Demônio de Laplace" em 1814, uma entidade com poder de computação infinito que conhece a localização exata e a velocidade de cada partícula no universo, houve especulações de que se alguém tivesse tais habilidades, o passado, presente e futuro do universo poderiam ser previstos. |
However, there are limits to even this kind of knowledge, and it may very well be impossible for mankind to ever find the much sought-after "Theory of Everything". | No entanto, há limites até mesmo para esse tipo de conhecimento, e pode ser bastante impossível para a humanidade encontrar a tão procurada "Teoria do Tudo". |
Does Laplace's Demon hold proof of Predestination? | Será que o Demônio de Laplace detém a prova da Predestinação? |
Could it even exist? | Poderia ele sequer existir? |
We will examine these questions shortly. | Vamos examinar essas perguntas em breve. |
Let us assume, for one moment, that Laplace's Demon not only could exist, but it is real. | Vamos supor, por um momento, que o Demônio de Laplace não apenas poderia existir, mas é real. |
The entity is sitting in a laboratory, doing computations, and feeding scientists data about the future of the universe. | A entidade está sentada em um laboratório, fazendo cálculos e fornecendo aos cientistas dados sobre o futuro do universo. |
This scenario could be thought of as absolute proof that free will is an illusion, and that predestination rules the universe. | Este cenário poderia ser considerado uma prova absoluta de que o livre arbítrio é uma ilusão e que a predestinação governa o universo. |
As the Demon simulates particles ricocheting off of each other, forming atoms, cooling down, then gradually forming stars several billion years ago, it watches matter spin, gravity attract material; Earth forms, then life forms, then Humans slowly evolve, it predicts the chemical reactions going on inside our brains, it knows what we will do, what we will think, and what we will feel. | Enquanto o Demônio simula partículas ricocheteando umas nas outras, formando átomos, esfriando, e gradualmente formando estrelas há bilhões de anos, ele observa a matéria girar, a gravidade atrair material; a Terra se forma, a vida surge, os humanos evoluem lentamente, ele prevê as reações químicas ocorrendo dentro de nossos cérebros, sabe o que faremos, o que pensaremos e o que sentiremos. |
For the processes of our brain are no different, no less certain than the boiling of water or the constant flickering of minute switches in the circuitry of a computer. | Pois os processos de nosso cérebro não são diferentes, não menos certos do que a fervura da água ou o constante piscar de interruptores minúsculos na circuitaria de um computador. |
Neurons fire, some adrenaline is released there, some dopamine here, and you get a human thought. | Neurônios disparam, um pouco de adrenalina é liberada aqui, um pouco de dopamina ali, e surge um pensamento humano. |
What we perceive as free will is merely routine chemical processes occurring within our brains, and we are no more than clumps of matter floating around in the universe like the coldest space rock, as time moves only forward, and the universe expands outward. | O que percebemos como livre arbítrio é apenas a ocorrência rotineira de processos químicos dentro de nossos cérebros, e não somos mais do que aglomerados de matéria flutuando no universo como a pedra espacial mais fria, enquanto o tempo avança apenas para a frente, e o universo se expande para fora, e nada - nada é incerto na mente do Demônio. |
and nothing- nothing is uncertain in the mind of the Demon. | e nada - nada e incerto na mente do Demônio. |
Ever since Pierre-Simon Laplace envisioned the Hypothetical "Laplace's Demon" in 1814, an entity with infinite computing power that knows the exact location and velocity of every particle in the universe, there has been speculation that if one had such abilities, the past, present, and future of the universe can be predicted. | Desde que Pierre-Simon Laplace concebeu o hipotético "Demônio de Laplace" em 1814, uma entidade com poder de computação infinito que conhece a localização exata e a velocidade de cada partícula no universo, houve especulações de que se alguém tivesse tais habilidades, o passado, presente e futuro do universo poderiam ser previstos. |
However, there are limits to even this kind of knowledge, and it may very well be impossible for mankind to ever find the much sought-after "Theory of Everything". | No entanto, há limites até mesmo para esse tipo de conhecimento, e pode ser bastante impossível para a humanidade encontrar a tão procurada "Teoria do Tudo". |
Does Laplace's Demon hold proof of Predestination? | Será que o Demônio de Laplace detém a prova da Predestinação? |
Could it even exist? | Poderia ele sequer existir? |
We will examine these questions shortly. | Vamos examinar essas perguntas em breve. |
Let us assume, for one moment, that Laplace's Demon not only could exist, but it is real. | Vamos supor, por um momento, que o Demônio de Laplace não apenas poderia existir, mas é real. |
The entity is sitting in a laboratory, doing computations, and feeding scientists data about the future of the universe. | A entidade está sentada em um laboratório, fazendo cálculos e fornecendo aos cientistas dados sobre o futuro do universo. |
This scenario could be thought of as absolute proof that free will is an illusion, and that predestination rules the universe. | Este cenário poderia ser considerado uma prova absoluta de que o livre arbítrio é uma ilusão e que a predestinação governa o universo. |
As the Demon simulates particles ricocheting off of each other, forming atoms, cooling down, then gradually forming stars several billion years ago, it watches matter spin, gravity attract material; Earth forms, then life forms, then Humans slowly evolve, it predicts the chemical reactions going on inside our brains, it knows what we will do, what we will think, and what we will feel. | Enquanto o Demônio simula partículas ricocheteando umas nas outras, formando átomos, esfriando, e gradualmente formando estrelas há bilhões de anos, ele observa a matéria girar, a gravidade atrair material; a Terra se forma, a vida surge, os humanos evoluem lentamente, ele prevê as reações químicas ocorrendo dentro de nossos cérebros, sabe o que faremos, o que pensaremos e o que sentiremos. |
For the processes of our brain are no different, no less certain than the boiling of water or the constant flickering of minute switches in the circuitry of a computer. | Pois os processos de nosso cérebro não são diferentes, não menos certos do que a fervura da água ou o constante piscar de interruptores minúsculos na circuitaria de um computador. |
Neurons fire, some adrenaline is released there, some dopamine here, and you get a human thought. | Neurônios disparam, um pouco de adrenalina é liberada aqui, um pouco de dopamina ali, e surge um pensamento humano. |
What we perceive as free will is merely routine chemical processes occurring within our brains, and we are no more than clumps of matter floating around in the universe like the coldest space rock, as time moves only forward, and the universe expands outward. | O que percebemos como livre arbítrio é apenas a ocorrência rotineira de processos químicos dentro de nossos cérebros, e não somos mais do que aglomerados de matéria flutuando no universo como a pedra espacial mais fria, enquanto o tempo avança apenas para a frente, e o universo se expande para fora, e nada - nada é incerto na mente do Demônio. |
and nothing- nothing is uncertain in the mind of the Demon. | e nada - nada e incerto na mente do Demônio. |
Ever since Pierre-Simon Laplace envisioned the Hypothetical "Laplace's Demon" in 1814, an entity with infinite computing power that knows the exact location and velocity of every particle in the universe, there has been speculation that if one had such abilities, the past, present, and future of the universe can be predicted. | Desde que Pierre-Simon Laplace concebeu o hipotético "Demônio de Laplace" em 1814, uma entidade com poder de computação infinito que conhece a localização exata e a velocidade de cada partícula no universo, houve especulações de que se alguém tivesse tais habilidades, o passado, presente e futuro do universo poderiam ser previstos. |
However, there are limits to even this kind of knowledge, and it may very well be impossible for mankind to ever find the much sought-after "Theory of Everything". | No entanto, há limites até mesmo para esse tipo de conhecimento, e pode ser bastante impossível para a humanidade encontrar a tão procurada "Teoria do Tudo". |
Does Laplace's Demon hold proof of Predestination? | Será que o Demônio de Laplace detém a prova da Predestinação? |
Could it even exist? | Poderia ele sequer existir? |
We will examine these questions shortly. | Vamos examinar essas perguntas em breve. |
Let us assume, for one moment, that Laplace's Demon not only could exist, but it is real. | Vamos supor, por um momento, que o Demônio de Laplace não apenas poderia existir, mas é real. |
The entity is sitting in a laboratory, doing computations, and feeding scientists data about the future of the universe. | A entidade está sentada em um laboratório, fazendo cálculos e fornecendo aos cientistas dados sobre o futuro do universo. |
This scenario could be thought of as absolute proof that free will is an illusion, and that predestination rules the universe. | Este cenário poderia ser considerado uma prova absoluta de que o livre arbítrio é uma ilusão e que a predestinação governa o universo. |
As the Demon simulates particles ricocheting off of each other, forming atoms, cooling down, then gradually forming stars several billion years ago, it watches matter spin, gravity attract material; Earth forms, then life forms, then Humans slowly evolve, it predicts the chemical reactions going on inside our brains, it knows what we will do, what we will think, and what we will feel. | Enquanto o Demônio simula partículas ricocheteando umas nas outras, formando átomos, esfriando, e gradualmente formando estrelas há bilhões de anos, ele observa a matéria girar, a gravidade atrair material; a Terra se forma, a vida surge, os humanos evoluem lentamente, ele prevê as reações químicas ocorrendo dentro de nossos cérebros, sabe o que faremos, o que pensaremos e o que sentiremos. |
For the processes of our brain are no different, no less certain than the boiling of water or the constant flickering of minute switches in the circuitry of a computer. | Pois os processos de nosso cérebro não são diferentes, não menos certos do que a fervura da água ou o constante piscar de interruptores minúsculos na circuitaria de um computador. |
Neurons fire, some adrenaline is released there, some dopamine here, and you get a human thought. | Neurônios disparam, um pouco de adrenalina é liberada aqui, um pouco de dopamina ali, e surge um pensamento humano. |
What we perceive as free will is merely routine chemical processes occurring within our brains, and we are no more than clumps of matter floating around in the universe like the coldest space rock, as time moves only forward, and the universe expands outward. | O que percebemos como livre arbítrio é apenas a ocorrência rotineira de processos químicos dentro de nossos cérebros, e não somos mais do que aglomerados de matéria flutuando no universo como a pedra espacial mais fria, enquanto o tempo avança apenas para a frente, e o universo se expande para fora, e nada - nada é incerto na mente do Demônio. |
and nothing- nothing is uncertain in the mind of the Demon. | e nada - nada e incerto na mente do Demônio. |
Ever since Pierre-Simon Laplace envisioned the Hypothetical "Laplace's Demon" in 1814, an entity with infinite computing power that knows the exact location and velocity of every particle in the universe, there has been speculation that if one had such abilities, the past, present, and future of the universe can be predicted. | Desde que Pierre-Simon Laplace concebeu o hipotético "Demônio de Laplace" em 1814, uma entidade com poder de computação infinito que conhece a localização exata e a velocidade de cada partícula no universo, houve especulações de que se alguém tivesse tais habilidades, o passado, presente e futuro do universo poderiam ser previstos. |
However, there are limits to even this kind of knowledge, and it may very well be impossible for mankind to ever find the much sought-after "Theory of Everything". | No entanto, há limites até mesmo para esse tipo de conhecimento, e pode ser bastante impossível para a humanidade encontrar a tão procurada "Teoria do Tudo". |
Does Laplace's Demon hold proof of Predestination? | Será que o Demônio de Laplace detém a prova da Predestinação? |
Could it even exist? | Poderia ele sequer existir? |
We will examine these questions shortly. | Vamos examinar essas perguntas em breve. |
Let us assume, for one moment, that Laplace's Demon not only could exist, but it is real. | Vamos supor, por um momento, que o Demônio de Laplace não apenas poderia existir, mas é real. |
The entity is sitting in a laboratory, doing computations, and feeding scientists data about the future of the universe. | A entidade está sentada em um laboratório, fazendo cálculos e fornecendo aos cientistas dados sobre o futuro do universo. |
This scenario could be thought of as absolute proof that free will is an illusion, and that predestination rules the universe. | Este cenário poderia ser considerado uma prova absoluta de que o livre arbítrio é uma ilusão e que a predestinação governa o universo. |
As the Demon simulates particles ricocheting off of each other, forming atoms, cooling down, then gradually forming stars several billion years ago, it watches matter spin, gravity attract material; Earth forms, then life forms, then Humans slowly evolve, it predicts the chemical reactions going on inside our brains, it knows what we will do, what we will think, and what we will feel. | Enquanto o Demônio simula partículas ricocheteando umas nas outras, formando átomos, esfriando, e gradualmente formando estrelas há bilhões de anos, ele observa a matéria girar, a gravidade atrair material; a Terra se forma, a vida surge, os humanos evoluem lentamente, ele prevê as reações químicas ocorrendo dentro de nossos cérebros, sabe o que faremos, o que pensaremos e o que sentiremos. |
For the processes of our brain are no different, no less certain than the boiling of water or the constant flickering of minute switches in the circuitry of a computer. | Pois os processos de nosso cérebro não são diferentes, não menos certos do que a fervura da água ou o constante piscar de interruptores minúsculos na circuitaria de um computador. |
Neurons fire, some adrenaline is released there, some dopamine here, and you get a human thought. | Neurônios disparam, um pouco de adrenalina é liberada aqui, um pouco de dopamina ali, e surge um pensamento humano. |
What we perceive as free will is merely routine chemical processes occurring within our brains, and we are no more than clumps of matter floating around in the universe like the coldest space rock, as time moves only forward, and the universe expands outward. | O que percebemos como livre arbítrio é apenas a ocorrência rotineira de processos químicos dentro de nossos cérebros, e não somos mais do que aglomerados de matéria flutuando no universo como a pedra espacial mais fria, enquanto o tempo avança apenas para a frente, e o universo se expande para fora, e nada - nada é incerto na mente do Demônio. |
and nothing- nothing is uncertain in the mind of the Demon. | e nada - nada e incerto na mente do Demônio. |
Ever since Pierre-Simon Laplace envisioned the Hypothetical "Laplace's Demon" in 1814, an entity with infinite computing power that knows the exact location and velocity of every particle in the universe, there has been speculation that if one had such abilities, the past, present, and future of the universe can be predicted. | Desde que Pierre-Simon Laplace concebeu o hipotético "Demônio de Laplace" em 1814, uma entidade com poder de computação infinito que conhece a localização exata e a velocidade de cada partícula no universo, houve especulações de que se alguém tivesse tais habilidades, o passado, presente e futuro do universo poderiam ser previstos. |
However, there are limits to even this kind of knowledge, and it may very well be impossible for mankind to ever find the much sought-after "Theory of Everything". | No entanto, há limites até mesmo para esse tipo de conhecimento, e pode ser bastante impossível para a humanidade encontrar a tão procurada "Teoria do Tudo". |
Does Laplace's Demon hold proof of Predestination? | Será que o Demônio de Laplace detém a prova da Predestinação? |
Could it even exist? | Poderia ele sequer existir? |
We will examine these questions shortly. | Vamos examinar essas perguntas em breve. |
Let us assume, for one moment, that Laplace's Demon not only could exist, but it is real. | Vamos supor, por um momento, que o Demônio de Laplace não apenas poderia existir, mas é real. |
The entity is sitting in a laboratory, doing computations, and feeding scientists data about the future of the universe. | A entidade está sentada em um laboratório, fazendo cálculos e fornecendo aos cientistas dados sobre o futuro do universo. |
This scenario could be thought of as absolute proof that free will is an illusion, and that predestination rules the universe. | Este cenário poderia ser considerado uma prova absoluta de que o livre arbítrio é uma ilusão e que a predestinação governa o universo. |
As the Demon simulates particles ricocheting off of each other, forming atoms, cooling down, then gradually forming stars several billion years ago, it watches matter spin, gravity attract material; Earth forms, then life forms, then Humans slowly evolve, it predicts the chemical reactions going on inside our brains, it knows what we will do, what we will think, and what we will feel. | Enquanto o Demônio simula partículas ricocheteando umas nas outras, formando átomos, esfriando, e gradualmente formando estrelas há bilhões de anos, ele observa a matéria girar, a gravidade atrair material; a Terra se forma, a vida surge, os humanos evoluem lentamente, ele prevê as reações químicas ocorrendo dentro de nossos cérebros, sabe o que faremos, o que pensaremos e o que sentiremos. |
For the processes of our brain are no different, no less certain than the boiling of water or the constant flickering of minute switches in the circuitry of a computer. | Pois os processos de nosso cérebro não são diferentes, não menos certos do que a fervura da água ou o constante piscar de interruptores minúsculos na circuitaria de um computador. |
Neurons fire, some adrenaline is released there, some dopamine here, and you get a human thought. | Neurônios disparam, um pouco de adrenalina é liberada aqui, um pouco de dopamina ali, e surge um pensamento humano. |
What we perceive as free will is merely routine chemical processes occurring within our brains, and we are no more than clumps of matter floating around in the universe like the coldest space rock, as time moves only forward, and the universe expands outward. | O que percebemos como livre arbítrio é apenas a ocorrência rotineira de processos químicos dentro de nossos cérebros, e não somos mais do que aglomerados de matéria flutuando no universo como a pedra espacial mais fria, enquanto o tempo avança apenas para a frente, e o universo se expande para fora, e nada - nada é incerto na mente do Demônio. |
and nothing- nothing is uncertain in the mind of the Demon. | e nada - nada e incerto na mente do Demônio. |
Ever since Pierre-Simon Laplace envisioned the Hypothetical "Laplace's Demon" in 1814, an entity with infinite computing power that knows the exact location and velocity of every particle in the universe, there has been speculation that if one had such abilities, the past, present, and future of the universe can be predicted. | Desde que Pierre-Simon Laplace concebeu o hipotético "Demônio de Laplace" em 1814, uma entidade com poder de computação infinito que conhece a localização exata e a velocidade de cada partícula no universo, houve especulações de que se alguém tivesse tais habilidades, o passado, presente e futuro do universo poderiam ser previstos. |
However, there are limits to even this kind of knowledge, and it may very well be impossible for mankind to ever find the much sought-after "Theory of Everything". | No entanto, há limites até mesmo para esse tipo de conhecimento, e pode ser bastante impossível para a humanidade encontrar a tão procurada "Teoria do Tudo". |
Does Laplace's Demon hold proof of Predestination? | Será que o Demônio de Laplace detém a prova da Predestinação? |
Could it even exist? | Poderia ele sequer existir? |
We will examine these questions shortly. | Vamos examinar essas perguntas em breve. |
Let us assume, for one moment, that Laplace's Demon not only could exist, but it is real. | Vamos supor, por um momento, que o Demônio de Laplace não apenas poderia existir, mas é real. |
The entity is sitting in a laboratory, doing computations, and feeding scientists data about the future of the universe. | A entidade está sentada em um laboratório, fazendo cálculos e fornecendo aos cientistas dados sobre o futuro do universo. |
This scenario could be thought of as absolute proof that free will is an illusion, and that predestination rules the universe. | Este cenário poderia ser considerado uma prova absoluta de que o livre arbítrio é uma ilusão e que a predestinação governa o universo. |
As the Demon simulates particles ricocheting off of each other, forming atoms, cooling down, then gradually forming stars several billion years ago, it watches matter spin, gravity attract material; Earth forms, then life forms, then Humans slowly evolve, it predicts the chemical reactions going on inside our brains, it knows what we will do, what we will think, and what we will feel. | Enquanto o Demônio simula partículas ricocheteando umas nas outras, formando átomos, esfriando, e gradualmente formando estrelas há bilhões de anos, ele observa a matéria girar, a gravidade atrair material; a Terra se forma, a vida surge, os humanos evoluem lentamente, ele prevê as reações químicas ocorrendo dentro de nossos cérebros, sabe o que faremos, o que pensaremos e o que sentiremos. |
For the processes of our brain are no different, no less certain than the boiling of water or the constant flickering of minute switches in the circuitry of a computer. | Pois os processos de nosso cérebro não são diferentes, não menos certos do que a fervura da água ou o constante piscar de interruptores minúsculos na circuitaria de um computador. |
Neurons fire, some adrenaline is released there, some dopamine here, and you get a human thought. | Neurônios disparam, um pouco de adrenalina é liberada aqui, um pouco de dopamina ali, e surge um pensamento humano. |
What we perceive as free will is merely routine chemical processes occurring within our brains, and we are no more than clumps of matter floating around in the universe like the coldest space rock, as time moves only forward, and the universe expands outward. | O que percebemos como livre arbítrio é apenas a ocorrência rotineira de processos químicos dentro de nossos cérebros, e não somos mais do que aglomerados de matéria flutuando no universo como a pedra espacial mais fria, enquanto o tempo avança apenas para a frente, e o universo se expande para fora, e nada - nada é incerto na mente do Demônio. |
and nothing- nothing is uncertain in the mind of the Demon. | e nada - nada e incerto na mente do Demônio. |
Ever since Pierre-Simon Laplace envisioned the Hypothetical "Laplace's Demon" in 1814, an entity with infinite computing power that knows the exact location and velocity of every particle in the universe, there has been speculation that if one had such abilities, the past, present, and future of the universe can be predicted. | Desde que Pierre-Simon Laplace concebeu o hipotético "Demônio de Laplace" em 1814, uma entidade com poder de computação infinito que conhece a localização exata e a velocidade de cada partícula no universo, houve especulações de que se alguém tivesse tais habilidades, o passado, presente e futuro do universo poderiam ser previstos. |
However, there are limits to even this kind of knowledge, and it may very well be impossible for mankind to ever find the much sought-after "Theory of Everything". | No entanto, há limites até mesmo para esse tipo de conhecimento, e pode ser bastante impossível para a humanidade encontrar a tão procurada "Teoria do Tudo". |
Does Laplace's Demon hold proof of Predestination? | Será que o Demônio de Laplace detém a prova da Predestinação? |
Could it even exist? | Poderia ele sequer existir? |
We will examine these questions shortly. | Vamos examinar essas perguntas em breve. |
Let us assume, for one moment, that Laplace's Demon not only could exist, but it is real. | Vamos supor, por um momento, que o Demônio de Laplace não apenas poderia existir, mas é real. |
The entity is sitting in a laboratory, doing computations, and feeding scientists data about the future of the universe. | A entidade está sentada em um laboratório, fazendo cálculos e fornecendo aos cientistas dados sobre o futuro do universo. |
This scenario could be thought of as absolute proof that free will is an illusion, and that predestination rules the universe. | Este cenário poderia ser considerado uma prova absoluta de que o livre arbítrio é uma ilusão e que a predestinação governa o universo. |
As the Demon simulates particles ricocheting off of each other, forming atoms, cooling down, then gradually forming stars several billion years ago, it watches matter spin, gravity attract material; Earth forms, then life forms, then Humans slowly evolve, it predicts the chemical reactions going on inside our brains, it knows what we will do, what we will think, and what we will feel. | Enquanto o Demônio simula partículas ricocheteando umas nas outras, formando átomos, esfriando, e gradualmente formando estrelas há bilhões de anos, ele observa a matéria girar, a gravidade atrair material; a Terra se forma, a vida surge, os humanos evoluem lentamente, ele prevê as reações químicas ocorrendo dentro de nossos cérebros, sabe o que faremos, o que pensaremos e o que sentiremos. |
For the processes of our brain are no different, no less certain than the boiling of water or the constant flickering of minute switches in the circuitry of a computer. | Pois os processos de nosso cérebro não são diferentes, não menos certos do que a fervura da água ou o constante piscar de interruptores minúsculos na circuitaria de um computador. |
Neurons fire, some adrenaline is released there, some dopamine here, and you get a human thought. | Neurônios disparam, um pouco de adrenalina é liberada aqui, um pouco de dopamina ali, e surge um pensamento humano. |
What we perceive as free will is merely routine chemical processes occurring within our brains, and we are no more than clumps of matter floating around in the universe like the coldest space rock, as time moves only forward, and the universe expands outward. | O que percebemos como livre arbítrio é apenas a ocorrência rotineira de processos químicos dentro de nossos cérebros, e não somos mais do que aglomerados de matéria flutuando no universo como a pedra espacial mais fria, enquanto o tempo avança apenas para a frente, e o universo se expande para fora, e nada - nada é incerto na mente do Demônio. |
and nothing- nothing is uncertain in the mind of the Demon. | e nada - nada e incerto na mente do Demônio. |
Ever since Pierre-Simon Laplace envisioned the Hypothetical "Laplace's Demon" in 1814, an entity with infinite computing power that knows the exact location and velocity of every particle in the universe, there has been speculation that if one had such abilities, the past, present, and future of the universe can be predicted. | Desde que Pierre-Simon Laplace concebeu o hipotético "Demônio de Laplace" em 1814, uma entidade com poder de computação infinito que conhece a localização exata e a velocidade de cada partícula no universo, houve especulações de que se alguém tivesse tais habilidades, o passado, presente e futuro do universo poderiam ser previstos. |
However, there are limits to even this kind of knowledge, and it may very well be impossible for mankind to ever find the much sought-after "Theory of Everything". | No entanto, há limites até mesmo para esse tipo de conhecimento, e pode ser bastante impossível para a humanidade encontrar a tão procurada "Teoria do Tudo". |
Does Laplace's Demon hold proof of Predestination? | Será que o Demônio de Laplace detém a prova da Predestinação? |
Could it even exist? | Poderia ele sequer existir? |
We will examine these questions shortly. | Vamos examinar essas perguntas em breve. |
Let us assume, for one moment, that Laplace's Demon not only could exist, but it is real. | Vamos supor, por um momento, que o Demônio de Laplace não apenas poderia existir, mas é real. |
The entity is sitting in a laboratory, doing computations, and feeding scientists data about the future of the universe. | A entidade está sentada em um laboratório, fazendo cálculos e fornecendo aos cientistas dados sobre o futuro do universo. |
This scenario could be thought of as absolute proof that free will is an illusion, and that predestination rules the universe. | Este cenário poderia ser considerado uma prova absoluta de que o livre arbítrio é uma ilusão e que a predestinação governa o universo. |
As the Demon simulates particles ricocheting off of each other, forming atoms, cooling down, then gradually forming stars several billion years ago, it watches matter spin, gravity attract material; Earth forms, then life forms, then Humans slowly evolve, it predicts the chemical reactions going on inside our brains, it knows what we will do, what we will think, and what we will feel. | Enquanto o Demônio simula partículas ricocheteando umas nas outras, formando átomos, esfriando, e gradualmente formando estrelas há bilhões de anos, ele observa a matéria girar, a gravidade atrair material; a Terra se forma, a vida surge, os humanos evoluem lentamente, ele prevê as reações químicas ocorrendo dentro de nossos cérebros, sabe o que faremos, o que pensaremos e o que sentiremos. |
For the processes of our brain are no different, no less certain than the boiling of water or the constant flickering of minute switches in the circuitry of a computer. | Pois os processos de nosso cérebro não são diferentes, não menos certos do que a fervura da água ou o constante piscar de interruptores minúsculos na circuitaria de um computador. |
Neurons fire, some adrenaline is released there, some dopamine here, and you get a human thought. | Neurônios disparam, um pouco de adrenalina é liberada aqui, um pouco de dopamina ali, e surge um pensamento humano. |
What we perceive as free will is merely routine chemical processes occurring within our brains, and we are no more than clumps of matter floating around in the universe like the coldest space rock, as time moves only forward, and the universe expands outward. | O que percebemos como livre arbítrio é apenas a ocorrência rotineira de processos químicos dentro de nossos cérebros, e não somos mais do que aglomerados de matéria flutuando no universo como a pedra espacial mais fria, enquanto o tempo avança apenas para a frente, e o universo se expande para fora, e nada - nada é incerto na mente do Demônio. |
and nothing- nothing is uncertain in the mind of the Demon. | e nada - nada e incerto na mente do Demônio. |
Ever since Pierre-Simon Laplace envisioned the Hypothetical "Laplace's Demon" in 1814, an entity with infinite computing power that knows the exact location and velocity of every particle in the universe, there has been speculation that if one had such abilities, the past, present, and future of the universe can be predicted. | Desde que Pierre-Simon Laplace concebeu o hipotético "Demônio de Laplace" em 1814, uma entidade com poder de computação infinito que conhece a localização exata e a velocidade de cada partícula no universo, houve especulações de que se alguém tivesse tais habilidades, o passado, presente e futuro do universo poderiam ser previstos. |
However, there are limits to even this kind of knowledge, and it may very well be impossible for mankind to ever find the much sought-after "Theory of Everything". | No entanto, há limites até mesmo para esse tipo de conhecimento, e pode ser bastante impossível para a humanidade encontrar a tão procurada "Teoria do Tudo". |
Does Laplace's Demon hold proof of Predestination? | Será que o Demônio de Laplace detém a prova da Predestinação? |
Could it even exist? | Poderia ele sequer existir? |
We will examine these questions shortly. | Vamos examinar essas perguntas em breve. |
Let us assume, for one moment, that Laplace's Demon not only could exist, but it is real. | Vamos supor, por um momento, que o Demônio de Laplace não apenas poderia existir, mas é real. |
The entity is sitting in a laboratory, doing computations, and feeding scientists data about the future of the universe. | A entidade está sentada em um laboratório, fazendo cálculos e fornecendo aos cientistas dados sobre o futuro do universo. |
This scenario could be thought of as absolute proof that free will is an illusion, and that predestination rules the universe. | Este cenário poderia ser considerado uma prova absoluta de que o livre arbítrio é uma ilusão e que a predestinação governa o universo. |
As the Demon simulates particles ricocheting off of each other, forming atoms, cooling down, then gradually forming stars several billion years ago, it watches matter spin, gravity attract material; Earth forms, then life forms, then Humans slowly evolve, it predicts the chemical reactions going on inside our brains, it knows what we will do, what we will think, and what we will feel. | Enquanto o Demônio simula partículas ricocheteando umas nas outras, formando átomos, esfriando, e gradualmente formando estrelas há bilhões de anos, ele observa a matéria girar, a gravidade atrair material; a Terra se forma, a vida surge, os humanos evoluem lentamente, ele prevê as reações químicas ocorrendo dentro de nossos cérebros, sabe o que faremos, o que pensaremos e o que sentiremos. |
For the processes of our brain are no different, no less certain than the boiling of water or the constant flickering of minute switches in the circuitry of a computer. | Pois os processos de nosso cérebro não são diferentes, não menos certos do que a fervura da água ou o constante piscar de interruptores minúsculos na circuitaria de um computador. |
Neurons fire, some adrenaline is released there, some dopamine here, and you get a human thought. | Neurônios disparam, um pouco de adrenalina é liberada aqui, um pouco de dopamina ali, e surge um pensamento humano. |
What we perceive as free will is merely routine chemical processes occurring within our brains, and we are no more than clumps of matter floating around in the universe like the coldest space rock, as time moves only forward, and the universe expands outward. | O que percebemos como livre arbítrio é apenas a ocorrência rotineira de processos químicos dentro de nossos cérebros, e não somos mais do que aglomerados de matéria flutuando no universo como a pedra espacial mais fria, enquanto o tempo avança apenas para a frente, e o universo se expande para fora, e nada - nada é incerto na mente do Demônio. |
and nothing- nothing is uncertain in the mind of the Demon. | e nada - nada e incerto na mente do Demônio. |
Ever since Pierre-Simon Laplace envisioned the Hypothetical "Laplace's Demon" in 1814, an entity with infinite computing power that knows the exact location and velocity of every particle in the universe, there has been speculation that if one had such abilities, the past, present, and future of the universe can be predicted. | Desde que Pierre-Simon Laplace concebeu o hipotético "Demônio de Laplace" em 1814, uma entidade com poder de computação infinito que conhece a localização exata e a velocidade de cada partícula no universo, houve especulações de que se alguém tivesse tais habilidades, o passado, presente e futuro do universo poderiam ser previstos. |
However, there are limits to even this kind of knowledge, and it may very well be impossible for mankind to ever find the much sought-after "Theory of Everything". | No entanto, há limites até mesmo para esse tipo de conhecimento, e pode ser bastante impossível para a humanidade encontrar a tão procurada "Teoria do Tudo". |
Does Laplace's Demon hold proof of Predestination? | Será que o Demônio de Laplace detém a prova da Predestinação? |
Could it even exist? | Poderia ele sequer existir? |
We will examine these questions shortly. | Vamos examinar essas perguntas em breve. |
Let us assume, for one moment, that Laplace's Demon not only could exist, but it is real. | Vamos supor, por um momento, que o Demônio de Laplace não apenas poderia existir, mas é real. |
The entity is sitting in a laboratory, doing computations, and feeding scientists data about the future of the universe. | A entidade está sentada em um laboratório, fazendo cálculos e fornecendo aos cientistas dados sobre o futuro do universo. |
This scenario could be thought of as absolute proof that free will is an illusion, and that predestination rules the universe. | Este cenário poderia ser considerado uma prova absoluta de que o livre arbítrio é uma ilusão e que a predestinação governa o universo. |
As the Demon simulates particles ricocheting off of each other, forming atoms, cooling down, then gradually forming stars several billion years ago, it watches matter spin, gravity attract material; Earth forms, then life forms, then Humans slowly evolve, it predicts the chemical reactions going on inside our brains, it knows what we will do, what we will think, and what we will feel. | Enquanto o Demônio simula partículas ricocheteando umas nas outras, formando átomos, esfriando, e gradualmente formando estrelas há bilhões de anos, ele observa a matéria girar, a gravidade atrair material; a Terra se forma, a vida surge, os humanos evoluem lentamente, ele prevê as reações químicas ocorrendo dentro de nossos cérebros, sabe o que faremos, o que pensaremos e o que sentiremos. |
For the processes of our brain are no different, no less certain than the boiling of water or the constant flickering of minute switches in the circuitry of a computer. | Pois os processos de nosso cérebro não são diferentes, não menos certos do que a fervura da água ou o constante piscar de interruptores minúsculos na circuitaria de um computador. |
Neurons fire, some adrenaline is released there, some dopamine here, and you get a human thought. | Neurônios disparam, um pouco de adrenalina é liberada aqui, um pouco de dopamina ali, e surge um pensamento humano. |
What we perceive as free will is merely routine chemical processes occurring within our brains, and we are no more than clumps of matter floating around in the universe like the coldest space rock, as time moves only forward, and the universe expands outward. | O que percebemos como livre arbítrio é apenas a ocorrência rotineira de processos químicos dentro de nossos cérebros, e não somos mais do que aglomerados de matéria flutuando no universo como a pedra espacial mais fria, enquanto o tempo avança apenas para a frente, e o universo se expande para fora, e nada - nada é incerto na mente do Demônio. |
and nothing- nothing is uncertain in the mind of the Demon. | e nada - nada e incerto na mente do Demônio. |
Ever since Pierre-Simon Laplace envisioned the Hypothetical "Laplace's Demon" in 1814, an entity with infinite computing power that knows the exact location and velocity of every particle in the universe, there has been speculation that if one had such abilities, the past, present, and future of the universe can be predicted. | Desde que Pierre-Simon Laplace concebeu o hipotético "Demônio de Laplace" em 1814, uma entidade com poder de computação infinito que conhece a localização exata e a velocidade de cada partícula no universo, houve especulações de que se alguém tivesse tais habilidades, o passado, presente e futuro do universo poderiam ser previstos. |
However, there are limits to even this kind of knowledge, and it may very well be impossible for mankind to ever find the much sought-after "Theory of Everything". | No entanto, há limites até mesmo para esse tipo de conhecimento, e pode ser bastante impossível para a humanidade encontrar a tão procurada "Teoria do Tudo". |
Does Laplace's Demon hold proof of Predestination? | Será que o Demônio de Laplace detém a prova da Predestinação? |
Could it even exist? | Poderia ele sequer existir? |
We will examine these questions shortly. | Vamos examinar essas perguntas em breve. |
Let us assume, for one moment, that Laplace's Demon not only could exist, but it is real. | Vamos supor, por um momento, que o Demônio de Laplace não apenas poderia existir, mas é real. |
The entity is sitting in a laboratory, doing computations, and feeding scientists data about the future of the universe. | A entidade está sentada em um laboratório, fazendo cálculos e fornecendo aos cientistas dados sobre o futuro do universo. |
This scenario could be thought of as absolute proof that free will is an illusion, and that predestination rules the universe. | Este cenário poderia ser considerado uma prova absoluta de que o livre arbítrio é uma ilusão e que a predestinação governa o universo. |
As the Demon simulates particles ricocheting off of each other, forming atoms, cooling down, then gradually forming stars several billion years ago, it watches matter spin, gravity attract material; Earth forms, then life forms, then Humans slowly evolve, it predicts the chemical reactions going on inside our brains, it knows what we will do, what we will think, and what we will feel. | Enquanto o Demônio simula partículas ricocheteando umas nas outras, formando átomos, esfriando, e gradualmente formando estrelas há bilhões de anos, ele observa a matéria girar, a gravidade atrair material; a Terra se forma, a vida surge, os humanos evoluem lentamente, ele prevê as reações químicas ocorrendo dentro de nossos cérebros, sabe o que faremos, o que pensaremos e o que sentiremos. |
For the processes of our brain are no different, no less certain than the boiling of water or the constant flickering of minute switches in the circuitry of a computer. | Pois os processos de nosso cérebro não são diferentes, não menos certos do que a fervura da água ou o constante piscar de interruptores minúsculos na circuitaria de um computador. |
Neurons fire, some adrenaline is released there, some dopamine here, and you get a human thought. | Neurônios disparam, um pouco de adrenalina é liberada aqui, um pouco de dopamina ali, e surge um pensamento humano. |
What we perceive as free will is merely routine chemical processes occurring within our brains, and we are no more than clumps of matter floating around in the universe like the coldest space rock, as time moves only forward, and the universe expands outward. | O que percebemos como livre arbítrio é apenas a ocorrência rotineira de processos químicos dentro de nossos cérebros, e não somos mais do que aglomerados de matéria flutuando no universo como a pedra espacial mais fria, enquanto o tempo avança apenas para a frente, e o universo se expande para fora, e nada - nada é incerto na mente do Demônio. |
and nothing- nothing is uncertain in the mind of the Demon. | e nada - nada e incerto na mente do Demônio. |
Ever since Pierre-Simon Laplace envisioned the Hypothetical "Laplace's Demon" in 1814, an entity with infinite computing power that knows the exact location and velocity of every particle in the universe, there has been speculation that if one had such abilities, the past, present, and future of the universe can be predicted. | Desde que Pierre-Simon Laplace concebeu o hipotético "Demônio de Laplace" em 1814, uma entidade com poder de computação infinito que conhece a localização exata e a velocidade de cada partícula no universo, houve especulações de que se alguém tivesse tais habilidades, o passado, presente e futuro do universo poderiam ser previstos. |
However, there are limits to even this kind of knowledge, and it may very well be impossible for mankind to ever find the much sought-after "Theory of Everything". | No entanto, há limites até mesmo para esse tipo de conhecimento, e pode ser bastante impossível para a humanidade encontrar a tão procurada "Teoria do Tudo". |
Does Laplace's Demon hold proof of Predestination? | Será que o Demônio de Laplace detém a prova da Predestinação? |
Could it even exist? | Poderia ele sequer existir? |
We will examine these questions shortly. | Vamos examinar essas perguntas em breve. |
Let us assume, for one moment, that Laplace's Demon not only could exist, but it is real. | Vamos supor, por um momento, que o Demônio de Laplace não apenas poderia existir, mas é real. |
The entity is sitting in a laboratory, doing computations, and feeding scientists data about the future of the universe. | A entidade está sentada em um laboratório, fazendo cálculos e fornecendo aos cientistas dados sobre o futuro do universo. |
This scenario could be thought of as absolute proof that free will is an illusion, and that predestination rules the universe. | Este cenário poderia ser considerado uma prova absoluta de que o livre arbítrio é uma ilusão e que a predestinação governa o universo. |
As the Demon simulates particles ricocheting off of each other, forming atoms, cooling down, then gradually forming stars several billion years ago, it watches matter spin, gravity attract material; Earth forms, then life forms, then Humans slowly evolve, it predicts the chemical reactions going on inside our brains, it knows what we will do, what we will think, and what we will feel. | Enquanto o Demônio simula partículas ricocheteando umas nas outras, formando átomos, esfriando, e gradualmente formando estrelas há bilhões de anos, ele observa a matéria girar, a gravidade atrair material; a Terra se forma, a vida surge, os humanos evoluem lentamente, ele prevê as reações químicas ocorrendo dentro de nossos cérebros, sabe o que faremos, o que pensaremos e o que sentiremos. |
For the processes of our brain are no different, no less certain than the boiling of water or the constant flickering of minute switches in the circuitry of a computer. | Pois os processos de nosso cérebro não são diferentes, não menos certos do que a fervura da água ou o constante piscar de interruptores minúsculos na circuitaria de um computador. |
Neurons fire, some adrenaline is released there, some dopamine here, and you get a human thought. | Neurônios disparam, um pouco de adrenalina é liberada aqui, um pouco de dopamina ali, e surge um pensamento humano. |
What we perceive as free will is merely routine chemical processes occurring within our brains, and we are no more than clumps of matter floating around in the universe like the coldest space rock, as time moves only forward, and the universe expands outward. | O que percebemos como livre arbítrio é apenas a ocorrência rotineira de processos químicos dentro de nossos cérebros, e não somos mais do que aglomerados de matéria flutuando no universo como a pedra espacial mais fria, enquanto o tempo avança apenas para a frente, e o universo se expande para fora, e nada - nada é incerto na mente do Demônio. |
and nothing- nothing is uncertain in the mind of the Demon. | e nada - nada e incerto na mente do Demônio. |
Ever since Pierre-Simon Laplace envisioned the Hypothetical "Laplace's Demon" in 1814, an entity with infinite computing power that knows the exact location and velocity of every particle in the universe, there has been speculation that if one had such abilities, the past, present, and future of the universe can be predicted. | Desde que Pierre-Simon Laplace concebeu o hipotético "Demônio de Laplace" em 1814, uma entidade com poder de computação infinito que conhece a localização exata e a velocidade de cada partícula no universo, houve especulações de que se alguém tivesse tais habilidades, o passado, presente e futuro do universo poderiam ser previstos. |
However, there are limits to even this kind of knowledge, and it may very well be impossible for mankind to ever find the much sought-after "Theory of Everything". | No entanto, há limites até mesmo para esse tipo de conhecimento, e pode ser bastante impossível para a humanidade encontrar a tão procurada "Teoria do Tudo". |
Does Laplace's Demon hold proof of Predestination? | Será que o Demônio de Laplace detém a prova da Predestinação? |
Could it even exist? | Poderia ele sequer existir? |
We will examine these questions shortly. | Vamos examinar essas perguntas em breve. |
Let us assume, for one moment, that Laplace's Demon not only could exist, but it is real. | Vamos supor, por um momento, que o Demônio de Laplace não apenas poderia existir, mas é real. |
The entity is sitting in a laboratory, doing computations, and feeding scientists data about the future of the universe. | A entidade está sentada em um laboratório, fazendo cálculos e fornecendo aos cientistas dados sobre o futuro do universo. |
This scenario could be thought of as absolute proof that free will is an illusion, and that predestination rules the universe. | Este cenário poderia ser considerado uma prova absoluta de que o livre arbítrio é uma ilusão e que a predestinação governa o universo. |
As the Demon simulates particles ricocheting off of each other, forming atoms, cooling down, then gradually forming stars several billion years ago, it watches matter spin, gravity attract material; Earth forms, then life forms, then Humans slowly evolve, it predicts the chemical reactions going on inside our brains, it knows what we will do, what we will think, and what we will feel. | Enquanto o Demônio simula partículas ricocheteando umas nas outras, formando átomos, esfriando, e gradualmente formando estrelas há bilhões de anos, ele observa a matéria girar, a gravidade atrair material; a Terra se forma, a vida surge, os humanos evoluem lentamente, ele prevê as reações químicas ocorrendo dentro de nossos cérebros, sabe o que faremos, o que pensaremos e o que sentiremos. |
For the processes of our brain are no different, no less certain than the boiling of water or the constant flickering of minute switches in the circuitry of a computer. | Pois os processos de nosso cérebro não são diferentes, não menos certos do que a fervura da água ou o constante piscar de interruptores minúsculos na circuitaria de um computador. |
Neurons fire, some adrenaline is released there, some dopamine here, and you get a human thought. | Neurônios disparam, um pouco de adrenalina é liberada aqui, um pouco de dopamina ali, e surge um pensamento humano. |
What we perceive as free will is merely routine chemical processes occurring within our brains, and we are no more than clumps of matter floating around in the universe like the coldest space rock, as time moves only forward, and the universe expands outward. | O que percebemos como livre arbítrio é apenas a ocorrência rotineira de processos químicos dentro de nossos cérebros, e não somos mais do que aglomerados de matéria flutuando no universo como a pedra espacial mais fria, enquanto o tempo avança apenas para a frente, e o universo se expande para fora, e nada - nada é incerto na mente do Demônio. |
and nothing- nothing is uncertain in the mind of the Demon. | e nada - nada e incerto na mente do Demônio. |
Ever since Pierre-Simon Laplace envisioned the Hypothetical "Laplace's Demon" in 1814, an entity with infinite computing power that knows the exact location and velocity of every particle in the universe, there has been speculation that if one had such abilities, the past, present, and future of the universe can be predicted. | Desde que Pierre-Simon Laplace concebeu o hipotético "Demônio de Laplace" em 1814, uma entidade com poder de computação infinito que conhece a localização exata e a velocidade de cada partícula no universo, houve especulações de que se alguém tivesse tais habilidades, o passado, presente e futuro do universo poderiam ser previstos. |
However, there are limits to even this kind of knowledge, and it may very well be impossible for mankind to ever find the much sought-after "Theory of Everything". | No entanto, há limites até mesmo para esse tipo de conhecimento, e pode ser bastante impossível para a humanidade encontrar a tão procurada "Teoria do Tudo". |
Does Laplace's Demon hold proof of Predestination? | Será que o Demônio de Laplace detém a prova da Predestinação? |
Could it even exist? | Poderia ele sequer existir? |
We will examine these questions shortly. | Vamos examinar essas perguntas em breve. |
Let us assume, for one moment, that Laplace's Demon not only could exist, but it is real. | Vamos supor, por um momento, que o Demônio de Laplace não apenas poderia existir, mas é real. |
The entity is sitting in a laboratory, doing computations, and feeding scientists data about the future of the universe. | A entidade está sentada em um laboratório, fazendo cálculos e fornecendo aos cientistas dados sobre o futuro do universo. |
This scenario could be thought of as absolute proof that free will is an illusion, and that predestination rules the universe. | Este cenário poderia ser considerado uma prova absoluta de que o livre arbítrio é uma ilusão e que a predestinação governa o universo. |
As the Demon simulates particles ricocheting off of each other, forming atoms, cooling down, then gradually forming stars several billion years ago, it watches matter spin, gravity attract material; Earth forms, then life forms, then Humans slowly evolve, it predicts the chemical reactions going on inside our brains, it knows what we will do, what we will think, and what we will feel. | Enquanto o Demônio simula partículas ricocheteando umas nas outras, formando átomos, esfriando, e gradualmente formando estrelas há bilhões de anos, ele observa a matéria girar, a gravidade atrair material; a Terra se forma, a vida surge, os humanos evoluem lentamente, ele prevê as reações químicas ocorrendo dentro de nossos cérebros, sabe o que faremos, o que pensaremos e o que sentiremos. |
For the processes of our brain are no different, no less certain than the boiling of water or the constant flickering of minute switches in the circuitry of a computer. | Pois os processos de nosso cérebro não são diferentes, não menos certos do que a fervura da água ou o constante piscar de interruptores minúsculos na circuitaria de um computador. |
Neurons fire, some adrenaline is released there, some dopamine here, and you get a human thought. | Neurônios disparam, um pouco de adrenalina é liberada aqui, um pouco de dopamina ali, e surge um pensamento humano. |
What we perceive as free will is merely routine chemical processes occurring within our brains, and we are no more than clumps of matter floating around in the universe like the coldest space rock, as time moves only forward, and the universe expands outward. | O que percebemos como livre arbítrio é apenas a ocorrência rotineira de processos químicos dentro de nossos cérebros, e não somos mais do que aglomerados de matéria flutuando no universo como a pedra espacial mais fria, enquanto o tempo avança apenas para a frente, e o universo se expande para fora, e nada - nada é incerto na mente do Demônio. |
and nothing- nothing is uncertain in the mind of the Demon. | e nada - nada e incerto na mente do Demônio. |
Ever since Pierre-Simon Laplace envisioned the Hypothetical "Laplace's Demon" in 1814, an entity with infinite computing power that knows the exact location and velocity of every particle in the universe, there has been speculation that if one had such abilities, the past, present, and future of the universe can be predicted. | Desde que Pierre-Simon Laplace concebeu o hipotético "Demônio de Laplace" em 1814, uma entidade com poder de computação infinito que conhece a localização exata e a velocidade de cada partícula no universo, houve especulações de que se alguém tivesse tais habilidades, o passado, presente e futuro do universo poderiam ser previstos. |
However, there are limits to even this kind of knowledge, and it may very well be impossible for mankind to ever find the much sought-after "Theory of Everything". | No entanto, há limites até mesmo para esse tipo de conhecimento, e pode ser bastante impossível para a humanidade encontrar a tão procurada "Teoria do Tudo". |
Does Laplace's Demon hold proof of Predestination? | Será que o Demônio de Laplace detém a prova da Predestinação? |
Could it even exist? | Poderia ele sequer existir? |
We will examine these questions shortly. | Vamos examinar essas perguntas em breve. |
Let us assume, for one moment, that Laplace's Demon not only could exist, but it is real. | Vamos supor, por um momento, que o Demônio de Laplace não apenas poderia existir, mas é real. |
The entity is sitting in a laboratory, doing computations, and feeding scientists data about the future of the universe. | A entidade está sentada em um laboratório, fazendo cálculos e fornecendo aos cientistas dados sobre o futuro do universo. |
This scenario could be thought of as absolute proof that free will is an illusion, and that predestination rules the universe. | Este cenário poderia ser considerado uma prova absoluta de que o livre arbítrio é uma ilusão e que a predestinação governa o universo. |
As the Demon simulates particles ricocheting off of each other, forming atoms, cooling down, then gradually forming stars several billion years ago, it watches matter spin, gravity attract material; Earth forms, then life forms, then Humans slowly evolve, it predicts the chemical reactions going on inside our brains, it knows what we will do, what we will think, and what we will feel. | Enquanto o Demônio simula partículas ricocheteando umas nas outras, formando átomos, esfriando, e gradualmente formando estrelas há bilhões de anos, ele observa a matéria girar, a gravidade atrair material; a Terra se forma, a vida surge, os humanos evoluem lentamente, ele prevê as reações químicas ocorrendo dentro de nossos cérebros, sabe o que faremos, o que pensaremos e o que sentiremos. |
For the processes of our brain are no different, no less certain than the boiling of water or the constant flickering of minute switches in the circuitry of a computer. | Pois os processos de nosso cérebro não são diferentes, não menos certos do que a fervura da água ou o constante piscar de interruptores minúsculos na circuitaria de um computador. |
Neurons fire, some adrenaline is released there, some dopamine here, and you get a human thought. | Neurônios disparam, um pouco de adrenalina é liberada aqui, um pouco de dopamina ali, e surge um pensamento humano. |
What we perceive as free will is merely routine chemical processes occurring within our brains, and we are no more than clumps of matter floating around in the universe like the coldest space rock, as time moves only forward, and the universe expands outward. | O que percebemos como livre arbítrio é apenas a ocorrência rotineira de processos químicos dentro de nossos cérebros, e não somos mais do que aglomerados de matéria flutuando no universo como a pedra espacial mais fria, enquanto o tempo avança apenas para a frente, e o universo se expande para fora, e nada - nada é incerto na mente do Demônio. |
and nothing- nothing is uncertain in the mind of the Demon. | e nada - nada e incerto na mente do Demônio. |
Ever since Pierre-Simon Laplace envisioned the Hypothetical "Laplace's Demon" in 1814, an entity with infinite computing power that knows the exact location and velocity of every particle in the universe, there has been speculation that if one had such abilities, the past, present, and future of the universe can be predicted. | Desde que Pierre-Simon Laplace concebeu o hipotético "Demônio de Laplace" em 1814, uma entidade com poder de computação infinito que conhece a localização exata e a velocidade de cada partícula no universo, houve especulações de que se alguém tivesse tais habilidades, o passado, presente e futuro do universo poderiam ser previstos. |
However, there are limits to even this kind of knowledge, and it may very well be impossible for mankind to ever find the much sought-after "Theory of Everything". | No entanto, há limites até mesmo para esse tipo de conhecimento, e pode ser bastante impossível para a humanidade encontrar a tão procurada "Teoria do Tudo". |
Does Laplace's Demon hold proof of Predestination? | Será que o Demônio de Laplace detém a prova da Predestinação? |
Could it even exist? | Poderia ele sequer existir? |
We will examine these questions shortly. | Vamos examinar essas perguntas em breve. |
Let us assume, for one moment, that Laplace's Demon not only could exist, but it is real. | Vamos supor, por um momento, que o Demônio de Laplace não apenas poderia existir, mas é real. |
The entity is sitting in a laboratory, doing computations, and feeding scientists data about the future of the universe. | A entidade está sentada em um laboratório, fazendo cálculos e fornecendo aos cientistas dados sobre o futuro do universo. |
This scenario could be thought of as absolute proof that free will is an illusion, and that predestination rules the universe. | Este cenário poderia ser considerado uma prova absoluta de que o livre arbítrio é uma ilusão e que a predestinação governa o universo. |
As the Demon simulates particles ricocheting off of each other, forming atoms, cooling down, then gradually forming stars several billion years ago, it watches matter spin, gravity attract material; Earth forms, then life forms, then Humans slowly evolve, it predicts the chemical reactions going on inside our brains, it knows what we will do, what we will think, and what we will feel. | Enquanto o Demônio simula partículas ricocheteando umas nas outras, formando átomos, esfriando, e gradualmente formando estrelas há bilhões de anos, ele observa a matéria girar, a gravidade atrair material; a Terra se forma, a vida surge, os humanos evoluem lentamente, ele prevê as reações químicas ocorrendo dentro de nossos cérebros, sabe o que faremos, o que pensaremos e o que sentiremos. |
For the processes of our brain are no different, no less certain than the boiling of water or the constant flickering of minute switches in the circuitry of a computer. | Pois os processos de nosso cérebro não são diferentes, não menos certos do que a fervura da água ou o constante piscar de interruptores minúsculos na circuitaria de um computador. |
Neurons fire, some adrenaline is released there, some dopamine here, and you get a human thought. | Neurônios disparam, um pouco de adrenalina é liberada aqui, um pouco de dopamina ali, e surge um pensamento humano. |
What we perceive as free will is merely routine chemical processes occurring within our brains, and we are no more than clumps of matter floating around in the universe like the coldest space rock, as time moves only forward, and the universe expands outward. | O que percebemos como livre arbítrio é apenas a ocorrência rotineira de processos químicos dentro de nossos cérebros, e não somos mais do que aglomerados de matéria flutuando no universo como a pedra espacial mais fria, enquanto o tempo avança apenas para a frente, e o universo se expande para fora, e nada - nada é incerto na mente do Demônio. |
and nothing- nothing is uncertain in the mind of the Demon. | e nada - nada e incerto na mente do Demônio. |
Ever since Pierre-Simon Laplace envisioned the Hypothetical "Laplace's Demon" in 1814, an entity with infinite computing power that knows the exact location and velocity of every particle in the universe, there has been speculation that if one had such abilities, the past, present, and future of the universe can be predicted. | Desde que Pierre-Simon Laplace concebeu o hipotético "Demônio de Laplace" em 1814, uma entidade com poder de computação infinito que conhece a localização exata e a velocidade de cada partícula no universo, houve especulações de que se alguém tivesse tais habilidades, o passado, presente e futuro do universo poderiam ser previstos. |
However, there are limits to even this kind of knowledge, and it may very well be impossible for mankind to ever find the much sought-after "Theory of Everything". | No entanto, há limites até mesmo para esse tipo de conhecimento, e pode ser bastante impossível para a humanidade encontrar a tão procurada "Teoria do Tudo". |
Does Laplace's Demon hold proof of Predestination? | Será que o Demônio de Laplace detém a prova da Predestinação? |
Could it even exist? | Poderia ele sequer existir? |
We will examine these questions shortly. | Vamos examinar essas perguntas em breve. |
Let us assume, for one moment, that Laplace's Demon not only could exist, but it is real. | Vamos supor, por um momento, que o Demônio de Laplace não apenas poderia existir, mas é real. |
The entity is sitting in a laboratory, doing computations, and feeding scientists data about the future of the universe. | A entidade está sentada em um laboratório, fazendo cálculos e fornecendo aos cientistas dados sobre o futuro do universo. |
This scenario could be thought of as absolute proof that free will is an illusion, and that predestination rules the universe. | Este cenário poderia ser considerado uma prova absoluta de que o livre arbítrio é uma ilusão e que a predestinação governa o universo. |
As the Demon simulates particles ricocheting off of each other, forming atoms, cooling down, then gradually forming stars several billion years ago, it watches matter spin, gravity attract material; Earth forms, then life forms, then Humans slowly evolve, it predicts the chemical reactions going on inside our brains, it knows what we will do, what we will think, and what we will feel. | Enquanto o Demônio simula partículas ricocheteando umas nas outras, formando átomos, esfriando, e gradualmente formando estrelas há bilhões de anos, ele observa a matéria girar, a gravidade atrair material; a Terra se forma, a vida surge, os humanos evoluem lentamente, ele prevê as reações químicas ocorrendo dentro de nossos cérebros, sabe o que faremos, o que pensaremos e o que sentiremos. |
For the processes of our brain are no different, no less certain than the boiling of water or the constant flickering of minute switches in the circuitry of a computer. | Pois os processos de nosso cérebro não são diferentes, não menos certos do que a fervura da água ou o constante piscar de interruptores minúsculos na circuitaria de um computador. |
Neurons fire, some adrenaline is released there, some dopamine here, and you get a human thought. | Neurônios disparam, um pouco de adrenalina é liberada aqui, um pouco de dopamina ali, e surge um pensamento humano. |
What we perceive as free will is merely routine chemical processes occurring within our brains, and we are no more than clumps of matter floating around in the universe like the coldest space rock, as time moves only forward, and the universe expands outward. | O que percebemos como livre arbítrio é apenas a ocorrência rotineira de processos químicos dentro de nossos cérebros, e não somos mais do que aglomerados de matéria flutuando no universo como a pedra espacial mais fria, enquanto o tempo avança apenas para a frente, e o universo se expande para fora, e nada - nada é incerto na mente do Demônio. |
and nothing- nothing is uncertain in the mind of the Demon. | e nada - nada e incerto na mente do Demônio. |
Ever since Pierre-Simon Laplace envisioned the Hypothetical "Laplace's Demon" in 1814, an entity with infinite computing power that knows the exact location and velocity of every particle in the universe, there has been speculation that if one had such abilities, the past, present, and future of the universe can be predicted. | Desde que Pierre-Simon Laplace concebeu o hipotético "Demônio de Laplace" em 1814, uma entidade com poder de computação infinito que conhece a localização exata e a velocidade de cada partícula no universo, houve especulações de que se alguém tivesse tais habilidades, o passado, presente e futuro do universo poderiam ser previstos. |
However, there are limits to even this kind of knowledge, and it may very well be impossible for mankind to ever find the much sought-after "Theory of Everything". | No entanto, há limites até mesmo para esse tipo de conhecimento, e pode ser bastante impossível para a humanidade encontrar a tão procurada "Teoria do Tudo". |
Does Laplace's Demon hold proof of Predestination? | Será que o Demônio de Laplace detém a prova da Predestinação? |
Could it even exist? | Poderia ele sequer existir? |
We will examine these questions shortly. | Vamos examinar essas perguntas em breve. |
Let us assume, for one moment, that Laplace's Demon not only could exist, but it is real. | Vamos supor, por um momento, que o Demônio de Laplace não apenas poderia existir, mas é real. |
The entity is sitting in a laboratory, doing computations, and feeding scientists data about the future of the universe. | A entidade está sentada em um laboratório, fazendo cálculos e fornecendo aos cientistas dados sobre o futuro do universo. |
This scenario could be thought of as absolute proof that free will is an illusion, and that predestination rules the universe. | Este cenário poderia ser considerado uma prova absoluta de que o livre arbítrio é uma ilusão e que a predestinação governa o universo. |
As the Demon simulates particles ricocheting off of each other, forming atoms, cooling down, then gradually forming stars several billion years ago, it watches matter spin, gravity attract material; Earth forms, then life forms, then Humans slowly evolve, it predicts the chemical reactions going on inside our brains, it knows what we will do, what we will think, and what we will feel. | Enquanto o Demônio simula partículas ricocheteando umas nas outras, formando átomos, esfriando, e gradualmente formando estrelas há bilhões de anos, ele observa a matéria girar, a gravidade atrair material; a Terra se forma, a vida surge, os humanos evoluem lentamente, ele prevê as reações químicas ocorrendo dentro de nossos cérebros, sabe o que faremos, o que pensaremos e o que sentiremos. |
For the processes of our brain are no different, no less certain than the boiling of water or the constant flickering of minute switches in the circuitry of a computer. | Pois os processos de nosso cérebro não são diferentes, não menos certos do que a fervura da água ou o constante piscar de interruptores minúsculos na circuitaria de um computador. |
Neurons fire, some adrenaline is released there, some dopamine here, and you get a human thought. | Neurônios disparam, um pouco de adrenalina é liberada aqui, um pouco de dopamina ali, e surge um pensamento humano. |
What we perceive as free will is merely routine chemical processes occurring within our brains, and we are no more than clumps of matter floating around in the universe like the coldest space rock, as time moves only forward, and the universe expands outward. | O que percebemos como livre arbítrio é apenas a ocorrência rotineira de processos químicos dentro de nossos cérebros, e não somos mais do que aglomerados de matéria flutuando no universo como a pedra espacial mais fria, enquanto o tempo avança apenas para a frente, e o universo se expande para fora, e nada - nada é incerto na mente do Demônio. |
and nothing- nothing is uncertain in the mind of the Demon. | e nada - nada e incerto na mente do Demônio. |
Ever since Pierre-Simon Laplace envisioned the Hypothetical "Laplace's Demon" in 1814, an entity with infinite computing power that knows the exact location and velocity of every particle in the universe, there has been speculation that if one had such abilities, the past, present, and future of the universe can be predicted. | Desde que Pierre-Simon Laplace concebeu o hipotético "Demônio de Laplace" em 1814, uma entidade com poder de computação infinito que conhece a localização exata e a velocidade de cada partícula no universo, houve especulações de que se alguém tivesse tais habilidades, o passado, presente e futuro do universo poderiam ser previstos. |
However, there are limits to even this kind of knowledge, and it may very well be impossible for mankind to ever find the much sought-after "Theory of Everything". | No entanto, há limites até mesmo para esse tipo de conhecimento, e pode ser bastante impossível para a humanidade encontrar a tão procurada "Teoria do Tudo". |
Does Laplace's Demon hold proof of Predestination? | Será que o Demônio de Laplace detém a prova da Predestinação? |
Could it even exist? | Poderia ele sequer existir? |
We will examine these questions shortly. | Vamos examinar essas perguntas em breve. |
Let us assume, for one moment, that Laplace's Demon not only could exist, but it is real. | Vamos supor, por um momento, que o Demônio de Laplace não apenas poderia existir, mas é real. |
The entity is sitting in a laboratory, doing computations, and feeding scientists data about the future of the universe. | A entidade está sentada em um laboratório, fazendo cálculos e fornecendo aos cientistas dados sobre o futuro do universo. |
This scenario could be thought of as absolute proof that free will is an illusion, and that predestination rules the universe. | Este cenário poderia ser considerado uma prova absoluta de que o livre arbítrio é uma ilusão e que a predestinação governa o universo. |
As the Demon simulates particles ricocheting off of each other, forming atoms, cooling down, then gradually forming stars several billion years ago, it watches matter spin, gravity attract material; Earth forms, then life forms, then Humans slowly evolve, it predicts the chemical reactions going on inside our brains, it knows what we will do, what we will think, and what we will feel. | Enquanto o Demônio simula partículas ricocheteando umas nas outras, formando átomos, esfriando, e gradualmente formando estrelas há bilhões de anos, ele observa a matéria girar, a gravidade atrair material; a Terra se forma, a vida surge, os humanos evoluem lentamente, ele prevê as reações químicas ocorrendo dentro de nossos cérebros, sabe o que faremos, o que pensaremos e o que sentiremos. |
For the processes of our brain are no different, no less certain than the boiling of water or the constant flickering of minute switches in the circuitry of a computer. | Pois os processos de nosso cérebro não são diferentes, não menos certos do que a fervura da água ou o constante piscar de interruptores minúsculos na circuitaria de um computador. |
Neurons fire, some adrenaline is released there, some dopamine here, and you get a human thought. | Neurônios disparam, um pouco de adrenalina é liberada aqui, um pouco de dopamina ali, e surge um pensamento humano. |
What we perceive as free will is merely routine chemical processes occurring within our brains, and we are no more than clumps of matter floating around in the universe like the coldest space rock, as time moves only forward, and the universe expands outward. | O que percebemos como livre arbítrio é apenas a ocorrência rotineira de processos químicos dentro de nossos cérebros, e não somos mais do que aglomerados de matéria flutuando no universo como a pedra espacial mais fria, enquanto o tempo avança apenas para a frente, e o universo se expande para fora, e nada - nada é incerto na mente do Demônio. |
and nothing- nothing is uncertain in the mind of the Demon. | e nada - nada e incerto na mente do Demônio. |
Ever since Pierre-Simon Laplace envisioned the Hypothetical "Laplace's Demon" in 1814, an entity with infinite computing power that knows the exact location and velocity of every particle in the universe, there has been speculation that if one had such abilities, the past, present, and future of the universe can be predicted. | Desde que Pierre-Simon Laplace concebeu o hipotético "Demônio de Laplace" em 1814, uma entidade com poder de computação infinito que conhece a localização exata e a velocidade de cada partícula no universo, houve especulações de que se alguém tivesse tais habilidades, o passado, presente e futuro do universo poderiam ser previstos. |
However, there are limits to even this kind of knowledge, and it may very well be impossible for mankind to ever find the much sought-after "Theory of Everything". | No entanto, há limites até mesmo para esse tipo de conhecimento, e pode ser bastante impossível para a humanidade encontrar a tão procurada "Teoria do Tudo". |
Does Laplace's Demon hold proof of Predestination? | Será que o Demônio de Laplace detém a prova da Predestinação? |
Could it even exist? | Poderia ele sequer existir? |
We will examine these questions shortly. | Vamos examinar essas perguntas em breve. |
Let us assume, for one moment, that Laplace's Demon not only could exist, but it is real. | Vamos supor, por um momento, que o Demônio de Laplace não apenas poderia existir, mas é real. |
The entity is sitting in a laboratory, doing computations, and feeding scientists data about the future of the universe. | A entidade está sentada em um laboratório, fazendo cálculos e fornecendo aos cientistas dados sobre o futuro do universo. |
This scenario could be thought of as absolute proof that free will is an illusion, and that predestination rules the universe. | Este cenário poderia ser considerado uma prova absoluta de que o livre arbítrio é uma ilusão e que a predestinação governa o universo. |
As the Demon simulates particles ricocheting off of each other, forming atoms, cooling down, then gradually forming stars several billion years ago, it watches matter spin, gravity attract material; Earth forms, then life forms, then Humans slowly evolve, it predicts the chemical reactions going on inside our brains, it knows what we will do, what we will think, and what we will feel. | Enquanto o Demônio simula partículas ricocheteando umas nas outras, formando átomos, esfriando, e gradualmente formando estrelas há bilhões de anos, ele observa a matéria girar, a gravidade atrair material; a Terra se forma, a vida surge, os humanos evoluem lentamente, ele prevê as reações químicas ocorrendo dentro de nossos cérebros, sabe o que faremos, o que pensaremos e o que sentiremos. |
For the processes of our brain are no different, no less certain than the boiling of water or the constant flickering of minute switches in the circuitry of a computer. | Pois os processos de nosso cérebro não são diferentes, não menos certos do que a fervura da água ou o constante piscar de interruptores minúsculos na circuitaria de um computador. |
Neurons fire, some adrenaline is released there, some dopamine here, and you get a human thought. | Neurônios disparam, um pouco de adrenalina é liberada aqui, um pouco de dopamina ali, e surge um pensamento humano. |
What we perceive as free will is merely routine chemical processes occurring within our brains, and we are no more than clumps of matter floating around in the universe like the coldest space rock, as time moves only forward, and the universe expands outward. | O que percebemos como livre arbítrio é apenas a ocorrência rotineira de processos químicos dentro de nossos cérebros, e não somos mais do que aglomerados de matéria flutuando no universo como a pedra espacial mais fria, enquanto o tempo avança apenas para a frente, e o universo se expande para fora, e nada - nada é incerto na mente do Demônio. |
and nothing- nothing is uncertain in the mind of the Demon. | e nada - nada e incerto na mente do Demônio. |
Ever since Pierre-Simon Laplace envisioned the Hypothetical "Laplace's Demon" in 1814, an entity with infinite computing power that knows the exact location and velocity of every particle in the universe, there has been speculation that if one had such abilities, the past, present, and future of the universe can be predicted. | Desde que Pierre-Simon Laplace concebeu o hipotético "Demônio de Laplace" em 1814, uma entidade com poder de computação infinito que conhece a localização exata e a velocidade de cada partícula no universo, houve especulações de que se alguém tivesse tais habilidades, o passado, presente e futuro do universo poderiam ser previstos. |
However, there are limits to even this kind of knowledge, and it may very well be impossible for mankind to ever find the much sought-after "Theory of Everything". | No entanto, há limites até mesmo para esse tipo de conhecimento, e pode ser bastante impossível para a humanidade encontrar a tão procurada "Teoria do Tudo". |
Does Laplace's Demon hold proof of Predestination? | Será que o Demônio de Laplace detém a prova da Predestinação? |
Could it even exist? | Poderia ele sequer existir? |
We will examine these questions shortly. | Vamos examinar essas perguntas em breve. |
Let us assume, for one moment, that Laplace's Demon not only could exist, but it is real. | Vamos supor, por um momento, que o Demônio de Laplace não apenas poderia existir, mas é real. |
The entity is sitting in a laboratory, doing computations, and feeding scientists data about the future of the universe. | A entidade está sentada em um laboratório, fazendo cálculos e fornecendo aos cientistas dados sobre o futuro do universo. |
This scenario could be thought of as absolute proof that free will is an illusion, and that predestination rules the universe. | Este cenário poderia ser considerado uma prova absoluta de que o livre arbítrio é uma ilusão e que a predestinação governa o universo. |
As the Demon simulates particles ricocheting off of each other, forming atoms, cooling down, then gradually forming stars several billion years ago, it watches matter spin, gravity attract material; Earth forms, then life forms, then Humans slowly evolve, it predicts the chemical reactions going on inside our brains, it knows what we will do, what we will think, and what we will feel. | Enquanto o Demônio simula partículas ricocheteando umas nas outras, formando átomos, esfriando, e gradualmente formando estrelas há bilhões de anos, ele observa a matéria girar, a gravidade atrair material; a Terra se forma, a vida surge, os humanos evoluem lentamente, ele prevê as reações químicas ocorrendo dentro de nossos cérebros, sabe o que faremos, o que pensaremos e o que sentiremos. |
For the processes of our brain are no different, no less certain than the boiling of water or the constant flickering of minute switches in the circuitry of a computer. | Pois os processos de nosso cérebro não são diferentes, não menos certos do que a fervura da água ou o constante piscar de interruptores minúsculos na circuitaria de um computador. |
Neurons fire, some adrenaline is released there, some dopamine here, and you get a human thought. | Neurônios disparam, um pouco de adrenalina é liberada aqui, um pouco de dopamina ali, e surge um pensamento humano. |
What we perceive as free will is merely routine chemical processes occurring within our brains, and we are no more than clumps of matter floating around in the universe like the coldest space rock, as time moves only forward, and the universe expands outward. | O que percebemos como livre arbítrio é apenas a ocorrência rotineira de processos químicos dentro de nossos cérebros, e não somos mais do que aglomerados de matéria flutuando no universo como a pedra espacial mais fria, enquanto o tempo avança apenas para a frente, e o universo se expande para fora, e nada - nada é incerto na mente do Demônio. |
and nothing- nothing is uncertain in the mind of the Demon. | e nada - nada e incerto na mente do Demônio. |
Ever since Pierre-Simon Laplace envisioned the Hypothetical "Laplace's Demon" in 1814, an entity with infinite computing power that knows the exact location and velocity of every particle in the universe, there has been speculation that if one had such abilities, the past, present, and future of the universe can be predicted. | Desde que Pierre-Simon Laplace concebeu o hipotético "Demônio de Laplace" em 1814, uma entidade com poder de computação infinito que conhece a localização exata e a velocidade de cada partícula no universo, houve especulações de que se alguém tivesse tais habilidades, o passado, presente e futuro do universo poderiam ser previstos. |
However, there are limits to even this kind of knowledge, and it may very well be impossible for mankind to ever find the much sought-after "Theory of Everything". | No entanto, há limites até mesmo para esse tipo de conhecimento, e pode ser bastante impossível para a humanidade encontrar a tão procurada "Teoria do Tudo". |
Does Laplace's Demon hold proof of Predestination? | Será que o Demônio de Laplace detém a prova da Predestinação? |
Could it even exist? | Poderia ele sequer existir? |
We will examine these questions shortly. | Vamos examinar essas perguntas em breve. |
Let us assume, for one moment, that Laplace's Demon not only could exist, but it is real. | Vamos supor, por um momento, que o Demônio de Laplace não apenas poderia existir, mas é real. |
The entity is sitting in a laboratory, doing computations, and feeding scientists data about the future of the universe. | A entidade está sentada em um laboratório, fazendo cálculos e fornecendo aos cientistas dados sobre o futuro do universo. |
This scenario could be thought of as absolute proof that free will is an illusion, and that predestination rules the universe. | Este cenário poderia ser considerado uma prova absoluta de que o livre arbítrio é uma ilusão e que a predestinação governa o universo. |
As the Demon simulates particles ricocheting off of each other, forming atoms, cooling down, then gradually forming stars several billion years ago, it watches matter spin, gravity attract material; Earth forms, then life forms, then Humans slowly evolve, it predicts the chemical reactions going on inside our brains, it knows what we will do, what we will think, and what we will feel. | Enquanto o Demônio simula partículas ricocheteando umas nas outras, formando átomos, esfriando, e gradualmente formando estrelas há bilhões de anos, ele observa a matéria girar, a gravidade atrair material; a Terra se forma, a vida surge, os humanos evoluem lentamente, ele prevê as reações químicas ocorrendo dentro de nossos cérebros, sabe o que faremos, o que pensaremos e o que sentiremos. |
For the processes of our brain are no different, no less certain than the boiling of water or the constant flickering of minute switches in the circuitry of a computer. | Pois os processos de nosso cérebro não são diferentes, não menos certos do que a fervura da água ou o constante piscar de interruptores minúsculos na circuitaria de um computador. |
Neurons fire, some adrenaline is released there, some dopamine here, and you get a human thought. | Neurônios disparam, um pouco de adrenalina é liberada aqui, um pouco de dopamina ali, e surge um pensamento humano. |
What we perceive as free will is merely routine chemical processes occurring within our brains, and we are no more than clumps of matter floating around in the universe like the coldest space rock, as time moves only forward, and the universe expands outward. | O que percebemos como livre arbítrio é apenas a ocorrência rotineira de processos químicos dentro de nossos cérebros, e não somos mais do que aglomerados de matéria flutuando no universo como a pedra espacial mais fria, enquanto o tempo avança apenas para a frente, e o universo se expande para fora, e nada - nada é incerto na mente do Demônio. |
and nothing- nothing is uncertain in the mind of the Demon. | e nada - nada e incerto na mente do Demônio. |
Ever since Pierre-Simon Laplace envisioned the Hypothetical "Laplace's Demon" in 1814, an entity with infinite computing power that knows the exact location and velocity of every particle in the universe, there has been speculation that if one had such abilities, the past, present, and future of the universe can be predicted. | Desde que Pierre-Simon Laplace concebeu o hipotético "Demônio de Laplace" em 1814, uma entidade com poder de computação infinito que conhece a localização exata e a velocidade de cada partícula no universo, houve especulações de que se alguém tivesse tais habilidades, o passado, presente e futuro do universo poderiam ser previstos. |
However, there are limits to even this kind of knowledge, and it may very well be impossible for mankind to ever find the much sought-after "Theory of Everything". | No entanto, há limites até mesmo para esse tipo de conhecimento, e pode ser bastante impossível para a humanidade encontrar a tão procurada "Teoria do Tudo". |
Does Laplace's Demon hold proof of Predestination? | Será que o Demônio de Laplace detém a prova da Predestinação? |
Could it even exist? | Poderia ele sequer existir? |
We will examine these questions shortly. | Vamos examinar essas perguntas em breve. |
Let us assume, for one moment, that Laplace's Demon not only could exist, but it is real. | Vamos supor, por um momento, que o Demônio de Laplace não apenas poderia existir, mas é real. |
The entity is sitting in a laboratory, doing computations, and feeding scientists data about the future of the universe. | A entidade está sentada em um laboratório, fazendo cálculos e fornecendo aos cientistas dados sobre o futuro do universo. |
This scenario could be thought of as absolute proof that free will is an illusion, and that predestination rules the universe. | Este cenário poderia ser considerado uma prova absoluta de que o livre arbítrio é uma ilusão e que a predestinação governa o universo. |
As the Demon simulates particles ricocheting off of each other, forming atoms, cooling down, then gradually forming stars several billion years ago, it watches matter spin, gravity attract material; Earth forms, then life forms, then Humans slowly evolve, it predicts the chemical reactions going on inside our brains, it knows what we will do, what we will think, and what we will feel. | Enquanto o Demônio simula partículas ricocheteando umas nas outras, formando átomos, esfriando, e gradualmente formando estrelas há bilhões de anos, ele observa a matéria girar, a gravidade atrair material; a Terra se forma, a vida surge, os humanos evoluem lentamente, ele prevê as reações químicas ocorrendo dentro de nossos cérebros, sabe o que faremos, o que pensaremos e o que sentiremos. |
For the processes of our brain are no different, no less certain than the boiling of water or the constant flickering of minute switches in the circuitry of a computer. | Pois os processos de nosso cérebro não são diferentes, não menos certos do que a fervura da água ou o constante piscar de interruptores minúsculos na circuitaria de um computador. |
Neurons fire, some adrenaline is released there, some dopamine here, and you get a human thought. | Neurônios disparam, um pouco de adrenalina é liberada aqui, um pouco de dopamina ali, e surge um pensamento humano. |
What we perceive as free will is merely routine chemical processes occurring within our brains, and we are no more than clumps of matter floating around in the universe like the coldest space rock, as time moves only forward, and the universe expands outward. | O que percebemos como livre arbítrio é apenas a ocorrência rotineira de processos químicos dentro de nossos cérebros, e não somos mais do que aglomerados de matéria flutuando no universo como a pedra espacial mais fria, enquanto o tempo avança apenas para a frente, e o universo se expande para fora, e nada - nada é incerto na mente do Demônio. |
and nothing- nothing is uncertain in the mind of the Demon. | e nada - nada e incerto na mente do Demônio. |
Ever since Pierre-Simon Laplace envisioned the Hypothetical "Laplace's Demon" in 1814, an entity with infinite computing power that knows the exact location and velocity of every particle in the universe, there has been speculation that if one had such abilities, the past, present, and future of the universe can be predicted. | Desde que Pierre-Simon Laplace concebeu o hipotético "Demônio de Laplace" em 1814, uma entidade com poder de computação infinito que conhece a localização exata e a velocidade de cada partícula no universo, houve especulações de que se alguém tivesse tais habilidades, o passado, presente e futuro do universo poderiam ser previstos. |
However, there are limits to even this kind of knowledge, and it may very well be impossible for mankind to ever find the much sought-after "Theory of Everything". | No entanto, há limites até mesmo para esse tipo de conhecimento, e pode ser bastante impossível para a humanidade encontrar a tão procurada "Teoria do Tudo". |
Does Laplace's Demon hold proof of Predestination? | Será que o Demônio de Laplace detém a prova da Predestinação? |
Could it even exist? | Poderia ele sequer existir? |
We will examine these questions shortly. | Vamos examinar essas perguntas em breve. |
Let us assume, for one moment, that Laplace's Demon not only could exist, but it is real. | Vamos supor, por um momento, que o Demônio de Laplace não apenas poderia existir, mas é real. |
The entity is sitting in a laboratory, doing computations, and feeding scientists data about the future of the universe. | A entidade está sentada em um laboratório, fazendo cálculos e fornecendo aos cientistas dados sobre o futuro do universo. |
This scenario could be thought of as absolute proof that free will is an illusion, and that predestination rules the universe. | Este cenário poderia ser considerado uma prova absoluta de que o livre arbítrio é uma ilusão e que a predestinação governa o universo. |
As the Demon simulates particles ricocheting off of each other, forming atoms, cooling down, then gradually forming stars several billion years ago, it watches matter spin, gravity attract material; Earth forms, then life forms, then Humans slowly evolve, it predicts the chemical reactions going on inside our brains, it knows what we will do, what we will think, and what we will feel. | Enquanto o Demônio simula partículas ricocheteando umas nas outras, formando átomos, esfriando, e gradualmente formando estrelas há bilhões de anos, ele observa a matéria girar, a gravidade atrair material; a Terra se forma, a vida surge, os humanos evoluem lentamente, ele prevê as reações químicas ocorrendo dentro de nossos cérebros, sabe o que faremos, o que pensaremos e o que sentiremos. |
For the processes of our brain are no different, no less certain than the boiling of water or the constant flickering of minute switches in the circuitry of a computer. | Pois os processos de nosso cérebro não são diferentes, não menos certos do que a fervura da água ou o constante piscar de interruptores minúsculos na circuitaria de um computador. |
Neurons fire, some adrenaline is released there, some dopamine here, and you get a human thought. | Neurônios disparam, um pouco de adrenalina é liberada aqui, um pouco de dopamina ali, e surge um pensamento humano. |
What we perceive as free will is merely routine chemical processes occurring within our brains, and we are no more than clumps of matter floating around in the universe like the coldest space rock, as time moves only forward, and the universe expands outward. | O que percebemos como livre arbítrio é apenas a ocorrência rotineira de processos químicos dentro de nossos cérebros, e não somos mais do que aglomerados de matéria flutuando no universo como a pedra espacial mais fria, enquanto o tempo avança apenas para a frente, e o universo se expande para fora, e nada - nada é incerto na mente do Demônio. |
and nothing- nothing is uncertain in the mind of the Demon. | e nada - nada e incerto na mente do Demônio. |
Ever since Pierre-Simon Laplace envisioned the Hypothetical "Laplace's Demon" in 1814, an entity with infinite computing power that knows the exact location and velocity of every particle in the universe, there has been speculation that if one had such abilities, the past, present, and future of the universe can be predicted. | Desde que Pierre-Simon Laplace concebeu o hipotético "Demônio de Laplace" em 1814, uma entidade com poder de computação infinito que conhece a localização exata e a velocidade de cada partícula no universo, houve especulações de que se alguém tivesse tais habilidades, o passado, presente e futuro do universo poderiam ser previstos. |
However, there are limits to even this kind of knowledge, and it may very well be impossible for mankind to ever find the much sought-after "Theory of Everything". | No entanto, há limites até mesmo para esse tipo de conhecimento, e pode ser bastante impossível para a humanidade encontrar a tão procurada "Teoria do Tudo". |
Does Laplace's Demon hold proof of Predestination? | Será que o Demônio de Laplace detém a prova da Predestinação? |
Could it even exist? | Poderia ele sequer existir? |
We will examine these questions shortly. | Vamos examinar essas perguntas em breve. |
Let us assume, for one moment, that Laplace's Demon not only could exist, but it is real. | Vamos supor, por um momento, que o Demônio de Laplace não apenas poderia existir, mas é real. |
The entity is sitting in a laboratory, doing computations, and feeding scientists data about the future of the universe. | A entidade está sentada em um laboratório, fazendo cálculos e fornecendo aos cientistas dados sobre o futuro do universo. |
This scenario could be thought of as absolute proof that free will is an illusion, and that predestination rules the universe. | Este cenário poderia ser considerado uma prova absoluta de que o livre arbítrio é uma ilusão e que a predestinação governa o universo. |
As the Demon simulates particles ricocheting off of each other, forming atoms, cooling down, then gradually forming stars several billion years ago, it watches matter spin, gravity attract material; Earth forms, then life forms, then Humans slowly evolve, it predicts the chemical reactions going on inside our brains, it knows what we will do, what we will think, and what we will feel. | Enquanto o Demônio simula partículas ricocheteando umas nas outras, formando átomos, esfriando, e gradualmente formando estrelas há bilhões de anos, ele observa a matéria girar, a gravidade atrair material; a Terra se forma, a vida surge, os humanos evoluem lentamente, ele prevê as reações químicas ocorrendo dentro de nossos cérebros, sabe o que faremos, o que pensaremos e o que sentiremos. |
For the processes of our brain are no different, no less certain than the boiling of water or the constant flickering of minute switches in the circuitry of a computer. | Pois os processos de nosso cérebro não são diferentes, não menos certos do que a fervura da água ou o constante piscar de interruptores minúsculos na circuitaria de um computador. |
Neurons fire, some adrenaline is released there, some dopamine here, and you get a human thought. | Neurônios disparam, um pouco de adrenalina é liberada aqui, um pouco de dopamina ali, e surge um pensamento humano. |
What we perceive as free will is merely routine chemical processes occurring within our brains, and we are no more than clumps of matter floating around in the universe like the coldest space rock, as time moves only forward, and the universe expands outward. | O que percebemos como livre arbítrio é apenas a ocorrência rotineira de processos químicos dentro de nossos cérebros, e não somos mais do que aglomerados de matéria flutuando no universo como a pedra espacial mais fria, enquanto o tempo avança apenas para a frente, e o universo se expande para fora, e nada - nada é incerto na mente do Demônio. |
and nothing- nothing is uncertain in the mind of the Demon. | e nada - nada e incerto na mente do Demônio. |
My Experience
Experience
4 yrs.
Education
- 1965 HSD at Escola Secundária Dona Inês de Castro
Portugal
Available Today
December 2024
Sun. | Mon. | Tues. | Wed. | Thurs. | Fri. | Sat. |
---|---|---|---|---|---|---|
1
|
2
|
3
|
4
|
5
|
6
|
7
|
8
|
9
|
10
|
11
|
12
|
13
|
14
|
15
|
16
|
17
|
18
|
19
|
20
|
21
|
22
|
23
|
24
|
25
|
26
|
27
|
28
|
29
|
30
|
31
|
1
|
2
|
3
|
4
|
Recent Activity
Translated 325 translation units
in the fields of humanities and philosophy
Language pair: English to Portuguese
Jan 09, 2024