About Me
- France
- Joined almost 3 years ago
- airline, food, food industry
- SmartCAT, OmegaT, MemoQ, Trados Studio 2019
- ProZ.com
48
Translation Units
0
Term Concepts
Top Fields of Expertise
food
food industry
My Work
Sample Translation Food
Food Industry Sample Translation
Source (English) | Target (French) |
---|---|
Burgundy and Franche-Comté | La Bourgogne et la Franche-Comté |
Burgundy and Franche-Comté are known for their wines. | La Bourgogne et la Franche-Comté sont connus pour leurs vins. |
Pike, perch, river crabs, snails, game, redcurrants, blackcurrants are from both Burgundy and Franche-Comté. | Le brochet, la perche, les crabes de rivière, les escargots, le gibier, les groseilles, le cassis sont originaires à la fois de Bourgogne et de Franche-Comté. |
Amongst savorous specialties accounted in the Cuisine franc-comtoise from the Franche-Comté region are Croûte aux morilles, Poulet à la Comtoise, trout, smoked meats and cheeses such as Mont d'Or, Comté and Morbier which are at the palate best eaten hot or cold, the exquisite Coq au vin jaune and the special dessert gâteau de ménage. | On trouve, parmi les savoureuses spécialité de la cuisine franc-comtoise de la région Franche-Comté, la Croûte aux morilles, le Poulet à la Comtoise, la truite, les viandes fumées et des fromages tels que le Mont d'Or, le Comté et le Morbier qui sont au palais mieux consommés chauds ou froids, l'exquis Coq au vin jaune et le dessert spécial gâteau de ménage. |
Charolais beef, poultry from Bresse, sea snail, honey cake, Chaource and Epoisses cheese are specialties of the local cuisine of Burgundy. | Le Bœuf charolais, la volaille de Bresse, les escargots de mer, le gâteau au miel, le chaource et l'Epoisses sont les spécialités de la cuisine locale bourguignonne. |
Dijon mustard is also a specialty of Burgundy cuisine. | La moutarde de Dijon est également une spécialité de la cuisine Bourguignonne. |
Crème de cassis is a popular liquor made from the blackcurrants. | La crème de cassis est une liqueur très appréciée à bases de cassis. |
Oil are used in the cooking here, types include nut oils and rapeseed oil. | On utilise de l'huile pour la cuisine ici, ça inclus l'huile de noix et l'huile de colza. |
Lyon-Rhône-Alpes | Lyon- le Rhône-Alpes |
Fruit and young vegetables are popular in the cuisine from the Rhône valley. | Les fruits et les légumes jeunes sont appréciés dans la cuisine de la vallée du Rhône. |
Poultry from Bresse, guinea fowls from Drôme and fish from the Dombes lakes and mountain in Rhône-Alpes streams are key to the cuisine as well. | La volaille de Bresse, la pintade de la Drôme et le poisson des Lacs de la Dombes et des ruisseaux montagneux du Rhône-Alpes sont aussi les clefs de voûte de la cuisine. |
Lyon and Savoy supply high quality sausages while the Alpine regions supply their specialty cheeses like Beaufort, Abondance, Reblochon, Tomme and Vacherin. | Lyon et la Savoie fournissent des saucisses de haute qualité tandis que les régions des Alpes fournissent leurs spécialités fromagères telles que le Beaufort, l'Abondance, le Reblochon, la Tomme et le Vacherin. |
Mères lyonnaises are a particular type of restaurateur relegated to this region that are the regions bistro. | Les mères Lyonnaises sont des établissements que l'ont trouvent spécifiquement dans cette région, qui est une région de bistrots. |
Celebrated chefs from this region include Fernand Point, Paul Bocuse, the Troisgros brothers and Alain Chapel. | Parmi les chefs reconnus de cette région on trouve Fernand Point, Paul Bocuse, les frères Troisgros et Alain Chapel. |
The Chartreuse Mountains are in this region, and the liquor Chartreuse is produced by the Grande Chartreuse monks. | Les montagnes de la Chartreuse se trouvent dans cette région, et la liqueur de Chartreuse est produite par les moines de la Grande Chartreuse. |
Poitou-Charentes and Limousin | Le Poitou-Charentes et le Limousin |
Oysters come from the Oléron-Marennes basin, while mussels come from the Bay of Aiguillon. | Les huîtres proviennent du bassin de Marennes Oléron, tandis que les moules proviennent de la Baie de l'Aiguillon. |
High-quality produce comes from the region's hinterland, especially goat cheese. | Des produits de haute qualité proviennent de l'arrière-pays de cette région, en particulier du fromage de chèvre. |
This region and in the Vendée is grazing ground for Parthenaise cattle, while poultry is raised in Challans. | Cette région, tout comme la Vendée, est une terre de pâture pour les troupeaux de vaches Parthenaises tandis que la volaille est élevée en Challans. |
The region of Poitou-Charentes purportedly produces the best butter and cream in France. | On dit que la région Poitou-Charente produirait le meilleur beurre et la meilleure crème fraîche de France. |
Cognac is also made in the region along the Charente River. | Le cognac est également fabriqué dans la région le long de la Charente. |
Limousin is home to the high-quality Limousin cattle, as well as high quality sheep. | Le Limousin est la patrie des vaches limousines de haute qualité, ainsi que des moutons de haute qualité. |
The woodlands offer game and high-quality mushrooms. | Les bois offrent du gibier et des champignons de haute qualité. |
The southern area around Brive draws its cooking influence from Périgord and Auvergne to produce a robust cuisine. | La cuisine que l'on trouve dans région au sud de Brive tire son inspiration du Périgord et de l'Auvergne pour élaborer des mets riches. |
Bordeaux, Périgord, Gascony, and Basque country | Bordeaux, le Périgord, la Gascogne et le Pays Basque |
Main article: Basque cuisine | Article principal : La cuisine Basque |
Bordeaux is known for its wine, with certain areas offering specialty grapes for wine-making. | Bordeaux est connue pour son vin, certaines régions offrant des raisins spéciaux pour la vinification. |
Fishing is popular in the region for the cuisine, sea fishing in the Bay of Biscay, trapping in the Garonne and stream fishing in the Pyrenees. | La pêche est populaire dans la région pour la cuisine, la pêche en mer dans le golfe de Gascogne, la pêche au filet dans la Garonne et la pêche en ruisseau dans les Pyrénées. |
The Pyrenees also support top quality lamb, such as the "Agneau de Pauillac", as well as high quality sheep cheeses. | Les Pyrénées abritent également des agneaux de première qualité, comme l'Agneau de Pauillac, ainsi que des fromages de brebis de haute qualité. |
Beef cattle in the region include the Blonde d'Aquitaine, Boeuf de Chalosse, Boeuf Gras de Bazas, and Garonnaise. | Dans la région, on trouve des bovins de boucherie tels que, la Blonde d'Aquitaine, le Bœuf de Chalosse, le Bœuf Gras de Bazas et la Garonnaise. |
High quality free-range chicken, turkey, pigeon, capon, goose and duck prevail in the region as well. | Le poulet de plein air, la dinde, le pigeon, le chapon, l'oie et le canard de haute qualité sont également courant dans la région. |
Gascony and Périgord cuisines includes high quality patés, terrines, confits and magrets. | La cuisine gasconne et périgourdine comprend des pâtés, des terrines, des confits et des magrets de grande qualité. |
This is one of the regions notable for its production of foie gras or fattened goose or duck liver. | C'est l'une des régions reconnues pour sa production de foie gras d'oie ou de canard |
The cuisine of the region is often heavy and farm based. | La cuisine de la région est souvent lourde et d'origine paysanne. |
Armagnac is also from this region, as are high quality prunes from Agen. | L'armagnac est également de cette région, tout comme les très qualitatifs pruneaux d'Agen qui. |
Toulouse, Quercy, and Aveyron | Toulouse, Quercy et Aveyron |
Gers, a department of France, is within this region and has high quality poultry, while La Montagne Noire and Lacaune area offers high quality hams and dry sausages. | Le Gers, un département de France, se trouve dans cette région et compte des volailles de haute qualité, tandis que la région de la Montagne Noire et de Lacaune propose des jambons et des saucisses sèches de haute qualité. |
White corn is planted heavily in the area both for use in fattening the ducks and geese for foie gras and for the production of millas, a cornmeal porridge. | La culture de maïs blanc est très répandue dans la région, à la fois pour l'engraissement des canards et des oies pour le foie gras et pour la production de millas, une bouillie de semoule de maïs. |
Haricot beans are also grown in this area, which are central to the dish cassoulet. | On cultive également dans cette région des haricots, qui sont l'ingrédient de base du cassoulet. |
The finest sausage in France is commonly acknowledged to be the saucisse de Toulouse, which also finds its way into their version of cassoulet of Toulouse. | La meilleure saucisse de France est, de l'avis général, la saucisse de Toulouse, que l'on retrouve également dans la déclinaison du cassoulet de Toulouse. |
The Cahors area produces a high quality specialty "black wine" as well as high-quality truffles and mushrooms. | La région de Cahors produit une spécialité de vin noir de qualité ainsi que des truffes et des champignons de haute qualité. |
This region also produces milk-fed lamb. | Dans cette région on produit également de l'agneau de lait. |
Unpasteurized ewe's milk is used to produce the Roquefort in Aveyron, while in Laguiole is producing unpasteurized cow's milk cheese. | Le lait de brebis non pasteurisé est utilisé pour produire le Roquefort en Aveyron, tandis qu'à Laguiole on produit du fromage au lait de vache non pasteurisé. |
The Salers cattle produce quality milk for cheese, as well as beef and veal products. | Les vaches de Salers produisent du lait de qualité pour le fromage, ainsi que des produits à base de bœuf et de veau. |
The volcanic soils create flinty cheeses and superb lentils. | Les sols volcaniques donnent des fromages aux notes minérales et de superbes lentilles. |
Mineral waters are produced in high volume in this region as well. | Les eaux minérales sont également produites en grandes quantité dans cette région. |
Cabécou cheese is from Rocamadour, a medieval settlement erected directly on a cliff, in the rich countryside of Causses du Quercy. | Le fromage Cabécou provient de Rocamadour, un village médiéval érigé directement sur une falaise, dans la riche campagne des Causses du Quercy. |
This area is one of the region’s oldest milk producers; it has chalky soil, marked by history and human activity, and is favourable for the raising of goats. | Cette zone est l'une des plus anciennes de la région à produire du lait ; elle a un sol calcaire, marqué par l'histoire et l'activité humaine, et est favorable à l'élevage des chèvres. |
France
Available Today
November 2024
Sun. | Mon. | Tues. | Wed. | Thurs. | Fri. | Sat. |
---|---|---|---|---|---|---|
27
|
28
|
29
|
30
|
31
|
1
|
2
|
3
|
4
|
5
|
6
|
7
|
8
|
9
|
10
|
11
|
12
|
13
|
14
|
15
|
16
|
17
|
18
|
19
|
20
|
21
|
22
|
23
|
24
|
25
|
26
|
27
|
28
|
29
|
30
|