As a rule you will need a guarantor, who is ideally an established Japanese professional; Japanese people will typically use their father. |
Por regla general necesitarás un aval o fiador, quien idealmente se trata de un profesional japonés establecido; es típico que japoneses utilicen su padre.
|
(The idea is that apartments are for younger people, and established people should buy their own place.) |
(La idea es que los apartamentos son para personas jóvenes, y las personas establecidas deberían comprar su propio lugar.) |
In many cases it is possible to use one’s employer as a guarantor, or instead pay an additional fee to a special guarantor company if this is not acceptable. |
Es posible en muchos casos valerse del empleador como fiador, o al contrario, en caso de que esto no sea aceptable, se puede pagar una tarifa adicional a una empresa avalista especial. |
If you have young Japanese friends, it is often possible to use their parents, particularly if you have met them already. |
Si cuentas con amistades japonesas jóvenes, a menudo es posible utilizar sus padres, en particular si ya los has conocido. |
If you use a Japanese friend as guarantor, please remember to give or send a gift, such as some local sweets – this is an expected courtesy. |
Si vas a usar una amistad japonesa como aval, por favor recuerda dar o enviar un obsequio, tal como unos dulces locales, ya que se espera esta cortesía. |
Further, pay your rent and do not do anything which may require recourse to your guarantor, particularly when Leaving Japan. |
Además, paga tu alquiler y no hagas nada que pueda hacer necesario recurrir a tu aval, en particular cuando te marches de Japón. |
If you do not have a suitable friend and your employer will not act as guarantor, you have no choice but to use a guarantor company. |
Si no cuentas con una amistad adecuada y tu empleador no actuará en función de aval, la única opción que tienes es usar una empresa avalista. |
If you wish to use your employer as guarantor and the landlord refuses, consider another apartment, as the guarantor company fee is simply wasted money and there are plenty of apartments. |
Si deseas usar tu empleador como aval y el propietario no está de acuerdo, considera otro apartamento, ya que la tarífa de la empresa avalista es, sencillamente, dinero desperdiciado; además, existen bastantes apartamentos. |
Beware that landlords making a fuss over a guarantor (only accepting a Japanese person as guarantor) may actually just not want foreigners, and are using guarantor issues as a way to avoid saying so directly. |
Ten en mente que tal vez los propietarios fastidiosos en temas de aval (aceptan únicamente a un japonés como aval) simplemente no desean a una persona extranjera, y se valen de asuntos avalistas para no tener que decirlo directamente. |
Thus if you have trouble with this, consider interpreting this as a “no foreigners” sign and look elsewhere. |
Por lo tanto, si experimentas este problema, considera interpretarlo como aviso de “no extranjeros” y busca en otro lugar. |