The Lord of the Flies contains many examples of symbolism which Golding has incorporated to show a deeper level to the main, mostly straightforward, storyline that reveals his thoughts on the nature of humanity and evil. |
Sa Majesté des mouches contient nombre d'exemples de symbolisme que Golding a incorporés afin de conférer à l'intrigue principale une dimension plus profonde, relativement simple, révélant ses réflexions sur la nature humaine et le mal. |
Below are some of the main symbols used in the book, but there are plenty more for you to discover yourself. |
Vous trouverez ci-dessous un aperçu des principaux symboles utilisés dans le livre mais il vous en reste bien d'autres à découvrir. |
Among such symbols may be included such small or natural seeming events like the coral reef, (Submarine warfare, surrounding of Britain by German U-boats?) or the "great fire", which may represent the first world war, ("We shall never commit to this savagery again"). |
Parmi ces symboles, ont peut citer des évènements en apparence anodins ou naturels tels que le récif corallien (guerre sous-marine, encerclement de la Grande-Bretagne par les sous-marins allemands ? ou le "grand incendie" qui pourrait représenter la première guerre mondiale ("Jamais plus nous ne nous livrerons à une telle sauvagerie"). |
Blood is another symbol Golding uses extensively, although what he uses it for is open to interpretation. |
Le sang est un autre symbole fréquemment utilisé par Golding bien que son utilisation soit ouverte à l'interprétation. |
The different styles of leadership shown by Jack and Ralph symbolize democracy and dictatorship, much like as depicted in George Orwell's Animal Farm where he used pigs to symbolize the USSR's communist leaders. |
Les différents styles de leadership adoptés par Jack et Ralph symbolisent la démocratie et la dictature, à l'instar de La Ferme des animaux de George Orwell, où les cochons symbolisent les dirigeants communistes de l'URSS. |
The imaginary beast that frightens all the boys stands for the primal instinct of savagery that exists within all human beings. |
La bête imaginaire qui terrifie les garçons est la représentation de l'instinct de sauvagerie primaire qui existe dans chaque être humain. |
The boys are afraid of the beast, but only Simon reaches the realization that they fear the beast because it exists within each of them. |
Les garçons ont peur de la bête, mais seul Simon comprend qu'ils la craignent car elle existe au fond de chacun d'eux. |
As the boys grow more savage, their belief in the beast grows stronger. |
Tandis que les garçons deviennent de plus en plus sauvages, leur croyance en la bête s'intensifie. |
By the end of the novel, the boys are leaving it sacrifices and treating it as a totemic god. |
À la fin du roman, les garçons lui offrent des sacrifices et la considèrent comme une divinité totémique. |
The boys’ behavior is what brings the beast into existence, so the more savagely the boys act, the more real the beast seems to become. |
C'est le comportement des garçons qui donne naissance à la bête, donc plus ils agissent sauvagement, plus la bête semble se matérialiser. |
The boys "become" the beast when they kill Simon. |
Les garçons "deviennent" la bête lorsqu'ils tuent Simon. |
Golding describes the savages' behavior as animal like; the savages dropped their spears (man's tool) and "screamed, struck, bit, tore. There were no words, and no movements but the tearing of teeth and claws." |
Golding décrit le comportement des sauvages comme animal ; ces derniers laissent tomber leurs lances (outil de l'homme) et "hurlent, frappent, mordent, déchirent. Il n'y eut aucun mot, aucun mouvement hormis le bruit des dents et des griffes." |