Native language:
Portuguese
50
Translation Units
0
Term Concepts
Top Fields of Expertise
war
history
international relations
politics
My Work
Sample Translation History
History Sample Translation
Source (English) | Target (Portuguese) |
---|---|
The complex situation of Catholicism in Great Britain had results in their Colonies. | A complexa situação do catolicismo na Grã-Bretanha teve resultados em suas colônias. |
At the time of the American revolution, Catholics formed approximately 1.6% of the total American population of the original 13 colonies. | Na época da revolução americana, os católicos formavam aproximadamente 1,6% do total da população americana das 13 colônias originais. |
If Catholics were seen as potential enemies of the British state, Irish Catholics, subject to British rule, were doubly-damned. | Se os católicos eram vistos como inimigos em potencial do Estado britânico, os católicos irlandeses, sujeitos ao domínio britânico, eram duplamente condenados. |
In Ireland they had been subject to British domination. | Na Irlanda, eles foram submetidos à dominação britânica. |
In America Catholics were still forbidden from settling in some of the colonies. | Na América, os católicos ainda eram proibidos de se estabelecer em algumas das colônias. |
Although the head of their faith dwelt in Rome, they were under the official representation of the Catholic Bishop of the London diocese, one James Talbot. | Embora o chefe de sua fé morasse em Roma, eles estavam sob a representação oficial do bispo católico da diocese de Londres, James Talbot. |
When War began, Bishop Talbot declared his faithfulness to the British Crown. | Quando a guerra começou, o bispo Talbot declarou sua fidelidade à coroa britânica. |
(If he had done otherwise, Catholics in England would have been in trouble. Anti-Catholic sentiment still ran high.) | (Se ele tivesse feito o contrário, os católicos na Inglaterra estariam em apuros. O sentimento anticatólico ainda era alto.) |
He forbade any Colonial priest to serve Communion. | Ele proibiu qualquer padre colonial de servir a Comunhão. |
This made practice of the faith impossible. | Isso tornou a prática da fé impossível. |
This created sympathy for the Colonial rebels. | Isso criou simpatia pelos rebeldes coloniais. |
The Continental Army's alliance with the French increased sympathy for the faith. | A aliança do Exército Continental com os franceses aumentou a simpatia pela fé. |
When the French fleet arrived in Newport, Rhode Island, the colony repealed the Act of 1664 and allowed citizenship to Catholics. | Quando a frota francesa chegou a Newport, Rhode Island, a colônia revogou a Lei de 1664 e permitiu a cidadania aos católicos. |
(This anticipated the provision of the Constitutional Bill of Rights which would strike anti-Catholic laws from the books.) | (Isso antecipou a provisão da Carta Constitucional de Direitos que eliminaria as leis anticatólicas dos livros.) |
After the war, the Pope created an American Bishop, John Carroll -- a descendant of the same Carrolls who had helped found Maryland -- and an American Diocese communicating directly with Rome. | Após a guerra, o Papa criou um bispo americano, John Carroll - um descendente dos mesmos Carrolls que ajudaram a fundar Maryland - e uma diocese americana comunicando-se diretamente com Roma. |
The British government commanded General Thomas Gage to enforce the Intolerable Acts and shut down the Massachusetts legislature. | O governo britânico ordenou ao general Thomas Gage que aplicasse as Leis Intoleráveis e fechasse a legislatura de Massachusetts. |
Gage decided to confiscate a stockpile of colonial arms located in Concord. | Gage decidiu confiscar um estoque de armas coloniais localizado em Concord. |
On April 19, 1775, Gage's troops marched to Concord. | Em 19 de abril de 1775, as tropas de Gage marcharam para Concord. |
On the way, at the town of Lexington, Americans who had been warned in advance by Paul Revere and others of the British movements made an attempt to stop the troops. | No caminho, na cidade de Lexington, americanos que haviam sido avisados com antecedência por Paul Revere e outros dos movimentos britânicos tentaram deter as tropas. |
No one knows which side fired the first shot, but it sparked battle on Lexington Green between the British and the Minutemen. | Ninguém sabe qual lado disparou o primeiro tiro, mas desencadeou uma batalha em Lexington Green entre os britânicos e os Minutemen. |
Faced against an overwhelmingly superior number of British regular troops in an open field, the Minutemen were quickly routed. | Diante de um número esmagadoramente superior de tropas regulares britânicas em campo aberto, os Minutemen foram rapidamente derrotados. |
Nevertheless, alarms sounded through the countryside. | No entanto, alarmes soaram pelo campo. |
The colonial militias poured in and were able to launch guerrilla attacks on the British while they marched on to Concord. | As milícias coloniais chegaram e foram capazes de lançar ataques de guerrilha contra os britânicos enquanto marchavam para Concord. |
The colonials amassed of troops at Concord. | Os colonos acumularam tropas em Concord. |
They engaged the British in force there, and they were able to repulse them. | Eles enfrentaram os britânicos em força lá e foram capazes de repeli-los. |
They then claimed the contents of the armory. | Eles então reivindicaram o conteúdo do arsenal. |
The British retreated to Boston under a constant and withering fire from all sides. | Os britânicos recuaram para Boston sob um fogo constante e fulminante de todos os lados. |
Only a reinforcing column with artillery support on the outskirts of Boston prevented the British withdrawal from becoming a total rout. | Apenas uma coluna de reforço com apoio de artilharia nos arredores de Boston impediu que a retirada britânica se tornasse uma derrota total. |
The following day the British woke up to find Boston surrounded by 20,000 armed colonists, occupying the neck of land extending to the peninsula the city stood on. | No dia seguinte, os britânicos acordaram para encontrar Boston cercada por 20.000 colonos armados, ocupando a faixa de terra que se estende até a península em que a cidade estava. |
Sample Translation International Relations
International Relations Sample Translation
Source (English) | Target (Portuguese) |
---|---|
The Battle of Poitiers was a major English victory in the Edwardian phase of the Hundred Years' War. | A Batalha de Poitiers foi uma grande vitória inglesa na fase eduardiana da Guerra dos Cem Anos. |
It was fought on 19 September 1356 in Nouaillé, near the city of Poitiers in Aquitaine, western France. | Foi travada em 19 de setembro de 1356 em Nouaillé, perto da cidade de Poitiers, na Aquitânia, oeste da França. |
Edward, the Black Prince, led an army of English, Welsh, Breton and Gascon troops, many of them veterans of the Battle of Crécy. | Edward, o Príncipe Negro, liderou um exército de tropas inglesas, galesas, bretãs e gascãs, muitas delas veteranas da Batalha de Crécy. |
They were attacked by a larger French force led by King John II of France, which included allied Scottish forces. | Eles foram atacados por uma força francesa maior liderada pelo rei João II da França, que incluía forças escocesas aliadas. |
The French were heavily defeated; an English counter-attack captured King John II along with his youngest son and much of the French nobility. | Os franceses foram fortemente derrotados; um contra-ataque inglês capturou o rei João II junto com seu filho mais novo e grande parte da nobreza francesa. |
The effect of the defeat on France was catastrophic, leaving Dauphin Charles to rule the country. | O efeito da derrota na França foi catastrófico, deixando Dauphin Charles para governar o país. |
Charles faced populist revolts across the kingdom in the wake of the battle, which had destroyed the prestige of the French upper-class. | Charles enfrentou revoltas populistas em todo o reino após a batalha, que destruiu o prestígio da classe alta francesa. |
The Edwardian phase of the war ended four years later in 1360, on favourable terms for England. | A fase eduardiana da guerra terminou quatro anos depois, em 1360, em condições favoráveis para a Inglaterra. |
Poitiers was the second major English victory of the Hundred Years' War. | Poitiers foi a segunda grande vitória inglesa da Guerra dos Cem Anos. |
Poitiers was fought ten years after the Battle of Crécy (the first major victory), and about half a century before the third, the Battle of Agincourt (1415). | Poitiers foi travada dez anos após a Batalha de Crécy (a primeira grande vitória), e cerca de meio século antes da terceira, a Batalha de Agincourt (1415). |
The town and battle were often referred to as Poictiers in contemporaneous recordings, a name commemorated in several warships of the Royal Navy. | A cidade e a batalha eram muitas vezes referidas como Poictiers em gravações contemporâneas, um nome comemorado em vários navios de guerra da Marinha Real. |
Following the death of Charles IV of France in 1328, Philip, Count of Valois, had been crowned as his successor, over his closest male relative and legal successor, Edward III of England. | Após a morte de Charles IV da França em 1328, Philip, Conde de Valois, foi coroado como seu sucessor, sobre seu parente masculino mais próximo e sucessor legal, Edward III da Inglaterra. |
Edward had been reluctant to pay homage to Philip in his role as Duke of Aquitaine, resulting in Philip confiscating these lands in 1337, precipitating war between the two nations. | Edward estava relutante em prestar homenagem a Philip em seu papel como duque da Aquitânia, resultando em Philip confiscando essas terras em 1337, precipitando a guerra entre as duas nações. |
Three years later, Edward declared himself King of France. | Três anos depois, Edward se declarou rei da França. |
The war had begun well for the English. | A guerra começou bem para os ingleses. |
They had achieved naval domination early in the war at the Battle of Sluys in 1340, inflicted a severe defeat on the French army at Crécy in 1346, and captured Calais in 1347. | Eles alcançaram o domínio naval no início da guerra na Batalha de Sluys em 1340, infligiram uma severa derrota ao exército francês em Crécy em 1346 e capturaram Calais em 1347. |
In the late 1340s and early 1350s, the Black Death decimated the population of Western Europe, bringing all significant efforts in campaigning to a halt, one such victim being Philip VI of France himself. | No final da década de 1340 e início da década de 1350, a Peste Negra dizimou a população da Europa Ocidental, interrompendo todos os esforços significativos de campanha, sendo uma dessas vítimas o próprio Philip VI da França. |
In 1355, Edward III laid out plans for a second major campaign. | Em 1355, Edward III apresentou planos para uma segunda grande campanha. |
His eldest son, Edward, the Black Prince, now an experienced soldier following the Crécy campaign, landed at Bordeaux in Aquitaine, leading his army on a march through southern France to Carcassonne. | Seu filho mais velho, Edward, o Príncipe Negro, agora um soldado experiente após a campanha de Crécy, desembarcou em Bordeaux na Aquitânia, liderando seu exército em uma marcha pelo sul da França até Carcassonne. |
Unable to take the heavily fortified settlement, Edward withdrew to Bordeaux. | Incapaz de tomar o assentamento fortemente fortificado, Edward retirou-se para Bordeaux. |
In early 1356, the Duke of Lancaster led an army through Normandy, while Edward led his army on a great chevauchée from Bordeaux on 8 August 1356. | No início de 1356, o duque de Lancaster liderou um exército através da Normandia, enquanto Edward liderou seu exército em um grande chevauchée de Bordeaux em 8 de agosto de 1356. |
Brazil
Available Today
December 2024
Sun. | Mon. | Tues. | Wed. | Thurs. | Fri. | Sat. |
---|---|---|---|---|---|---|
1
|
2
|
3
|
4
|
5
|
6
|
7
|
8
|
9
|
10
|
11
|
12
|
13
|
14
|
15
|
16
|
17
|
18
|
19
|
20
|
21
|
22
|
23
|
24
|
25
|
26
|
27
|
28
|
29
|
30
|
31
|
1
|
2
|
3
|
4
|