The French Open, also called Roland-Garros (French: [ʁɔlɑ̃ ɡaʁɔs]), is a major tennis tournament held over two weeks between late May and early June at the Stade Roland-Garros in Paris, France. |
O Aberto da França, também conhecido como Roland-Garros, é um grande torneio de tênis realizado por 2 semanas entre o fina de maio e o começo de junho no Complexo de Roland-Garros em Paris, na França |
Named after the French aviator Roland Garros, it is the premier clay court tennis championship event in the world and the second of four annual Grand Slam tournaments, the other three being the Australian Open, Wimbledon and the US Open. |
Nomeado em homenagem ao aviador Frances Roland Garros, é o torneio de saibro mais premiado no mundo e o segundo de quatro Grand Slam anuais, os outros três sendo o Aberto da Australia, Wimbledon e o Aberto dos Estados Unidos |
Roland Garros is currently the only Grand Slam event held on clay, and it is the zenith of the spring clay court season. |
Roland Garros é atualmente o único Grand Slam realizado no saibro e é o auge da temporada de saibro na primavera |
Because of the seven rounds needed for a championship, the slow-playing surface and the best-of-five-set men's singles matches (without a tiebreak in the final set), the event is widely considered to be the most physically demanding tennis tournament in the world. |
Por causa dos sete rounds necessários para ser campeão, a superfície mais lenta e o "melhor de 5 sets'' em jogos da categoria simples masculina (sem tie-break no ultimo set), o evento é abertamente conhecido por ser o torneio que mais exige fisicamente dos atletas no mundo |
Clay courts slow down the ball and produce a high bounce when compared to grass courts or hard courts. |
Quadras de saibro desaceleram a bola e produzem um quique maior quando comparado a quadras de grama e quadras duras |
For this reason, clay courts take away some of the advantages of big servers and serve-and-volleyers, which makes it hard for these types of players to dominate on the surface. |
Por essa razão, quadras de saibro tiram algumas das vantagens dos grandes sacadores e dos que fazem saque-voleio, que torna difícil para esses jogares dominarem a superfície |
For example, Pete Sampras, known for his huge serve and who won 14 Grand Slam titles, never won the French Open – his best result was reaching the semi-finals in 1996. |
Por exemplo, Pete Sampras, conhecido pelo grande saque e por ter ganho 14 títulos de Grand Slam, nunca ganhou um Aberto da França - eu melhor resultado foi ter chego nas semifinais em 1996 |
Other notable players who have won multiple Grand Slam events have never won the French Open, including John McEnroe, Frank Sedgman, John Newcombe, Venus Williams, Stefan Edberg, Boris Becker, Jimmy Connors, Louise Brough, and Virginia Wade; McEnroe and Edberg lost their sole French Open finals appearances in five sets. |
Outros jogadores notáveis que já ganharam múltiplos Grand Slams mas nunca ganhara o Aberto da França, incluindo John McEnroe, Frank Sedgman, John Newcombe, Venus Williams, Stefan Edberg, Boris Becker, Jimmy Connors, Louise Brough, e Virginia Wade; McEnroe e Edberg perderam suas únicas aparições na final do Aberto da França em cinco sets |
On the other hand, players whose games are more suited to slower surfaces, such as Rafael Nadal, Björn Borg, Ivan Lendl, Mats Wilander, Justine Henin and Chris Evert, have found great success at this tournament. |
Por outro lado, jogadores em que os estilos de jogo eram mais adequados para superfícies lentas, como Rafael Nadal, Bjorn Borg, Ivan Lendl, Mats Wilander, Justine Henin e Chris Evert, tiveram um grande sucesso nesse torneio |
In the open era, the only male players who have won both the French Open and Wimbledon, played on faster grass courts, are Rod Laver, Jan Kodeš, Björn Borg, Andre Agassi, Rafael Nadal, Novak Djokovic and Roger Federer. |
Na era aberta, os únicos homens que ganharam ambos Aberto da França e Wimbledon , jogaram em quadras de grama mais rápidas, são Rod Laver, Jan Kodes, Bjorn Borg, André Agassi, Rafael Nadal, Novak Djokovic e Roger Federer |
Borg's French Open—Wimbledon double was achieved three times consecutively (1978, 1979, 1980) and regarded by Wimbledon officials as "the most difficult double in tennis."The feat took 28 years to be repeated and was done 3 times consecutively, twice by Rafael Nadal (2008, 2010) and once by Roger Federer (2009). |
O doblete Aberto da França - Wimbledon do Borg foi alcançado três vezes consecutivas (1978, 1979, 1980) e foi considerado pelos oficias de Wimbledon como "A dupla mais difícil no Tennis". O feito levou 28 anos para ser repetido e foi feito 3 vezes consecutivas, duas pelo Rafael Nadal (2008, 2010) e uma vez por Roger Federer (2009) |