About Me
- Switzerland
- Joined 6 months ago
- travel, children, food
- PayPal
- Switzerland Franc (CHF - CHF)
$0.15 to $0.30/ word*
$30 to $60/ hour*
I have been traveling in recent years.
From Central America to Asia. During that time I have also been working in scuba diving as an instructor and have been surfing a lot. Everything related to the ocean is a passion for me.
*The listed rates are a general range for this translator. Every project is different and many factors affect translation rates including the complexity of your source text, file format, deadline, etc. Please contact this translator with the details of your translation job for a more specific rate quote. Rates on TM-Town are always listed as USD for consistency. A translator may have a different preferred currency.
450
Translation Units
0
Term Concepts
My Work
Sample Translation Travel
Travel Sample Translation
Source (English) | Target (French) |
---|---|
Lake Como is situated in Como (Province) in Lombardy, Northern Italy. | Le lac de Côme se situe dans la province de Côme en Lombardie, nord de l'Italie. |
It is part of the Italian Lake District. | Il fait partie de la région des lacs italiens. |
Popular with visitors for well over 100 years for its combination of fresh air, water, mountains and good weather, it's still worth a visit. | Populaire pour ses paysages entre l'air frais, son eau claire, les montagnes qui l'entoure ainsi qu'une météo plutôt agréable. Des visiteurs se déplacent depuis plus de 100 ans dans la région. |
The Lake is shaped rather like an inverted 'Y', with two 'legs' starting at Como in the South-West and Lecco in the South-East, which join together half way up and the lake continues up to Colico in the North. | Le lac est en forme de "Y" avec deux "bras" partant de Côme dans le sud-ouest et Lecco dans le sud-est, tout deux se rejoignent à mi-chemin et le lac s'étend jusqu'à Colico dans le Nord. |
The first few kilometres of the 'legs' at the southern end of the lake are relatively flat, but Lake Como becomes more mountainous as you head northwards into the Alps. | Les premiers kilometres des "bras" au sud du lac sont relativement plat, mais le lac de Côme devient plus montagneux lorsqu'on s'approche du nord entre les alpes. |
Some of the nearby peaks go slightly above the tree-line so the views are really impressive. | Certains sommets autour du lac dépassent les arbres et permettent une vue impressionnante. |
In the winter, there is skiing in the nearby valleys. | En hiver, il est possible de skier dans les régions avoisinantes. |
The area around Lake Como, or "Lago di Como" in Italian, is pretty characteristic. | La région autour du lac de Côme, ou "Lago di Como" en italien à beaucoup de charactère. |
It has a kind of flair and sense of history that tends to impress its visitors in a sense deeper than only from a touristic point of view. | Elle possède un certain flair et un sens de l'histoire qui tendent à impressionner ses visiteurs d'une manière plus profonde que d'un simple point de vue touristique. |
It has been appreciated for its beauty and uniqueness for ages, and even as early as the Roman Times. | Elle est appréciée pour sa beauté et son caractère unique depuis des siècles, et même depuis l'époque romaine. |
Its atmosphere and natural surroundings have been the inspiration for an important part of the creation of Naboo, in the Star Wars movies. | Son atmosphère et son environnement naturel ont inspiré une partie importante de la création de Naboo, dans les films Star Wars. |
(In the same way as the atmosphere in Tozeur and Matmata have been recreated in Episode IV, "A New Hope"). | (De la même manière que l'ambiance de Tozeur et de Matmata ont été recréées dans l'épisode IV, "Un nouvel espoir"). |
Lake Como is situated in Como (Province) in Lombardy, Northern Italy. | Le lac de Côme se situe dans la province de Côme en Lombardie, nord de l'Italie. |
It is part of the Italian Lake District. | Il fait partie de la région des lacs italiens. |
Popular with visitors for well over 100 years for its combination of fresh air, water, mountains and good weather, it's still worth a visit. | Populaire pour ses paysages entre l'air frais, son eau claire, les montagnes qui l'entoure ainsi qu'une météo plutôt agréable. Des visiteurs se déplacent depuis plus de 100 ans dans la région. |
The Lake is shaped rather like an inverted 'Y', with two 'legs' starting at Como in the South-West and Lecco in the South-East, which join together half way up and the lake continues up to Colico in the North. | Le lac est en forme de "Y" avec deux "bras" partant de Côme dans le sud-ouest et Lecco dans le sud-est, tout deux se rejoignent à mi-chemin et le lac s'étend jusqu'à Colico dans le Nord. |
The first few kilometres of the 'legs' at the southern end of the lake are relatively flat, but Lake Como becomes more mountainous as you head northwards into the Alps. | Les premiers kilometres des "bras" au sud du lac sont relativement plat, mais le lac de Côme devient plus montagneux lorsqu'on s'approche du nord entre les alpes. |
Some of the nearby peaks go slightly above the tree-line so the views are really impressive. | Certains sommets autour du lac dépassent les arbres et permettent une vue impressionnante. |
In the winter, there is skiing in the nearby valleys. | En hiver, il est possible de skier dans les régions avoisinantes. |
The area around Lake Como, or "Lago di Como" in Italian, is pretty characteristic. | La région autour du lac de Côme, ou "Lago di Como" en italien à beaucoup de charactère. |
It has a kind of flair and sense of history that tends to impress its visitors in a sense deeper than only from a touristic point of view. | Elle possède un certain flair et un sens de l'histoire qui tendent à impressionner ses visiteurs d'une manière plus profonde que d'un simple point de vue touristique. |
It has been appreciated for its beauty and uniqueness for ages, and even as early as the Roman Times. | Elle est appréciée pour sa beauté et son caractère unique depuis des siècles, et même depuis l'époque romaine. |
Its atmosphere and natural surroundings have been the inspiration for an important part of the creation of Naboo, in the Star Wars movies. | Son atmosphère et son environnement naturel ont inspiré une partie importante de la création de Naboo, dans les films Star Wars. |
(In the same way as the atmosphere in Tozeur and Matmata have been recreated in Episode IV, "A New Hope"). | (De la même manière que l'ambiance de Tozeur et de Matmata ont été recréées dans l'épisode IV, "Un nouvel espoir"). |
Lake Como is situated in Como (Province) in Lombardy, Northern Italy. | Le lac de Côme se situe dans la province de Côme en Lombardie, nord de l'Italie. |
It is part of the Italian Lake District. | Il fait partie de la région des lacs italiens. |
Popular with visitors for well over 100 years for its combination of fresh air, water, mountains and good weather, it's still worth a visit. | Populaire pour ses paysages entre l'air frais, son eau claire, les montagnes qui l'entoure ainsi qu'une météo plutôt agréable. Des visiteurs se déplacent depuis plus de 100 ans dans la région. |
The Lake is shaped rather like an inverted 'Y', with two 'legs' starting at Como in the South-West and Lecco in the South-East, which join together half way up and the lake continues up to Colico in the North. | Le lac est en forme de "Y" avec deux "bras" partant de Côme dans le sud-ouest et Lecco dans le sud-est, tout deux se rejoignent à mi-chemin et le lac s'étend jusqu'à Colico dans le Nord. |
The first few kilometres of the 'legs' at the southern end of the lake are relatively flat, but Lake Como becomes more mountainous as you head northwards into the Alps. | Les premiers kilometres des "bras" au sud du lac sont relativement plat, mais le lac de Côme devient plus montagneux lorsqu'on s'approche du nord entre les alpes. |
Some of the nearby peaks go slightly above the tree-line so the views are really impressive. | Certains sommets autour du lac dépassent les arbres et permettent une vue impressionnante. |
In the winter, there is skiing in the nearby valleys. | En hiver, il est possible de skier dans les régions avoisinantes. |
The area around Lake Como, or "Lago di Como" in Italian, is pretty characteristic. | La région autour du lac de Côme, ou "Lago di Como" en italien à beaucoup de charactère. |
It has a kind of flair and sense of history that tends to impress its visitors in a sense deeper than only from a touristic point of view. | Elle possède un certain flair et un sens de l'histoire qui tendent à impressionner ses visiteurs d'une manière plus profonde que d'un simple point de vue touristique. |
It has been appreciated for its beauty and uniqueness for ages, and even as early as the Roman Times. | Elle est appréciée pour sa beauté et son caractère unique depuis des siècles, et même depuis l'époque romaine. |
Its atmosphere and natural surroundings have been the inspiration for an important part of the creation of Naboo, in the Star Wars movies. | Son atmosphère et son environnement naturel ont inspiré une partie importante de la création de Naboo, dans les films Star Wars. |
(In the same way as the atmosphere in Tozeur and Matmata have been recreated in Episode IV, "A New Hope"). | (De la même manière que l'ambiance de Tozeur et de Matmata ont été recréées dans l'épisode IV, "Un nouvel espoir"). |
Lake Como is situated in Como (Province) in Lombardy, Northern Italy. | Le lac de Côme se situe dans la province de Côme en Lombardie, nord de l'Italie. |
It is part of the Italian Lake District. | Il fait partie de la région des lacs italiens. |
Popular with visitors for well over 100 years for its combination of fresh air, water, mountains and good weather, it's still worth a visit. | Populaire pour ses paysages entre l'air frais, son eau claire, les montagnes qui l'entoure ainsi qu'une météo plutôt agréable. Des visiteurs se déplacent depuis plus de 100 ans dans la région. |
The Lake is shaped rather like an inverted 'Y', with two 'legs' starting at Como in the South-West and Lecco in the South-East, which join together half way up and the lake continues up to Colico in the North. | Le lac est en forme de "Y" avec deux "bras" partant de Côme dans le sud-ouest et Lecco dans le sud-est, tout deux se rejoignent à mi-chemin et le lac s'étend jusqu'à Colico dans le Nord. |
The first few kilometres of the 'legs' at the southern end of the lake are relatively flat, but Lake Como becomes more mountainous as you head northwards into the Alps. | Les premiers kilometres des "bras" au sud du lac sont relativement plat, mais le lac de Côme devient plus montagneux lorsqu'on s'approche du nord entre les alpes. |
Some of the nearby peaks go slightly above the tree-line so the views are really impressive. | Certains sommets autour du lac dépassent les arbres et permettent une vue impressionnante. |
In the winter, there is skiing in the nearby valleys. | En hiver, il est possible de skier dans les régions avoisinantes. |
The area around Lake Como, or "Lago di Como" in Italian, is pretty characteristic. | La région autour du lac de Côme, ou "Lago di Como" en italien à beaucoup de charactère. |
It has a kind of flair and sense of history that tends to impress its visitors in a sense deeper than only from a touristic point of view. | Elle possède un certain flair et un sens de l'histoire qui tendent à impressionner ses visiteurs d'une manière plus profonde que d'un simple point de vue touristique. |
It has been appreciated for its beauty and uniqueness for ages, and even as early as the Roman Times. | Elle est appréciée pour sa beauté et son caractère unique depuis des siècles, et même depuis l'époque romaine. |
Its atmosphere and natural surroundings have been the inspiration for an important part of the creation of Naboo, in the Star Wars movies. | Son atmosphère et son environnement naturel ont inspiré une partie importante de la création de Naboo, dans les films Star Wars. |
(In the same way as the atmosphere in Tozeur and Matmata have been recreated in Episode IV, "A New Hope"). | (De la même manière que l'ambiance de Tozeur et de Matmata ont été recréées dans l'épisode IV, "Un nouvel espoir"). |
Lake Como is situated in Como (Province) in Lombardy, Northern Italy. | Le lac de Côme se situe dans la province de Côme en Lombardie, nord de l'Italie. |
It is part of the Italian Lake District. | Il fait partie de la région des lacs italiens. |
Popular with visitors for well over 100 years for its combination of fresh air, water, mountains and good weather, it's still worth a visit. | Populaire pour ses paysages entre l'air frais, son eau claire, les montagnes qui l'entoure ainsi qu'une météo plutôt agréable. Des visiteurs se déplacent depuis plus de 100 ans dans la région. |
The Lake is shaped rather like an inverted 'Y', with two 'legs' starting at Como in the South-West and Lecco in the South-East, which join together half way up and the lake continues up to Colico in the North. | Le lac est en forme de "Y" avec deux "bras" partant de Côme dans le sud-ouest et Lecco dans le sud-est, tout deux se rejoignent à mi-chemin et le lac s'étend jusqu'à Colico dans le Nord. |
The first few kilometres of the 'legs' at the southern end of the lake are relatively flat, but Lake Como becomes more mountainous as you head northwards into the Alps. | Les premiers kilometres des "bras" au sud du lac sont relativement plat, mais le lac de Côme devient plus montagneux lorsqu'on s'approche du nord entre les alpes. |
Some of the nearby peaks go slightly above the tree-line so the views are really impressive. | Certains sommets autour du lac dépassent les arbres et permettent une vue impressionnante. |
In the winter, there is skiing in the nearby valleys. | En hiver, il est possible de skier dans les régions avoisinantes. |
The area around Lake Como, or "Lago di Como" in Italian, is pretty characteristic. | La région autour du lac de Côme, ou "Lago di Como" en italien à beaucoup de charactère. |
It has a kind of flair and sense of history that tends to impress its visitors in a sense deeper than only from a touristic point of view. | Elle possède un certain flair et un sens de l'histoire qui tendent à impressionner ses visiteurs d'une manière plus profonde que d'un simple point de vue touristique. |
It has been appreciated for its beauty and uniqueness for ages, and even as early as the Roman Times. | Elle est appréciée pour sa beauté et son caractère unique depuis des siècles, et même depuis l'époque romaine. |
Its atmosphere and natural surroundings have been the inspiration for an important part of the creation of Naboo, in the Star Wars movies. | Son atmosphère et son environnement naturel ont inspiré une partie importante de la création de Naboo, dans les films Star Wars. |
(In the same way as the atmosphere in Tozeur and Matmata have been recreated in Episode IV, "A New Hope"). | (De la même manière que l'ambiance de Tozeur et de Matmata ont été recréées dans l'épisode IV, "Un nouvel espoir"). |
Lake Como is situated in Como (Province) in Lombardy, Northern Italy. | Le lac de Côme se situe dans la province de Côme en Lombardie, nord de l'Italie. |
It is part of the Italian Lake District. | Il fait partie de la région des lacs italiens. |
Popular with visitors for well over 100 years for its combination of fresh air, water, mountains and good weather, it's still worth a visit. | Populaire pour ses paysages entre l'air frais, son eau claire, les montagnes qui l'entoure ainsi qu'une météo plutôt agréable. Des visiteurs se déplacent depuis plus de 100 ans dans la région. |
The Lake is shaped rather like an inverted 'Y', with two 'legs' starting at Como in the South-West and Lecco in the South-East, which join together half way up and the lake continues up to Colico in the North. | Le lac est en forme de "Y" avec deux "bras" partant de Côme dans le sud-ouest et Lecco dans le sud-est, tout deux se rejoignent à mi-chemin et le lac s'étend jusqu'à Colico dans le Nord. |
The first few kilometres of the 'legs' at the southern end of the lake are relatively flat, but Lake Como becomes more mountainous as you head northwards into the Alps. | Les premiers kilometres des "bras" au sud du lac sont relativement plat, mais le lac de Côme devient plus montagneux lorsqu'on s'approche du nord entre les alpes. |
Some of the nearby peaks go slightly above the tree-line so the views are really impressive. | Certains sommets autour du lac dépassent les arbres et permettent une vue impressionnante. |
In the winter, there is skiing in the nearby valleys. | En hiver, il est possible de skier dans les régions avoisinantes. |
The area around Lake Como, or "Lago di Como" in Italian, is pretty characteristic. | La région autour du lac de Côme, ou "Lago di Como" en italien à beaucoup de charactère. |
It has a kind of flair and sense of history that tends to impress its visitors in a sense deeper than only from a touristic point of view. | Elle possède un certain flair et un sens de l'histoire qui tendent à impressionner ses visiteurs d'une manière plus profonde que d'un simple point de vue touristique. |
It has been appreciated for its beauty and uniqueness for ages, and even as early as the Roman Times. | Elle est appréciée pour sa beauté et son caractère unique depuis des siècles, et même depuis l'époque romaine. |
Its atmosphere and natural surroundings have been the inspiration for an important part of the creation of Naboo, in the Star Wars movies. | Son atmosphère et son environnement naturel ont inspiré une partie importante de la création de Naboo, dans les films Star Wars. |
(In the same way as the atmosphere in Tozeur and Matmata have been recreated in Episode IV, "A New Hope"). | (De la même manière que l'ambiance de Tozeur et de Matmata ont été recréées dans l'épisode IV, "Un nouvel espoir"). |
Lake Como is situated in Como (Province) in Lombardy, Northern Italy. | Le lac de Côme se situe dans la province de Côme en Lombardie, nord de l'Italie. |
It is part of the Italian Lake District. | Il fait partie de la région des lacs italiens. |
Popular with visitors for well over 100 years for its combination of fresh air, water, mountains and good weather, it's still worth a visit. | Populaire pour ses paysages entre l'air frais, son eau claire, les montagnes qui l'entoure ainsi qu'une météo plutôt agréable. Des visiteurs se déplacent depuis plus de 100 ans dans la région. |
The Lake is shaped rather like an inverted 'Y', with two 'legs' starting at Como in the South-West and Lecco in the South-East, which join together half way up and the lake continues up to Colico in the North. | Le lac est en forme de "Y" avec deux "bras" partant de Côme dans le sud-ouest et Lecco dans le sud-est, tout deux se rejoignent à mi-chemin et le lac s'étend jusqu'à Colico dans le Nord. |
The first few kilometres of the 'legs' at the southern end of the lake are relatively flat, but Lake Como becomes more mountainous as you head northwards into the Alps. | Les premiers kilometres des "bras" au sud du lac sont relativement plat, mais le lac de Côme devient plus montagneux lorsqu'on s'approche du nord entre les alpes. |
Some of the nearby peaks go slightly above the tree-line so the views are really impressive. | Certains sommets autour du lac dépassent les arbres et permettent une vue impressionnante. |
In the winter, there is skiing in the nearby valleys. | En hiver, il est possible de skier dans les régions avoisinantes. |
The area around Lake Como, or "Lago di Como" in Italian, is pretty characteristic. | La région autour du lac de Côme, ou "Lago di Como" en italien à beaucoup de charactère. |
It has a kind of flair and sense of history that tends to impress its visitors in a sense deeper than only from a touristic point of view. | Elle possède un certain flair et un sens de l'histoire qui tendent à impressionner ses visiteurs d'une manière plus profonde que d'un simple point de vue touristique. |
It has been appreciated for its beauty and uniqueness for ages, and even as early as the Roman Times. | Elle est appréciée pour sa beauté et son caractère unique depuis des siècles, et même depuis l'époque romaine. |
Its atmosphere and natural surroundings have been the inspiration for an important part of the creation of Naboo, in the Star Wars movies. | Son atmosphère et son environnement naturel ont inspiré une partie importante de la création de Naboo, dans les films Star Wars. |
(In the same way as the atmosphere in Tozeur and Matmata have been recreated in Episode IV, "A New Hope"). | (De la même manière que l'ambiance de Tozeur et de Matmata ont été recréées dans l'épisode IV, "Un nouvel espoir"). |
Lake Como is situated in Como (Province) in Lombardy, Northern Italy. | Le lac de Côme se situe dans la province de Côme en Lombardie, nord de l'Italie. |
It is part of the Italian Lake District. | Il fait partie de la région des lacs italiens. |
Popular with visitors for well over 100 years for its combination of fresh air, water, mountains and good weather, it's still worth a visit. | Populaire pour ses paysages entre l'air frais, son eau claire, les montagnes qui l'entoure ainsi qu'une météo plutôt agréable. Des visiteurs se déplacent depuis plus de 100 ans dans la région. |
The Lake is shaped rather like an inverted 'Y', with two 'legs' starting at Como in the South-West and Lecco in the South-East, which join together half way up and the lake continues up to Colico in the North. | Le lac est en forme de "Y" avec deux "bras" partant de Côme dans le sud-ouest et Lecco dans le sud-est, tout deux se rejoignent à mi-chemin et le lac s'étend jusqu'à Colico dans le Nord. |
The first few kilometres of the 'legs' at the southern end of the lake are relatively flat, but Lake Como becomes more mountainous as you head northwards into the Alps. | Les premiers kilometres des "bras" au sud du lac sont relativement plat, mais le lac de Côme devient plus montagneux lorsqu'on s'approche du nord entre les alpes. |
Some of the nearby peaks go slightly above the tree-line so the views are really impressive. | Certains sommets autour du lac dépassent les arbres et permettent une vue impressionnante. |
In the winter, there is skiing in the nearby valleys. | En hiver, il est possible de skier dans les régions avoisinantes. |
The area around Lake Como, or "Lago di Como" in Italian, is pretty characteristic. | La région autour du lac de Côme, ou "Lago di Como" en italien à beaucoup de charactère. |
It has a kind of flair and sense of history that tends to impress its visitors in a sense deeper than only from a touristic point of view. | Elle possède un certain flair et un sens de l'histoire qui tendent à impressionner ses visiteurs d'une manière plus profonde que d'un simple point de vue touristique. |
It has been appreciated for its beauty and uniqueness for ages, and even as early as the Roman Times. | Elle est appréciée pour sa beauté et son caractère unique depuis des siècles, et même depuis l'époque romaine. |
Its atmosphere and natural surroundings have been the inspiration for an important part of the creation of Naboo, in the Star Wars movies. | Son atmosphère et son environnement naturel ont inspiré une partie importante de la création de Naboo, dans les films Star Wars. |
(In the same way as the atmosphere in Tozeur and Matmata have been recreated in Episode IV, "A New Hope"). | (De la même manière que l'ambiance de Tozeur et de Matmata ont été recréées dans l'épisode IV, "Un nouvel espoir"). |
Lake Como is situated in Como (Province) in Lombardy, Northern Italy. | Le lac de Côme se situe dans la province de Côme en Lombardie, nord de l'Italie. |
It is part of the Italian Lake District. | Il fait partie de la région des lacs italiens. |
Popular with visitors for well over 100 years for its combination of fresh air, water, mountains and good weather, it's still worth a visit. | Populaire pour ses paysages entre l'air frais, son eau claire, les montagnes qui l'entoure ainsi qu'une météo plutôt agréable. Des visiteurs se déplacent depuis plus de 100 ans dans la région. |
The Lake is shaped rather like an inverted 'Y', with two 'legs' starting at Como in the South-West and Lecco in the South-East, which join together half way up and the lake continues up to Colico in the North. | Le lac est en forme de "Y" avec deux "bras" partant de Côme dans le sud-ouest et Lecco dans le sud-est, tout deux se rejoignent à mi-chemin et le lac s'étend jusqu'à Colico dans le Nord. |
The first few kilometres of the 'legs' at the southern end of the lake are relatively flat, but Lake Como becomes more mountainous as you head northwards into the Alps. | Les premiers kilometres des "bras" au sud du lac sont relativement plat, mais le lac de Côme devient plus montagneux lorsqu'on s'approche du nord entre les alpes. |
Some of the nearby peaks go slightly above the tree-line so the views are really impressive. | Certains sommets autour du lac dépassent les arbres et permettent une vue impressionnante. |
In the winter, there is skiing in the nearby valleys. | En hiver, il est possible de skier dans les régions avoisinantes. |
The area around Lake Como, or "Lago di Como" in Italian, is pretty characteristic. | La région autour du lac de Côme, ou "Lago di Como" en italien à beaucoup de charactère. |
It has a kind of flair and sense of history that tends to impress its visitors in a sense deeper than only from a touristic point of view. | Elle possède un certain flair et un sens de l'histoire qui tendent à impressionner ses visiteurs d'une manière plus profonde que d'un simple point de vue touristique. |
It has been appreciated for its beauty and uniqueness for ages, and even as early as the Roman Times. | Elle est appréciée pour sa beauté et son caractère unique depuis des siècles, et même depuis l'époque romaine. |
Its atmosphere and natural surroundings have been the inspiration for an important part of the creation of Naboo, in the Star Wars movies. | Son atmosphère et son environnement naturel ont inspiré une partie importante de la création de Naboo, dans les films Star Wars. |
(In the same way as the atmosphere in Tozeur and Matmata have been recreated in Episode IV, "A New Hope"). | (De la même manière que l'ambiance de Tozeur et de Matmata ont été recréées dans l'épisode IV, "Un nouvel espoir"). |
Lake Como is situated in Como (Province) in Lombardy, Northern Italy. | Le lac de Côme se situe dans la province de Côme en Lombardie, nord de l'Italie. |
It is part of the Italian Lake District. | Il fait partie de la région des lacs italiens. |
Popular with visitors for well over 100 years for its combination of fresh air, water, mountains and good weather, it's still worth a visit. | Populaire pour ses paysages entre l'air frais, son eau claire, les montagnes qui l'entoure ainsi qu'une météo plutôt agréable. Des visiteurs se déplacent depuis plus de 100 ans dans la région. |
The Lake is shaped rather like an inverted 'Y', with two 'legs' starting at Como in the South-West and Lecco in the South-East, which join together half way up and the lake continues up to Colico in the North. | Le lac est en forme de "Y" avec deux "bras" partant de Côme dans le sud-ouest et Lecco dans le sud-est, tout deux se rejoignent à mi-chemin et le lac s'étend jusqu'à Colico dans le Nord. |
The first few kilometres of the 'legs' at the southern end of the lake are relatively flat, but Lake Como becomes more mountainous as you head northwards into the Alps. | Les premiers kilometres des "bras" au sud du lac sont relativement plat, mais le lac de Côme devient plus montagneux lorsqu'on s'approche du nord entre les alpes. |
Some of the nearby peaks go slightly above the tree-line so the views are really impressive. | Certains sommets autour du lac dépassent les arbres et permettent une vue impressionnante. |
In the winter, there is skiing in the nearby valleys. | En hiver, il est possible de skier dans les régions avoisinantes. |
The area around Lake Como, or "Lago di Como" in Italian, is pretty characteristic. | La région autour du lac de Côme, ou "Lago di Como" en italien à beaucoup de charactère. |
It has a kind of flair and sense of history that tends to impress its visitors in a sense deeper than only from a touristic point of view. | Elle possède un certain flair et un sens de l'histoire qui tendent à impressionner ses visiteurs d'une manière plus profonde que d'un simple point de vue touristique. |
It has been appreciated for its beauty and uniqueness for ages, and even as early as the Roman Times. | Elle est appréciée pour sa beauté et son caractère unique depuis des siècles, et même depuis l'époque romaine. |
Its atmosphere and natural surroundings have been the inspiration for an important part of the creation of Naboo, in the Star Wars movies. | Son atmosphère et son environnement naturel ont inspiré une partie importante de la création de Naboo, dans les films Star Wars. |
(In the same way as the atmosphere in Tozeur and Matmata have been recreated in Episode IV, "A New Hope"). | (De la même manière que l'ambiance de Tozeur et de Matmata ont été recréées dans l'épisode IV, "Un nouvel espoir"). |
Lake Como is situated in Como (Province) in Lombardy, Northern Italy. | Le lac de Côme se situe dans la province de Côme en Lombardie, nord de l'Italie. |
It is part of the Italian Lake District. | Il fait partie de la région des lacs italiens. |
Popular with visitors for well over 100 years for its combination of fresh air, water, mountains and good weather, it's still worth a visit. | Populaire pour ses paysages entre l'air frais, son eau claire, les montagnes qui l'entoure ainsi qu'une météo plutôt agréable. Des visiteurs se déplacent depuis plus de 100 ans dans la région. |
The Lake is shaped rather like an inverted 'Y', with two 'legs' starting at Como in the South-West and Lecco in the South-East, which join together half way up and the lake continues up to Colico in the North. | Le lac est en forme de "Y" avec deux "bras" partant de Côme dans le sud-ouest et Lecco dans le sud-est, tout deux se rejoignent à mi-chemin et le lac s'étend jusqu'à Colico dans le Nord. |
The first few kilometres of the 'legs' at the southern end of the lake are relatively flat, but Lake Como becomes more mountainous as you head northwards into the Alps. | Les premiers kilometres des "bras" au sud du lac sont relativement plat, mais le lac de Côme devient plus montagneux lorsqu'on s'approche du nord entre les alpes. |
Some of the nearby peaks go slightly above the tree-line so the views are really impressive. | Certains sommets autour du lac dépassent les arbres et permettent une vue impressionnante. |
In the winter, there is skiing in the nearby valleys. | En hiver, il est possible de skier dans les régions avoisinantes. |
The area around Lake Como, or "Lago di Como" in Italian, is pretty characteristic. | La région autour du lac de Côme, ou "Lago di Como" en italien à beaucoup de charactère. |
It has a kind of flair and sense of history that tends to impress its visitors in a sense deeper than only from a touristic point of view. | Elle possède un certain flair et un sens de l'histoire qui tendent à impressionner ses visiteurs d'une manière plus profonde que d'un simple point de vue touristique. |
It has been appreciated for its beauty and uniqueness for ages, and even as early as the Roman Times. | Elle est appréciée pour sa beauté et son caractère unique depuis des siècles, et même depuis l'époque romaine. |
Its atmosphere and natural surroundings have been the inspiration for an important part of the creation of Naboo, in the Star Wars movies. | Son atmosphère et son environnement naturel ont inspiré une partie importante de la création de Naboo, dans les films Star Wars. |
(In the same way as the atmosphere in Tozeur and Matmata have been recreated in Episode IV, "A New Hope"). | (De la même manière que l'ambiance de Tozeur et de Matmata ont été recréées dans l'épisode IV, "Un nouvel espoir"). |
Lake Como is situated in Como (Province) in Lombardy, Northern Italy. | Le lac de Côme se situe dans la province de Côme en Lombardie, nord de l'Italie. |
It is part of the Italian Lake District. | Il fait partie de la région des lacs italiens. |
Popular with visitors for well over 100 years for its combination of fresh air, water, mountains and good weather, it's still worth a visit. | Populaire pour ses paysages entre l'air frais, son eau claire, les montagnes qui l'entoure ainsi qu'une météo plutôt agréable. Des visiteurs se déplacent depuis plus de 100 ans dans la région. |
The Lake is shaped rather like an inverted 'Y', with two 'legs' starting at Como in the South-West and Lecco in the South-East, which join together half way up and the lake continues up to Colico in the North. | Le lac est en forme de "Y" avec deux "bras" partant de Côme dans le sud-ouest et Lecco dans le sud-est, tout deux se rejoignent à mi-chemin et le lac s'étend jusqu'à Colico dans le Nord. |
The first few kilometres of the 'legs' at the southern end of the lake are relatively flat, but Lake Como becomes more mountainous as you head northwards into the Alps. | Les premiers kilometres des "bras" au sud du lac sont relativement plat, mais le lac de Côme devient plus montagneux lorsqu'on s'approche du nord entre les alpes. |
Some of the nearby peaks go slightly above the tree-line so the views are really impressive. | Certains sommets autour du lac dépassent les arbres et permettent une vue impressionnante. |
In the winter, there is skiing in the nearby valleys. | En hiver, il est possible de skier dans les régions avoisinantes. |
The area around Lake Como, or "Lago di Como" in Italian, is pretty characteristic. | La région autour du lac de Côme, ou "Lago di Como" en italien à beaucoup de charactère. |
It has a kind of flair and sense of history that tends to impress its visitors in a sense deeper than only from a touristic point of view. | Elle possède un certain flair et un sens de l'histoire qui tendent à impressionner ses visiteurs d'une manière plus profonde que d'un simple point de vue touristique. |
It has been appreciated for its beauty and uniqueness for ages, and even as early as the Roman Times. | Elle est appréciée pour sa beauté et son caractère unique depuis des siècles, et même depuis l'époque romaine. |
Its atmosphere and natural surroundings have been the inspiration for an important part of the creation of Naboo, in the Star Wars movies. | Son atmosphère et son environnement naturel ont inspiré une partie importante de la création de Naboo, dans les films Star Wars. |
(In the same way as the atmosphere in Tozeur and Matmata have been recreated in Episode IV, "A New Hope"). | (De la même manière que l'ambiance de Tozeur et de Matmata ont été recréées dans l'épisode IV, "Un nouvel espoir"). |
Lake Como is situated in Como (Province) in Lombardy, Northern Italy. | Le lac de Côme se situe dans la province de Côme en Lombardie, nord de l'Italie. |
It is part of the Italian Lake District. | Il fait partie de la région des lacs italiens. |
Popular with visitors for well over 100 years for its combination of fresh air, water, mountains and good weather, it's still worth a visit. | Populaire pour ses paysages entre l'air frais, son eau claire, les montagnes qui l'entoure ainsi qu'une météo plutôt agréable. Des visiteurs se déplacent depuis plus de 100 ans dans la région. |
The Lake is shaped rather like an inverted 'Y', with two 'legs' starting at Como in the South-West and Lecco in the South-East, which join together half way up and the lake continues up to Colico in the North. | Le lac est en forme de "Y" avec deux "bras" partant de Côme dans le sud-ouest et Lecco dans le sud-est, tout deux se rejoignent à mi-chemin et le lac s'étend jusqu'à Colico dans le Nord. |
The first few kilometres of the 'legs' at the southern end of the lake are relatively flat, but Lake Como becomes more mountainous as you head northwards into the Alps. | Les premiers kilometres des "bras" au sud du lac sont relativement plat, mais le lac de Côme devient plus montagneux lorsqu'on s'approche du nord entre les alpes. |
Some of the nearby peaks go slightly above the tree-line so the views are really impressive. | Certains sommets autour du lac dépassent les arbres et permettent une vue impressionnante. |
In the winter, there is skiing in the nearby valleys. | En hiver, il est possible de skier dans les régions avoisinantes. |
The area around Lake Como, or "Lago di Como" in Italian, is pretty characteristic. | La région autour du lac de Côme, ou "Lago di Como" en italien à beaucoup de charactère. |
It has a kind of flair and sense of history that tends to impress its visitors in a sense deeper than only from a touristic point of view. | Elle possède un certain flair et un sens de l'histoire qui tendent à impressionner ses visiteurs d'une manière plus profonde que d'un simple point de vue touristique. |
It has been appreciated for its beauty and uniqueness for ages, and even as early as the Roman Times. | Elle est appréciée pour sa beauté et son caractère unique depuis des siècles, et même depuis l'époque romaine. |
Its atmosphere and natural surroundings have been the inspiration for an important part of the creation of Naboo, in the Star Wars movies. | Son atmosphère et son environnement naturel ont inspiré une partie importante de la création de Naboo, dans les films Star Wars. |
(In the same way as the atmosphere in Tozeur and Matmata have been recreated in Episode IV, "A New Hope"). | (De la même manière que l'ambiance de Tozeur et de Matmata ont été recréées dans l'épisode IV, "Un nouvel espoir"). |
Lake Como is situated in Como (Province) in Lombardy, Northern Italy. | Le lac de Côme se situe dans la province de Côme en Lombardie, nord de l'Italie. |
It is part of the Italian Lake District. | Il fait partie de la région des lacs italiens. |
Popular with visitors for well over 100 years for its combination of fresh air, water, mountains and good weather, it's still worth a visit. | Populaire pour ses paysages entre l'air frais, son eau claire, les montagnes qui l'entoure ainsi qu'une météo plutôt agréable. Des visiteurs se déplacent depuis plus de 100 ans dans la région. |
The Lake is shaped rather like an inverted 'Y', with two 'legs' starting at Como in the South-West and Lecco in the South-East, which join together half way up and the lake continues up to Colico in the North. | Le lac est en forme de "Y" avec deux "bras" partant de Côme dans le sud-ouest et Lecco dans le sud-est, tout deux se rejoignent à mi-chemin et le lac s'étend jusqu'à Colico dans le Nord. |
The first few kilometres of the 'legs' at the southern end of the lake are relatively flat, but Lake Como becomes more mountainous as you head northwards into the Alps. | Les premiers kilometres des "bras" au sud du lac sont relativement plat, mais le lac de Côme devient plus montagneux lorsqu'on s'approche du nord entre les alpes. |
Some of the nearby peaks go slightly above the tree-line so the views are really impressive. | Certains sommets autour du lac dépassent les arbres et permettent une vue impressionnante. |
In the winter, there is skiing in the nearby valleys. | En hiver, il est possible de skier dans les régions avoisinantes. |
The area around Lake Como, or "Lago di Como" in Italian, is pretty characteristic. | La région autour du lac de Côme, ou "Lago di Como" en italien à beaucoup de charactère. |
It has a kind of flair and sense of history that tends to impress its visitors in a sense deeper than only from a touristic point of view. | Elle possède un certain flair et un sens de l'histoire qui tendent à impressionner ses visiteurs d'une manière plus profonde que d'un simple point de vue touristique. |
It has been appreciated for its beauty and uniqueness for ages, and even as early as the Roman Times. | Elle est appréciée pour sa beauté et son caractère unique depuis des siècles, et même depuis l'époque romaine. |
Its atmosphere and natural surroundings have been the inspiration for an important part of the creation of Naboo, in the Star Wars movies. | Son atmosphère et son environnement naturel ont inspiré une partie importante de la création de Naboo, dans les films Star Wars. |
(In the same way as the atmosphere in Tozeur and Matmata have been recreated in Episode IV, "A New Hope"). | (De la même manière que l'ambiance de Tozeur et de Matmata ont été recréées dans l'épisode IV, "Un nouvel espoir"). |
Lake Como is situated in Como (Province) in Lombardy, Northern Italy. | Le lac de Côme se situe dans la province de Côme en Lombardie, nord de l'Italie. |
It is part of the Italian Lake District. | Il fait partie de la région des lacs italiens. |
Popular with visitors for well over 100 years for its combination of fresh air, water, mountains and good weather, it's still worth a visit. | Populaire pour ses paysages entre l'air frais, son eau claire, les montagnes qui l'entoure ainsi qu'une météo plutôt agréable. Des visiteurs se déplacent depuis plus de 100 ans dans la région. |
The Lake is shaped rather like an inverted 'Y', with two 'legs' starting at Como in the South-West and Lecco in the South-East, which join together half way up and the lake continues up to Colico in the North. | Le lac est en forme de "Y" avec deux "bras" partant de Côme dans le sud-ouest et Lecco dans le sud-est, tout deux se rejoignent à mi-chemin et le lac s'étend jusqu'à Colico dans le Nord. |
The first few kilometres of the 'legs' at the southern end of the lake are relatively flat, but Lake Como becomes more mountainous as you head northwards into the Alps. | Les premiers kilometres des "bras" au sud du lac sont relativement plat, mais le lac de Côme devient plus montagneux lorsqu'on s'approche du nord entre les alpes. |
Some of the nearby peaks go slightly above the tree-line so the views are really impressive. | Certains sommets autour du lac dépassent les arbres et permettent une vue impressionnante. |
In the winter, there is skiing in the nearby valleys. | En hiver, il est possible de skier dans les régions avoisinantes. |
The area around Lake Como, or "Lago di Como" in Italian, is pretty characteristic. | La région autour du lac de Côme, ou "Lago di Como" en italien à beaucoup de charactère. |
It has a kind of flair and sense of history that tends to impress its visitors in a sense deeper than only from a touristic point of view. | Elle possède un certain flair et un sens de l'histoire qui tendent à impressionner ses visiteurs d'une manière plus profonde que d'un simple point de vue touristique. |
It has been appreciated for its beauty and uniqueness for ages, and even as early as the Roman Times. | Elle est appréciée pour sa beauté et son caractère unique depuis des siècles, et même depuis l'époque romaine. |
Its atmosphere and natural surroundings have been the inspiration for an important part of the creation of Naboo, in the Star Wars movies. | Son atmosphère et son environnement naturel ont inspiré une partie importante de la création de Naboo, dans les films Star Wars. |
(In the same way as the atmosphere in Tozeur and Matmata have been recreated in Episode IV, "A New Hope"). | (De la même manière que l'ambiance de Tozeur et de Matmata ont été recréées dans l'épisode IV, "Un nouvel espoir"). |
Lake Como is situated in Como (Province) in Lombardy, Northern Italy. | Le lac de Côme se situe dans la province de Côme en Lombardie, nord de l'Italie. |
It is part of the Italian Lake District. | Il fait partie de la région des lacs italiens. |
Popular with visitors for well over 100 years for its combination of fresh air, water, mountains and good weather, it's still worth a visit. | Populaire pour ses paysages entre l'air frais, son eau claire, les montagnes qui l'entoure ainsi qu'une météo plutôt agréable. Des visiteurs se déplacent depuis plus de 100 ans dans la région. |
The Lake is shaped rather like an inverted 'Y', with two 'legs' starting at Como in the South-West and Lecco in the South-East, which join together half way up and the lake continues up to Colico in the North. | Le lac est en forme de "Y" avec deux "bras" partant de Côme dans le sud-ouest et Lecco dans le sud-est, tout deux se rejoignent à mi-chemin et le lac s'étend jusqu'à Colico dans le Nord. |
The first few kilometres of the 'legs' at the southern end of the lake are relatively flat, but Lake Como becomes more mountainous as you head northwards into the Alps. | Les premiers kilometres des "bras" au sud du lac sont relativement plat, mais le lac de Côme devient plus montagneux lorsqu'on s'approche du nord entre les alpes. |
Some of the nearby peaks go slightly above the tree-line so the views are really impressive. | Certains sommets autour du lac dépassent les arbres et permettent une vue impressionnante. |
In the winter, there is skiing in the nearby valleys. | En hiver, il est possible de skier dans les régions avoisinantes. |
The area around Lake Como, or "Lago di Como" in Italian, is pretty characteristic. | La région autour du lac de Côme, ou "Lago di Como" en italien à beaucoup de charactère. |
It has a kind of flair and sense of history that tends to impress its visitors in a sense deeper than only from a touristic point of view. | Elle possède un certain flair et un sens de l'histoire qui tendent à impressionner ses visiteurs d'une manière plus profonde que d'un simple point de vue touristique. |
It has been appreciated for its beauty and uniqueness for ages, and even as early as the Roman Times. | Elle est appréciée pour sa beauté et son caractère unique depuis des siècles, et même depuis l'époque romaine. |
Its atmosphere and natural surroundings have been the inspiration for an important part of the creation of Naboo, in the Star Wars movies. | Son atmosphère et son environnement naturel ont inspiré une partie importante de la création de Naboo, dans les films Star Wars. |
(In the same way as the atmosphere in Tozeur and Matmata have been recreated in Episode IV, "A New Hope"). | (De la même manière que l'ambiance de Tozeur et de Matmata ont été recréées dans l'épisode IV, "Un nouvel espoir"). |
Lake Como is situated in Como (Province) in Lombardy, Northern Italy. | Le lac de Côme se situe dans la province de Côme en Lombardie, nord de l'Italie. |
It is part of the Italian Lake District. | Il fait partie de la région des lacs italiens. |
Popular with visitors for well over 100 years for its combination of fresh air, water, mountains and good weather, it's still worth a visit. | Populaire pour ses paysages entre l'air frais, son eau claire, les montagnes qui l'entoure ainsi qu'une météo plutôt agréable. Des visiteurs se déplacent depuis plus de 100 ans dans la région. |
The Lake is shaped rather like an inverted 'Y', with two 'legs' starting at Como in the South-West and Lecco in the South-East, which join together half way up and the lake continues up to Colico in the North. | Le lac est en forme de "Y" avec deux "bras" partant de Côme dans le sud-ouest et Lecco dans le sud-est, tout deux se rejoignent à mi-chemin et le lac s'étend jusqu'à Colico dans le Nord. |
The first few kilometres of the 'legs' at the southern end of the lake are relatively flat, but Lake Como becomes more mountainous as you head northwards into the Alps. | Les premiers kilometres des "bras" au sud du lac sont relativement plat, mais le lac de Côme devient plus montagneux lorsqu'on s'approche du nord entre les alpes. |
Some of the nearby peaks go slightly above the tree-line so the views are really impressive. | Certains sommets autour du lac dépassent les arbres et permettent une vue impressionnante. |
In the winter, there is skiing in the nearby valleys. | En hiver, il est possible de skier dans les régions avoisinantes. |
The area around Lake Como, or "Lago di Como" in Italian, is pretty characteristic. | La région autour du lac de Côme, ou "Lago di Como" en italien à beaucoup de charactère. |
It has a kind of flair and sense of history that tends to impress its visitors in a sense deeper than only from a touristic point of view. | Elle possède un certain flair et un sens de l'histoire qui tendent à impressionner ses visiteurs d'une manière plus profonde que d'un simple point de vue touristique. |
It has been appreciated for its beauty and uniqueness for ages, and even as early as the Roman Times. | Elle est appréciée pour sa beauté et son caractère unique depuis des siècles, et même depuis l'époque romaine. |
Its atmosphere and natural surroundings have been the inspiration for an important part of the creation of Naboo, in the Star Wars movies. | Son atmosphère et son environnement naturel ont inspiré une partie importante de la création de Naboo, dans les films Star Wars. |
(In the same way as the atmosphere in Tozeur and Matmata have been recreated in Episode IV, "A New Hope"). | (De la même manière que l'ambiance de Tozeur et de Matmata ont été recréées dans l'épisode IV, "Un nouvel espoir"). |
Lake Como is situated in Como (Province) in Lombardy, Northern Italy. | Le lac de Côme se situe dans la province de Côme en Lombardie, nord de l'Italie. |
It is part of the Italian Lake District. | Il fait partie de la région des lacs italiens. |
Popular with visitors for well over 100 years for its combination of fresh air, water, mountains and good weather, it's still worth a visit. | Populaire pour ses paysages entre l'air frais, son eau claire, les montagnes qui l'entoure ainsi qu'une météo plutôt agréable. Des visiteurs se déplacent depuis plus de 100 ans dans la région. |
The Lake is shaped rather like an inverted 'Y', with two 'legs' starting at Como in the South-West and Lecco in the South-East, which join together half way up and the lake continues up to Colico in the North. | Le lac est en forme de "Y" avec deux "bras" partant de Côme dans le sud-ouest et Lecco dans le sud-est, tout deux se rejoignent à mi-chemin et le lac s'étend jusqu'à Colico dans le Nord. |
The first few kilometres of the 'legs' at the southern end of the lake are relatively flat, but Lake Como becomes more mountainous as you head northwards into the Alps. | Les premiers kilometres des "bras" au sud du lac sont relativement plat, mais le lac de Côme devient plus montagneux lorsqu'on s'approche du nord entre les alpes. |
Some of the nearby peaks go slightly above the tree-line so the views are really impressive. | Certains sommets autour du lac dépassent les arbres et permettent une vue impressionnante. |
In the winter, there is skiing in the nearby valleys. | En hiver, il est possible de skier dans les régions avoisinantes. |
The area around Lake Como, or "Lago di Como" in Italian, is pretty characteristic. | La région autour du lac de Côme, ou "Lago di Como" en italien à beaucoup de charactère. |
It has a kind of flair and sense of history that tends to impress its visitors in a sense deeper than only from a touristic point of view. | Elle possède un certain flair et un sens de l'histoire qui tendent à impressionner ses visiteurs d'une manière plus profonde que d'un simple point de vue touristique. |
It has been appreciated for its beauty and uniqueness for ages, and even as early as the Roman Times. | Elle est appréciée pour sa beauté et son caractère unique depuis des siècles, et même depuis l'époque romaine. |
Its atmosphere and natural surroundings have been the inspiration for an important part of the creation of Naboo, in the Star Wars movies. | Son atmosphère et son environnement naturel ont inspiré une partie importante de la création de Naboo, dans les films Star Wars. |
(In the same way as the atmosphere in Tozeur and Matmata have been recreated in Episode IV, "A New Hope"). | (De la même manière que l'ambiance de Tozeur et de Matmata ont été recréées dans l'épisode IV, "Un nouvel espoir"). |
Lake Como is situated in Como (Province) in Lombardy, Northern Italy. | Le lac de Côme se situe dans la province de Côme en Lombardie, nord de l'Italie. |
It is part of the Italian Lake District. | Il fait partie de la région des lacs italiens. |
Popular with visitors for well over 100 years for its combination of fresh air, water, mountains and good weather, it's still worth a visit. | Populaire pour ses paysages entre l'air frais, son eau claire, les montagnes qui l'entoure ainsi qu'une météo plutôt agréable. Des visiteurs se déplacent depuis plus de 100 ans dans la région. |
The Lake is shaped rather like an inverted 'Y', with two 'legs' starting at Como in the South-West and Lecco in the South-East, which join together half way up and the lake continues up to Colico in the North. | Le lac est en forme de "Y" avec deux "bras" partant de Côme dans le sud-ouest et Lecco dans le sud-est, tout deux se rejoignent à mi-chemin et le lac s'étend jusqu'à Colico dans le Nord. |
The first few kilometres of the 'legs' at the southern end of the lake are relatively flat, but Lake Como becomes more mountainous as you head northwards into the Alps. | Les premiers kilometres des "bras" au sud du lac sont relativement plat, mais le lac de Côme devient plus montagneux lorsqu'on s'approche du nord entre les alpes. |
Some of the nearby peaks go slightly above the tree-line so the views are really impressive. | Certains sommets autour du lac dépassent les arbres et permettent une vue impressionnante. |
In the winter, there is skiing in the nearby valleys. | En hiver, il est possible de skier dans les régions avoisinantes. |
The area around Lake Como, or "Lago di Como" in Italian, is pretty characteristic. | La région autour du lac de Côme, ou "Lago di Como" en italien à beaucoup de charactère. |
It has a kind of flair and sense of history that tends to impress its visitors in a sense deeper than only from a touristic point of view. | Elle possède un certain flair et un sens de l'histoire qui tendent à impressionner ses visiteurs d'une manière plus profonde que d'un simple point de vue touristique. |
It has been appreciated for its beauty and uniqueness for ages, and even as early as the Roman Times. | Elle est appréciée pour sa beauté et son caractère unique depuis des siècles, et même depuis l'époque romaine. |
Its atmosphere and natural surroundings have been the inspiration for an important part of the creation of Naboo, in the Star Wars movies. | Son atmosphère et son environnement naturel ont inspiré une partie importante de la création de Naboo, dans les films Star Wars. |
(In the same way as the atmosphere in Tozeur and Matmata have been recreated in Episode IV, "A New Hope"). | (De la même manière que l'ambiance de Tozeur et de Matmata ont été recréées dans l'épisode IV, "Un nouvel espoir"). |
Lake Como is situated in Como (Province) in Lombardy, Northern Italy. | Le lac de Côme se situe dans la province de Côme en Lombardie, nord de l'Italie. |
It is part of the Italian Lake District. | Il fait partie de la région des lacs italiens. |
Popular with visitors for well over 100 years for its combination of fresh air, water, mountains and good weather, it's still worth a visit. | Populaire pour ses paysages entre l'air frais, son eau claire, les montagnes qui l'entoure ainsi qu'une météo plutôt agréable. Des visiteurs se déplacent depuis plus de 100 ans dans la région. |
The Lake is shaped rather like an inverted 'Y', with two 'legs' starting at Como in the South-West and Lecco in the South-East, which join together half way up and the lake continues up to Colico in the North. | Le lac est en forme de "Y" avec deux "bras" partant de Côme dans le sud-ouest et Lecco dans le sud-est, tout deux se rejoignent à mi-chemin et le lac s'étend jusqu'à Colico dans le Nord. |
The first few kilometres of the 'legs' at the southern end of the lake are relatively flat, but Lake Como becomes more mountainous as you head northwards into the Alps. | Les premiers kilometres des "bras" au sud du lac sont relativement plat, mais le lac de Côme devient plus montagneux lorsqu'on s'approche du nord entre les alpes. |
Some of the nearby peaks go slightly above the tree-line so the views are really impressive. | Certains sommets autour du lac dépassent les arbres et permettent une vue impressionnante. |
In the winter, there is skiing in the nearby valleys. | En hiver, il est possible de skier dans les régions avoisinantes. |
The area around Lake Como, or "Lago di Como" in Italian, is pretty characteristic. | La région autour du lac de Côme, ou "Lago di Como" en italien à beaucoup de charactère. |
It has a kind of flair and sense of history that tends to impress its visitors in a sense deeper than only from a touristic point of view. | Elle possède un certain flair et un sens de l'histoire qui tendent à impressionner ses visiteurs d'une manière plus profonde que d'un simple point de vue touristique. |
It has been appreciated for its beauty and uniqueness for ages, and even as early as the Roman Times. | Elle est appréciée pour sa beauté et son caractère unique depuis des siècles, et même depuis l'époque romaine. |
Its atmosphere and natural surroundings have been the inspiration for an important part of the creation of Naboo, in the Star Wars movies. | Son atmosphère et son environnement naturel ont inspiré une partie importante de la création de Naboo, dans les films Star Wars. |
(In the same way as the atmosphere in Tozeur and Matmata have been recreated in Episode IV, "A New Hope"). | (De la même manière que l'ambiance de Tozeur et de Matmata ont été recréées dans l'épisode IV, "Un nouvel espoir"). |
Lake Como is situated in Como (Province) in Lombardy, Northern Italy. | Le lac de Côme se situe dans la province de Côme en Lombardie, nord de l'Italie. |
It is part of the Italian Lake District. | Il fait partie de la région des lacs italiens. |
Popular with visitors for well over 100 years for its combination of fresh air, water, mountains and good weather, it's still worth a visit. | Populaire pour ses paysages entre l'air frais, son eau claire, les montagnes qui l'entoure ainsi qu'une météo plutôt agréable. Des visiteurs se déplacent depuis plus de 100 ans dans la région. |
The Lake is shaped rather like an inverted 'Y', with two 'legs' starting at Como in the South-West and Lecco in the South-East, which join together half way up and the lake continues up to Colico in the North. | Le lac est en forme de "Y" avec deux "bras" partant de Côme dans le sud-ouest et Lecco dans le sud-est, tout deux se rejoignent à mi-chemin et le lac s'étend jusqu'à Colico dans le Nord. |
The first few kilometres of the 'legs' at the southern end of the lake are relatively flat, but Lake Como becomes more mountainous as you head northwards into the Alps. | Les premiers kilometres des "bras" au sud du lac sont relativement plat, mais le lac de Côme devient plus montagneux lorsqu'on s'approche du nord entre les alpes. |
Some of the nearby peaks go slightly above the tree-line so the views are really impressive. | Certains sommets autour du lac dépassent les arbres et permettent une vue impressionnante. |
In the winter, there is skiing in the nearby valleys. | En hiver, il est possible de skier dans les régions avoisinantes. |
The area around Lake Como, or "Lago di Como" in Italian, is pretty characteristic. | La région autour du lac de Côme, ou "Lago di Como" en italien à beaucoup de charactère. |
It has a kind of flair and sense of history that tends to impress its visitors in a sense deeper than only from a touristic point of view. | Elle possède un certain flair et un sens de l'histoire qui tendent à impressionner ses visiteurs d'une manière plus profonde que d'un simple point de vue touristique. |
It has been appreciated for its beauty and uniqueness for ages, and even as early as the Roman Times. | Elle est appréciée pour sa beauté et son caractère unique depuis des siècles, et même depuis l'époque romaine. |
Its atmosphere and natural surroundings have been the inspiration for an important part of the creation of Naboo, in the Star Wars movies. | Son atmosphère et son environnement naturel ont inspiré une partie importante de la création de Naboo, dans les films Star Wars. |
(In the same way as the atmosphere in Tozeur and Matmata have been recreated in Episode IV, "A New Hope"). | (De la même manière que l'ambiance de Tozeur et de Matmata ont été recréées dans l'épisode IV, "Un nouvel espoir"). |
Lake Como is situated in Como (Province) in Lombardy, Northern Italy. | Le lac de Côme se situe dans la province de Côme en Lombardie, nord de l'Italie. |
It is part of the Italian Lake District. | Il fait partie de la région des lacs italiens. |
Popular with visitors for well over 100 years for its combination of fresh air, water, mountains and good weather, it's still worth a visit. | Populaire pour ses paysages entre l'air frais, son eau claire, les montagnes qui l'entoure ainsi qu'une météo plutôt agréable. Des visiteurs se déplacent depuis plus de 100 ans dans la région. |
The Lake is shaped rather like an inverted 'Y', with two 'legs' starting at Como in the South-West and Lecco in the South-East, which join together half way up and the lake continues up to Colico in the North. | Le lac est en forme de "Y" avec deux "bras" partant de Côme dans le sud-ouest et Lecco dans le sud-est, tout deux se rejoignent à mi-chemin et le lac s'étend jusqu'à Colico dans le Nord. |
The first few kilometres of the 'legs' at the southern end of the lake are relatively flat, but Lake Como becomes more mountainous as you head northwards into the Alps. | Les premiers kilometres des "bras" au sud du lac sont relativement plat, mais le lac de Côme devient plus montagneux lorsqu'on s'approche du nord entre les alpes. |
Some of the nearby peaks go slightly above the tree-line so the views are really impressive. | Certains sommets autour du lac dépassent les arbres et permettent une vue impressionnante. |
In the winter, there is skiing in the nearby valleys. | En hiver, il est possible de skier dans les régions avoisinantes. |
The area around Lake Como, or "Lago di Como" in Italian, is pretty characteristic. | La région autour du lac de Côme, ou "Lago di Como" en italien à beaucoup de charactère. |
It has a kind of flair and sense of history that tends to impress its visitors in a sense deeper than only from a touristic point of view. | Elle possède un certain flair et un sens de l'histoire qui tendent à impressionner ses visiteurs d'une manière plus profonde que d'un simple point de vue touristique. |
It has been appreciated for its beauty and uniqueness for ages, and even as early as the Roman Times. | Elle est appréciée pour sa beauté et son caractère unique depuis des siècles, et même depuis l'époque romaine. |
Its atmosphere and natural surroundings have been the inspiration for an important part of the creation of Naboo, in the Star Wars movies. | Son atmosphère et son environnement naturel ont inspiré une partie importante de la création de Naboo, dans les films Star Wars. |
(In the same way as the atmosphere in Tozeur and Matmata have been recreated in Episode IV, "A New Hope"). | (De la même manière que l'ambiance de Tozeur et de Matmata ont été recréées dans l'épisode IV, "Un nouvel espoir"). |
Lake Como is situated in Como (Province) in Lombardy, Northern Italy. | Le lac de Côme se situe dans la province de Côme en Lombardie, nord de l'Italie. |
It is part of the Italian Lake District. | Il fait partie de la région des lacs italiens. |
Popular with visitors for well over 100 years for its combination of fresh air, water, mountains and good weather, it's still worth a visit. | Populaire pour ses paysages entre l'air frais, son eau claire, les montagnes qui l'entoure ainsi qu'une météo plutôt agréable. Des visiteurs se déplacent depuis plus de 100 ans dans la région. |
The Lake is shaped rather like an inverted 'Y', with two 'legs' starting at Como in the South-West and Lecco in the South-East, which join together half way up and the lake continues up to Colico in the North. | Le lac est en forme de "Y" avec deux "bras" partant de Côme dans le sud-ouest et Lecco dans le sud-est, tout deux se rejoignent à mi-chemin et le lac s'étend jusqu'à Colico dans le Nord. |
The first few kilometres of the 'legs' at the southern end of the lake are relatively flat, but Lake Como becomes more mountainous as you head northwards into the Alps. | Les premiers kilometres des "bras" au sud du lac sont relativement plat, mais le lac de Côme devient plus montagneux lorsqu'on s'approche du nord entre les alpes. |
Some of the nearby peaks go slightly above the tree-line so the views are really impressive. | Certains sommets autour du lac dépassent les arbres et permettent une vue impressionnante. |
In the winter, there is skiing in the nearby valleys. | En hiver, il est possible de skier dans les régions avoisinantes. |
The area around Lake Como, or "Lago di Como" in Italian, is pretty characteristic. | La région autour du lac de Côme, ou "Lago di Como" en italien à beaucoup de charactère. |
It has a kind of flair and sense of history that tends to impress its visitors in a sense deeper than only from a touristic point of view. | Elle possède un certain flair et un sens de l'histoire qui tendent à impressionner ses visiteurs d'une manière plus profonde que d'un simple point de vue touristique. |
It has been appreciated for its beauty and uniqueness for ages, and even as early as the Roman Times. | Elle est appréciée pour sa beauté et son caractère unique depuis des siècles, et même depuis l'époque romaine. |
Its atmosphere and natural surroundings have been the inspiration for an important part of the creation of Naboo, in the Star Wars movies. | Son atmosphère et son environnement naturel ont inspiré une partie importante de la création de Naboo, dans les films Star Wars. |
(In the same way as the atmosphere in Tozeur and Matmata have been recreated in Episode IV, "A New Hope"). | (De la même manière que l'ambiance de Tozeur et de Matmata ont été recréées dans l'épisode IV, "Un nouvel espoir"). |
Lake Como is situated in Como (Province) in Lombardy, Northern Italy. | Le lac de Côme se situe dans la province de Côme en Lombardie, nord de l'Italie. |
It is part of the Italian Lake District. | Il fait partie de la région des lacs italiens. |
Popular with visitors for well over 100 years for its combination of fresh air, water, mountains and good weather, it's still worth a visit. | Populaire pour ses paysages entre l'air frais, son eau claire, les montagnes qui l'entoure ainsi qu'une météo plutôt agréable. Des visiteurs se déplacent depuis plus de 100 ans dans la région. |
The Lake is shaped rather like an inverted 'Y', with two 'legs' starting at Como in the South-West and Lecco in the South-East, which join together half way up and the lake continues up to Colico in the North. | Le lac est en forme de "Y" avec deux "bras" partant de Côme dans le sud-ouest et Lecco dans le sud-est, tout deux se rejoignent à mi-chemin et le lac s'étend jusqu'à Colico dans le Nord. |
The first few kilometres of the 'legs' at the southern end of the lake are relatively flat, but Lake Como becomes more mountainous as you head northwards into the Alps. | Les premiers kilometres des "bras" au sud du lac sont relativement plat, mais le lac de Côme devient plus montagneux lorsqu'on s'approche du nord entre les alpes. |
Some of the nearby peaks go slightly above the tree-line so the views are really impressive. | Certains sommets autour du lac dépassent les arbres et permettent une vue impressionnante. |
In the winter, there is skiing in the nearby valleys. | En hiver, il est possible de skier dans les régions avoisinantes. |
The area around Lake Como, or "Lago di Como" in Italian, is pretty characteristic. | La région autour du lac de Côme, ou "Lago di Como" en italien à beaucoup de charactère. |
It has a kind of flair and sense of history that tends to impress its visitors in a sense deeper than only from a touristic point of view. | Elle possède un certain flair et un sens de l'histoire qui tendent à impressionner ses visiteurs d'une manière plus profonde que d'un simple point de vue touristique. |
It has been appreciated for its beauty and uniqueness for ages, and even as early as the Roman Times. | Elle est appréciée pour sa beauté et son caractère unique depuis des siècles, et même depuis l'époque romaine. |
Its atmosphere and natural surroundings have been the inspiration for an important part of the creation of Naboo, in the Star Wars movies. | Son atmosphère et son environnement naturel ont inspiré une partie importante de la création de Naboo, dans les films Star Wars. |
(In the same way as the atmosphere in Tozeur and Matmata have been recreated in Episode IV, "A New Hope"). | (De la même manière que l'ambiance de Tozeur et de Matmata ont été recréées dans l'épisode IV, "Un nouvel espoir"). |
Lake Como is situated in Como (Province) in Lombardy, Northern Italy. | Le lac de Côme se situe dans la province de Côme en Lombardie, nord de l'Italie. |
It is part of the Italian Lake District. | Il fait partie de la région des lacs italiens. |
Popular with visitors for well over 100 years for its combination of fresh air, water, mountains and good weather, it's still worth a visit. | Populaire pour ses paysages entre l'air frais, son eau claire, les montagnes qui l'entoure ainsi qu'une météo plutôt agréable. Des visiteurs se déplacent depuis plus de 100 ans dans la région. |
The Lake is shaped rather like an inverted 'Y', with two 'legs' starting at Como in the South-West and Lecco in the South-East, which join together half way up and the lake continues up to Colico in the North. | Le lac est en forme de "Y" avec deux "bras" partant de Côme dans le sud-ouest et Lecco dans le sud-est, tout deux se rejoignent à mi-chemin et le lac s'étend jusqu'à Colico dans le Nord. |
The first few kilometres of the 'legs' at the southern end of the lake are relatively flat, but Lake Como becomes more mountainous as you head northwards into the Alps. | Les premiers kilometres des "bras" au sud du lac sont relativement plat, mais le lac de Côme devient plus montagneux lorsqu'on s'approche du nord entre les alpes. |
Some of the nearby peaks go slightly above the tree-line so the views are really impressive. | Certains sommets autour du lac dépassent les arbres et permettent une vue impressionnante. |
In the winter, there is skiing in the nearby valleys. | En hiver, il est possible de skier dans les régions avoisinantes. |
The area around Lake Como, or "Lago di Como" in Italian, is pretty characteristic. | La région autour du lac de Côme, ou "Lago di Como" en italien à beaucoup de charactère. |
It has a kind of flair and sense of history that tends to impress its visitors in a sense deeper than only from a touristic point of view. | Elle possède un certain flair et un sens de l'histoire qui tendent à impressionner ses visiteurs d'une manière plus profonde que d'un simple point de vue touristique. |
It has been appreciated for its beauty and uniqueness for ages, and even as early as the Roman Times. | Elle est appréciée pour sa beauté et son caractère unique depuis des siècles, et même depuis l'époque romaine. |
Its atmosphere and natural surroundings have been the inspiration for an important part of the creation of Naboo, in the Star Wars movies. | Son atmosphère et son environnement naturel ont inspiré une partie importante de la création de Naboo, dans les films Star Wars. |
(In the same way as the atmosphere in Tozeur and Matmata have been recreated in Episode IV, "A New Hope"). | (De la même manière que l'ambiance de Tozeur et de Matmata ont été recréées dans l'épisode IV, "Un nouvel espoir"). |
Sample Translation Travel
Travel Sample Translation
Source (English) | Target (French) |
---|---|
Reykjavík is the capital and largest city of Iceland and with an urban area population of around 200,000, it is the home of the vast majority of Iceland's inhabitants. | Reykjavik est la capitale et la plus grande ville d'Islande avec une population urbaine d'environ 200'000 habitants. C'est dans cette ville que la majorité des islandais habitent. |
It is the centre of culture and life of the Icelandic people as well as being one of the focal points of tourism in Iceland. | Il s'agit du centre culturel et de la vie des habitants islandais, c'est également la destination principale du tourisme en Islande. |
The city itself is spread out, with sprawling suburbs. | La ville en elle-même est séparée en plusieurs banlieues |
The city centre, however, is a very small area characterized by eclectic and colorful houses, with good shopping, dining, and drinking. | Le centre ville, cependant, est une très petite zone caractérisée par des maisons éclectiques pleines de couleurs, avec de bonnes possibilités de shopping, restauration et bars. |
There is no need to tip anyone, despite all too many restaurants and shops having tip jars besides their cash register. | Il n'y a pas besoin de laisser de tips, malgré le fait que la plus part des restaurants et magasins aient une boite à pourboire à côté de leur caisse enregistreuse. |
Off-road driving (in all of Iceland) is illegal and huge fines are imposed when you are caught. | Dans toute l'Islande conduire hors des sentiers battus est illégal et si l'on se fait prendre une importante amende sera alors imposée. |
Reykjavík is the capital and largest city of Iceland and with an urban area population of around 200,000, it is the home of the vast majority of Iceland's inhabitants. | Reykjavik est la capitale et la plus grande ville d'Islande avec une population urbaine d'environ 200'000 habitants. C'est dans cette ville que la majorité des islandais habitent. |
It is the centre of culture and life of the Icelandic people as well as being one of the focal points of tourism in Iceland. | Il s'agit du centre culturel et de la vie des habitants islandais, c'est également la destination principale du tourisme en Islande. |
The city itself is spread out, with sprawling suburbs. | La ville en elle-même est séparée en plusieurs banlieues |
The city centre, however, is a very small area characterized by eclectic and colorful houses, with good shopping, dining, and drinking. | Le centre ville, cependant, est une très petite zone caractérisée par des maisons éclectiques pleines de couleurs, avec de bonnes possibilités de shopping, restauration et bars. |
There is no need to tip anyone, despite all too many restaurants and shops having tip jars besides their cash register. | Il n'y a pas besoin de laisser de tips, malgré le fait que la plus part des restaurants et magasins aient une boite à pourboire à côté de leur caisse enregistreuse. |
Off-road driving (in all of Iceland) is illegal and huge fines are imposed when you are caught. | Dans toute l'Islande conduire hors des sentiers battus est illégal et si l'on se fait prendre une importante amende sera alors imposée. |
Reykjavík is the capital and largest city of Iceland and with an urban area population of around 200,000, it is the home of the vast majority of Iceland's inhabitants. | Reykjavik est la capitale et la plus grande ville d'Islande avec une population urbaine d'environ 200'000 habitants. C'est dans cette ville que la majorité des islandais habitent. |
It is the centre of culture and life of the Icelandic people as well as being one of the focal points of tourism in Iceland. | Il s'agit du centre culturel et de la vie des habitants islandais, c'est également la destination principale du tourisme en Islande. |
The city itself is spread out, with sprawling suburbs. | La ville en elle-même est séparée en plusieurs banlieues |
The city centre, however, is a very small area characterized by eclectic and colorful houses, with good shopping, dining, and drinking. | Le centre ville, cependant, est une très petite zone caractérisée par des maisons éclectiques pleines de couleurs, avec de bonnes possibilités de shopping, restauration et bars. |
There is no need to tip anyone, despite all too many restaurants and shops having tip jars besides their cash register. | Il n'y a pas besoin de laisser de tips, malgré le fait que la plus part des restaurants et magasins aient une boite à pourboire à côté de leur caisse enregistreuse. |
Off-road driving (in all of Iceland) is illegal and huge fines are imposed when you are caught. | Dans toute l'Islande conduire hors des sentiers battus est illégal et si l'on se fait prendre une importante amende sera alors imposée. |
Reykjavík is the capital and largest city of Iceland and with an urban area population of around 200,000, it is the home of the vast majority of Iceland's inhabitants. | Reykjavik est la capitale et la plus grande ville d'Islande avec une population urbaine d'environ 200'000 habitants. C'est dans cette ville que la majorité des islandais habitent. |
It is the centre of culture and life of the Icelandic people as well as being one of the focal points of tourism in Iceland. | Il s'agit du centre culturel et de la vie des habitants islandais, c'est également la destination principale du tourisme en Islande. |
The city itself is spread out, with sprawling suburbs. | La ville en elle-même est séparée en plusieurs banlieues |
The city centre, however, is a very small area characterized by eclectic and colorful houses, with good shopping, dining, and drinking. | Le centre ville, cependant, est une très petite zone caractérisée par des maisons éclectiques pleines de couleurs, avec de bonnes possibilités de shopping, restauration et bars. |
There is no need to tip anyone, despite all too many restaurants and shops having tip jars besides their cash register. | Il n'y a pas besoin de laisser de tips, malgré le fait que la plus part des restaurants et magasins aient une boite à pourboire à côté de leur caisse enregistreuse. |
Off-road driving (in all of Iceland) is illegal and huge fines are imposed when you are caught. | Dans toute l'Islande conduire hors des sentiers battus est illégal et si l'on se fait prendre une importante amende sera alors imposée. |
Reykjavík is the capital and largest city of Iceland and with an urban area population of around 200,000, it is the home of the vast majority of Iceland's inhabitants. | Reykjavik est la capitale et la plus grande ville d'Islande avec une population urbaine d'environ 200'000 habitants. C'est dans cette ville que la majorité des islandais habitent. |
It is the centre of culture and life of the Icelandic people as well as being one of the focal points of tourism in Iceland. | Il s'agit du centre culturel et de la vie des habitants islandais, c'est également la destination principale du tourisme en Islande. |
The city itself is spread out, with sprawling suburbs. | La ville en elle-même est séparée en plusieurs banlieues |
The city centre, however, is a very small area characterized by eclectic and colorful houses, with good shopping, dining, and drinking. | Le centre ville, cependant, est une très petite zone caractérisée par des maisons éclectiques pleines de couleurs, avec de bonnes possibilités de shopping, restauration et bars. |
There is no need to tip anyone, despite all too many restaurants and shops having tip jars besides their cash register. | Il n'y a pas besoin de laisser de tips, malgré le fait que la plus part des restaurants et magasins aient une boite à pourboire à côté de leur caisse enregistreuse. |
Off-road driving (in all of Iceland) is illegal and huge fines are imposed when you are caught. | Dans toute l'Islande conduire hors des sentiers battus est illégal et si l'on se fait prendre une importante amende sera alors imposée. |
Reykjavík is the capital and largest city of Iceland and with an urban area population of around 200,000, it is the home of the vast majority of Iceland's inhabitants. | Reykjavik est la capitale et la plus grande ville d'Islande avec une population urbaine d'environ 200'000 habitants. C'est dans cette ville que la majorité des islandais habitent. |
It is the centre of culture and life of the Icelandic people as well as being one of the focal points of tourism in Iceland. | Il s'agit du centre culturel et de la vie des habitants islandais, c'est également la destination principale du tourisme en Islande. |
The city itself is spread out, with sprawling suburbs. | La ville en elle-même est séparée en plusieurs banlieues |
The city centre, however, is a very small area characterized by eclectic and colorful houses, with good shopping, dining, and drinking. | Le centre ville, cependant, est une très petite zone caractérisée par des maisons éclectiques pleines de couleurs, avec de bonnes possibilités de shopping, restauration et bars. |
There is no need to tip anyone, despite all too many restaurants and shops having tip jars besides their cash register. | Il n'y a pas besoin de laisser de tips, malgré le fait que la plus part des restaurants et magasins aient une boite à pourboire à côté de leur caisse enregistreuse. |
Off-road driving (in all of Iceland) is illegal and huge fines are imposed when you are caught. | Dans toute l'Islande conduire hors des sentiers battus est illégal et si l'on se fait prendre une importante amende sera alors imposée. |
Reykjavík is the capital and largest city of Iceland and with an urban area population of around 200,000, it is the home of the vast majority of Iceland's inhabitants. | Reykjavik est la capitale et la plus grande ville d'Islande avec une population urbaine d'environ 200'000 habitants. C'est dans cette ville que la majorité des islandais habitent. |
It is the centre of culture and life of the Icelandic people as well as being one of the focal points of tourism in Iceland. | Il s'agit du centre culturel et de la vie des habitants islandais, c'est également la destination principale du tourisme en Islande. |
The city itself is spread out, with sprawling suburbs. | La ville en elle-même est séparée en plusieurs banlieues |
The city centre, however, is a very small area characterized by eclectic and colorful houses, with good shopping, dining, and drinking. | Le centre ville, cependant, est une très petite zone caractérisée par des maisons éclectiques pleines de couleurs, avec de bonnes possibilités de shopping, restauration et bars. |
There is no need to tip anyone, despite all too many restaurants and shops having tip jars besides their cash register. | Il n'y a pas besoin de laisser de tips, malgré le fait que la plus part des restaurants et magasins aient une boite à pourboire à côté de leur caisse enregistreuse. |
Off-road driving (in all of Iceland) is illegal and huge fines are imposed when you are caught. | Dans toute l'Islande conduire hors des sentiers battus est illégal et si l'on se fait prendre une importante amende sera alors imposée. |
Reykjavík is the capital and largest city of Iceland and with an urban area population of around 200,000, it is the home of the vast majority of Iceland's inhabitants. | Reykjavik est la capitale et la plus grande ville d'Islande avec une population urbaine d'environ 200'000 habitants. C'est dans cette ville que la majorité des islandais habitent. |
It is the centre of culture and life of the Icelandic people as well as being one of the focal points of tourism in Iceland. | Il s'agit du centre culturel et de la vie des habitants islandais, c'est également la destination principale du tourisme en Islande. |
The city itself is spread out, with sprawling suburbs. | La ville en elle-même est séparée en plusieurs banlieues |
The city centre, however, is a very small area characterized by eclectic and colorful houses, with good shopping, dining, and drinking. | Le centre ville, cependant, est une très petite zone caractérisée par des maisons éclectiques pleines de couleurs, avec de bonnes possibilités de shopping, restauration et bars. |
There is no need to tip anyone, despite all too many restaurants and shops having tip jars besides their cash register. | Il n'y a pas besoin de laisser de tips, malgré le fait que la plus part des restaurants et magasins aient une boite à pourboire à côté de leur caisse enregistreuse. |
Off-road driving (in all of Iceland) is illegal and huge fines are imposed when you are caught. | Dans toute l'Islande conduire hors des sentiers battus est illégal et si l'on se fait prendre une importante amende sera alors imposée. |
Reykjavík is the capital and largest city of Iceland and with an urban area population of around 200,000, it is the home of the vast majority of Iceland's inhabitants. | Reykjavik est la capitale et la plus grande ville d'Islande avec une population urbaine d'environ 200'000 habitants. C'est dans cette ville que la majorité des islandais habitent. |
It is the centre of culture and life of the Icelandic people as well as being one of the focal points of tourism in Iceland. | Il s'agit du centre culturel et de la vie des habitants islandais, c'est également la destination principale du tourisme en Islande. |
The city itself is spread out, with sprawling suburbs. | La ville en elle-même est séparée en plusieurs banlieues |
The city centre, however, is a very small area characterized by eclectic and colorful houses, with good shopping, dining, and drinking. | Le centre ville, cependant, est une très petite zone caractérisée par des maisons éclectiques pleines de couleurs, avec de bonnes possibilités de shopping, restauration et bars. |
There is no need to tip anyone, despite all too many restaurants and shops having tip jars besides their cash register. | Il n'y a pas besoin de laisser de tips, malgré le fait que la plus part des restaurants et magasins aient une boite à pourboire à côté de leur caisse enregistreuse. |
Off-road driving (in all of Iceland) is illegal and huge fines are imposed when you are caught. | Dans toute l'Islande conduire hors des sentiers battus est illégal et si l'on se fait prendre une importante amende sera alors imposée. |
Reykjavík is the capital and largest city of Iceland and with an urban area population of around 200,000, it is the home of the vast majority of Iceland's inhabitants. | Reykjavik est la capitale et la plus grande ville d'Islande avec une population urbaine d'environ 200'000 habitants. C'est dans cette ville que la majorité des islandais habitent. |
It is the centre of culture and life of the Icelandic people as well as being one of the focal points of tourism in Iceland. | Il s'agit du centre culturel et de la vie des habitants islandais, c'est également la destination principale du tourisme en Islande. |
The city itself is spread out, with sprawling suburbs. | La ville en elle-même est séparée en plusieurs banlieues |
The city centre, however, is a very small area characterized by eclectic and colorful houses, with good shopping, dining, and drinking. | Le centre ville, cependant, est une très petite zone caractérisée par des maisons éclectiques pleines de couleurs, avec de bonnes possibilités de shopping, restauration et bars. |
There is no need to tip anyone, despite all too many restaurants and shops having tip jars besides their cash register. | Il n'y a pas besoin de laisser de tips, malgré le fait que la plus part des restaurants et magasins aient une boite à pourboire à côté de leur caisse enregistreuse. |
Off-road driving (in all of Iceland) is illegal and huge fines are imposed when you are caught. | Dans toute l'Islande conduire hors des sentiers battus est illégal et si l'on se fait prendre une importante amende sera alors imposée. |
Reykjavík is the capital and largest city of Iceland and with an urban area population of around 200,000, it is the home of the vast majority of Iceland's inhabitants. | Reykjavik est la capitale et la plus grande ville d'Islande avec une population urbaine d'environ 200'000 habitants. C'est dans cette ville que la majorité des islandais habitent. |
It is the centre of culture and life of the Icelandic people as well as being one of the focal points of tourism in Iceland. | Il s'agit du centre culturel et de la vie des habitants islandais, c'est également la destination principale du tourisme en Islande. |
The city itself is spread out, with sprawling suburbs. | La ville en elle-même est séparée en plusieurs banlieues |
The city centre, however, is a very small area characterized by eclectic and colorful houses, with good shopping, dining, and drinking. | Le centre ville, cependant, est une très petite zone caractérisée par des maisons éclectiques pleines de couleurs, avec de bonnes possibilités de shopping, restauration et bars. |
There is no need to tip anyone, despite all too many restaurants and shops having tip jars besides their cash register. | Il n'y a pas besoin de laisser de tips, malgré le fait que la plus part des restaurants et magasins aient une boite à pourboire à côté de leur caisse enregistreuse. |
Off-road driving (in all of Iceland) is illegal and huge fines are imposed when you are caught. | Dans toute l'Islande conduire hors des sentiers battus est illégal et si l'on se fait prendre une importante amende sera alors imposée. |
Reykjavík is the capital and largest city of Iceland and with an urban area population of around 200,000, it is the home of the vast majority of Iceland's inhabitants. | Reykjavik est la capitale et la plus grande ville d'Islande avec une population urbaine d'environ 200'000 habitants. C'est dans cette ville que la majorité des islandais habitent. |
It is the centre of culture and life of the Icelandic people as well as being one of the focal points of tourism in Iceland. | Il s'agit du centre culturel et de la vie des habitants islandais, c'est également la destination principale du tourisme en Islande. |
The city itself is spread out, with sprawling suburbs. | La ville en elle-même est séparée en plusieurs banlieues |
The city centre, however, is a very small area characterized by eclectic and colorful houses, with good shopping, dining, and drinking. | Le centre ville, cependant, est une très petite zone caractérisée par des maisons éclectiques pleines de couleurs, avec de bonnes possibilités de shopping, restauration et bars. |
There is no need to tip anyone, despite all too many restaurants and shops having tip jars besides their cash register. | Il n'y a pas besoin de laisser de tips, malgré le fait que la plus part des restaurants et magasins aient une boite à pourboire à côté de leur caisse enregistreuse. |
Off-road driving (in all of Iceland) is illegal and huge fines are imposed when you are caught. | Dans toute l'Islande conduire hors des sentiers battus est illégal et si l'on se fait prendre une importante amende sera alors imposée. |
Reykjavík is the capital and largest city of Iceland and with an urban area population of around 200,000, it is the home of the vast majority of Iceland's inhabitants. | Reykjavik est la capitale et la plus grande ville d'Islande avec une population urbaine d'environ 200'000 habitants. C'est dans cette ville que la majorité des islandais habitent. |
It is the centre of culture and life of the Icelandic people as well as being one of the focal points of tourism in Iceland. | Il s'agit du centre culturel et de la vie des habitants islandais, c'est également la destination principale du tourisme en Islande. |
The city itself is spread out, with sprawling suburbs. | La ville en elle-même est séparée en plusieurs banlieues |
The city centre, however, is a very small area characterized by eclectic and colorful houses, with good shopping, dining, and drinking. | Le centre ville, cependant, est une très petite zone caractérisée par des maisons éclectiques pleines de couleurs, avec de bonnes possibilités de shopping, restauration et bars. |
There is no need to tip anyone, despite all too many restaurants and shops having tip jars besides their cash register. | Il n'y a pas besoin de laisser de tips, malgré le fait que la plus part des restaurants et magasins aient une boite à pourboire à côté de leur caisse enregistreuse. |
Off-road driving (in all of Iceland) is illegal and huge fines are imposed when you are caught. | Dans toute l'Islande conduire hors des sentiers battus est illégal et si l'on se fait prendre une importante amende sera alors imposée. |
Reykjavík is the capital and largest city of Iceland and with an urban area population of around 200,000, it is the home of the vast majority of Iceland's inhabitants. | Reykjavik est la capitale et la plus grande ville d'Islande avec une population urbaine d'environ 200'000 habitants. C'est dans cette ville que la majorité des islandais habitent. |
It is the centre of culture and life of the Icelandic people as well as being one of the focal points of tourism in Iceland. | Il s'agit du centre culturel et de la vie des habitants islandais, c'est également la destination principale du tourisme en Islande. |
The city itself is spread out, with sprawling suburbs. | La ville en elle-même est séparée en plusieurs banlieues |
The city centre, however, is a very small area characterized by eclectic and colorful houses, with good shopping, dining, and drinking. | Le centre ville, cependant, est une très petite zone caractérisée par des maisons éclectiques pleines de couleurs, avec de bonnes possibilités de shopping, restauration et bars. |
There is no need to tip anyone, despite all too many restaurants and shops having tip jars besides their cash register. | Il n'y a pas besoin de laisser de tips, malgré le fait que la plus part des restaurants et magasins aient une boite à pourboire à côté de leur caisse enregistreuse. |
Off-road driving (in all of Iceland) is illegal and huge fines are imposed when you are caught. | Dans toute l'Islande conduire hors des sentiers battus est illégal et si l'on se fait prendre une importante amende sera alors imposée. |
Reykjavík is the capital and largest city of Iceland and with an urban area population of around 200,000, it is the home of the vast majority of Iceland's inhabitants. | Reykjavik est la capitale et la plus grande ville d'Islande avec une population urbaine d'environ 200'000 habitants. C'est dans cette ville que la majorité des islandais habitent. |
It is the centre of culture and life of the Icelandic people as well as being one of the focal points of tourism in Iceland. | Il s'agit du centre culturel et de la vie des habitants islandais, c'est également la destination principale du tourisme en Islande. |
The city itself is spread out, with sprawling suburbs. | La ville en elle-même est séparée en plusieurs banlieues |
The city centre, however, is a very small area characterized by eclectic and colorful houses, with good shopping, dining, and drinking. | Le centre ville, cependant, est une très petite zone caractérisée par des maisons éclectiques pleines de couleurs, avec de bonnes possibilités de shopping, restauration et bars. |
There is no need to tip anyone, despite all too many restaurants and shops having tip jars besides their cash register. | Il n'y a pas besoin de laisser de tips, malgré le fait que la plus part des restaurants et magasins aient une boite à pourboire à côté de leur caisse enregistreuse. |
Off-road driving (in all of Iceland) is illegal and huge fines are imposed when you are caught. | Dans toute l'Islande conduire hors des sentiers battus est illégal et si l'on se fait prendre une importante amende sera alors imposée. |
Reykjavík is the capital and largest city of Iceland and with an urban area population of around 200,000, it is the home of the vast majority of Iceland's inhabitants. | Reykjavik est la capitale et la plus grande ville d'Islande avec une population urbaine d'environ 200'000 habitants. C'est dans cette ville que la majorité des islandais habitent. |
It is the centre of culture and life of the Icelandic people as well as being one of the focal points of tourism in Iceland. | Il s'agit du centre culturel et de la vie des habitants islandais, c'est également la destination principale du tourisme en Islande. |
The city itself is spread out, with sprawling suburbs. | La ville en elle-même est séparée en plusieurs banlieues |
The city centre, however, is a very small area characterized by eclectic and colorful houses, with good shopping, dining, and drinking. | Le centre ville, cependant, est une très petite zone caractérisée par des maisons éclectiques pleines de couleurs, avec de bonnes possibilités de shopping, restauration et bars. |
There is no need to tip anyone, despite all too many restaurants and shops having tip jars besides their cash register. | Il n'y a pas besoin de laisser de tips, malgré le fait que la plus part des restaurants et magasins aient une boite à pourboire à côté de leur caisse enregistreuse. |
Off-road driving (in all of Iceland) is illegal and huge fines are imposed when you are caught. | Dans toute l'Islande conduire hors des sentiers battus est illégal et si l'on se fait prendre une importante amende sera alors imposée. |
Reykjavík is the capital and largest city of Iceland and with an urban area population of around 200,000, it is the home of the vast majority of Iceland's inhabitants. | Reykjavik est la capitale et la plus grande ville d'Islande avec une population urbaine d'environ 200'000 habitants. C'est dans cette ville que la majorité des islandais habitent. |
It is the centre of culture and life of the Icelandic people as well as being one of the focal points of tourism in Iceland. | Il s'agit du centre culturel et de la vie des habitants islandais, c'est également la destination principale du tourisme en Islande. |
The city itself is spread out, with sprawling suburbs. | La ville en elle-même est séparée en plusieurs banlieues |
The city centre, however, is a very small area characterized by eclectic and colorful houses, with good shopping, dining, and drinking. | Le centre ville, cependant, est une très petite zone caractérisée par des maisons éclectiques pleines de couleurs, avec de bonnes possibilités de shopping, restauration et bars. |
There is no need to tip anyone, despite all too many restaurants and shops having tip jars besides their cash register. | Il n'y a pas besoin de laisser de tips, malgré le fait que la plus part des restaurants et magasins aient une boite à pourboire à côté de leur caisse enregistreuse. |
Off-road driving (in all of Iceland) is illegal and huge fines are imposed when you are caught. | Dans toute l'Islande conduire hors des sentiers battus est illégal et si l'on se fait prendre une importante amende sera alors imposée. |
Reykjavík is the capital and largest city of Iceland and with an urban area population of around 200,000, it is the home of the vast majority of Iceland's inhabitants. | Reykjavik est la capitale et la plus grande ville d'Islande avec une population urbaine d'environ 200'000 habitants. C'est dans cette ville que la majorité des islandais habitent. |
It is the centre of culture and life of the Icelandic people as well as being one of the focal points of tourism in Iceland. | Il s'agit du centre culturel et de la vie des habitants islandais, c'est également la destination principale du tourisme en Islande. |
The city itself is spread out, with sprawling suburbs. | La ville en elle-même est séparée en plusieurs banlieues |
The city centre, however, is a very small area characterized by eclectic and colorful houses, with good shopping, dining, and drinking. | Le centre ville, cependant, est une très petite zone caractérisée par des maisons éclectiques pleines de couleurs, avec de bonnes possibilités de shopping, restauration et bars. |
There is no need to tip anyone, despite all too many restaurants and shops having tip jars besides their cash register. | Il n'y a pas besoin de laisser de tips, malgré le fait que la plus part des restaurants et magasins aient une boite à pourboire à côté de leur caisse enregistreuse. |
Off-road driving (in all of Iceland) is illegal and huge fines are imposed when you are caught. | Dans toute l'Islande conduire hors des sentiers battus est illégal et si l'on se fait prendre une importante amende sera alors imposée. |
Reykjavík is the capital and largest city of Iceland and with an urban area population of around 200,000, it is the home of the vast majority of Iceland's inhabitants. | Reykjavik est la capitale et la plus grande ville d'Islande avec une population urbaine d'environ 200'000 habitants. C'est dans cette ville que la majorité des islandais habitent. |
It is the centre of culture and life of the Icelandic people as well as being one of the focal points of tourism in Iceland. | Il s'agit du centre culturel et de la vie des habitants islandais, c'est également la destination principale du tourisme en Islande. |
The city itself is spread out, with sprawling suburbs. | La ville en elle-même est séparée en plusieurs banlieues |
The city centre, however, is a very small area characterized by eclectic and colorful houses, with good shopping, dining, and drinking. | Le centre ville, cependant, est une très petite zone caractérisée par des maisons éclectiques pleines de couleurs, avec de bonnes possibilités de shopping, restauration et bars. |
There is no need to tip anyone, despite all too many restaurants and shops having tip jars besides their cash register. | Il n'y a pas besoin de laisser de tips, malgré le fait que la plus part des restaurants et magasins aient une boite à pourboire à côté de leur caisse enregistreuse. |
Off-road driving (in all of Iceland) is illegal and huge fines are imposed when you are caught. | Dans toute l'Islande conduire hors des sentiers battus est illégal et si l'on se fait prendre une importante amende sera alors imposée. |
Reykjavík is the capital and largest city of Iceland and with an urban area population of around 200,000, it is the home of the vast majority of Iceland's inhabitants. | Reykjavik est la capitale et la plus grande ville d'Islande avec une population urbaine d'environ 200'000 habitants. C'est dans cette ville que la majorité des islandais habitent. |
It is the centre of culture and life of the Icelandic people as well as being one of the focal points of tourism in Iceland. | Il s'agit du centre culturel et de la vie des habitants islandais, c'est également la destination principale du tourisme en Islande. |
The city itself is spread out, with sprawling suburbs. | La ville en elle-même est séparée en plusieurs banlieues |
The city centre, however, is a very small area characterized by eclectic and colorful houses, with good shopping, dining, and drinking. | Le centre ville, cependant, est une très petite zone caractérisée par des maisons éclectiques pleines de couleurs, avec de bonnes possibilités de shopping, restauration et bars. |
There is no need to tip anyone, despite all too many restaurants and shops having tip jars besides their cash register. | Il n'y a pas besoin de laisser de tips, malgré le fait que la plus part des restaurants et magasins aient une boite à pourboire à côté de leur caisse enregistreuse. |
Off-road driving (in all of Iceland) is illegal and huge fines are imposed when you are caught. | Dans toute l'Islande conduire hors des sentiers battus est illégal et si l'on se fait prendre une importante amende sera alors imposée. |
Reykjavík is the capital and largest city of Iceland and with an urban area population of around 200,000, it is the home of the vast majority of Iceland's inhabitants. | Reykjavik est la capitale et la plus grande ville d'Islande avec une population urbaine d'environ 200'000 habitants. C'est dans cette ville que la majorité des islandais habitent. |
It is the centre of culture and life of the Icelandic people as well as being one of the focal points of tourism in Iceland. | Il s'agit du centre culturel et de la vie des habitants islandais, c'est également la destination principale du tourisme en Islande. |
The city itself is spread out, with sprawling suburbs. | La ville en elle-même est séparée en plusieurs banlieues |
The city centre, however, is a very small area characterized by eclectic and colorful houses, with good shopping, dining, and drinking. | Le centre ville, cependant, est une très petite zone caractérisée par des maisons éclectiques pleines de couleurs, avec de bonnes possibilités de shopping, restauration et bars. |
There is no need to tip anyone, despite all too many restaurants and shops having tip jars besides their cash register. | Il n'y a pas besoin de laisser de tips, malgré le fait que la plus part des restaurants et magasins aient une boite à pourboire à côté de leur caisse enregistreuse. |
Off-road driving (in all of Iceland) is illegal and huge fines are imposed when you are caught. | Dans toute l'Islande conduire hors des sentiers battus est illégal et si l'on se fait prendre une importante amende sera alors imposée. |
Reykjavík is the capital and largest city of Iceland and with an urban area population of around 200,000, it is the home of the vast majority of Iceland's inhabitants. | Reykjavik est la capitale et la plus grande ville d'Islande avec une population urbaine d'environ 200'000 habitants. C'est dans cette ville que la majorité des islandais habitent. |
It is the centre of culture and life of the Icelandic people as well as being one of the focal points of tourism in Iceland. | Il s'agit du centre culturel et de la vie des habitants islandais, c'est également la destination principale du tourisme en Islande. |
The city itself is spread out, with sprawling suburbs. | La ville en elle-même est séparée en plusieurs banlieues |
The city centre, however, is a very small area characterized by eclectic and colorful houses, with good shopping, dining, and drinking. | Le centre ville, cependant, est une très petite zone caractérisée par des maisons éclectiques pleines de couleurs, avec de bonnes possibilités de shopping, restauration et bars. |
There is no need to tip anyone, despite all too many restaurants and shops having tip jars besides their cash register. | Il n'y a pas besoin de laisser de tips, malgré le fait que la plus part des restaurants et magasins aient une boite à pourboire à côté de leur caisse enregistreuse. |
Off-road driving (in all of Iceland) is illegal and huge fines are imposed when you are caught. | Dans toute l'Islande conduire hors des sentiers battus est illégal et si l'on se fait prendre une importante amende sera alors imposée. |
Reykjavík is the capital and largest city of Iceland and with an urban area population of around 200,000, it is the home of the vast majority of Iceland's inhabitants. | Reykjavik est la capitale et la plus grande ville d'Islande avec une population urbaine d'environ 200'000 habitants. C'est dans cette ville que la majorité des islandais habitent. |
It is the centre of culture and life of the Icelandic people as well as being one of the focal points of tourism in Iceland. | Il s'agit du centre culturel et de la vie des habitants islandais, c'est également la destination principale du tourisme en Islande. |
The city itself is spread out, with sprawling suburbs. | La ville en elle-même est séparée en plusieurs banlieues |
The city centre, however, is a very small area characterized by eclectic and colorful houses, with good shopping, dining, and drinking. | Le centre ville, cependant, est une très petite zone caractérisée par des maisons éclectiques pleines de couleurs, avec de bonnes possibilités de shopping, restauration et bars. |
There is no need to tip anyone, despite all too many restaurants and shops having tip jars besides their cash register. | Il n'y a pas besoin de laisser de tips, malgré le fait que la plus part des restaurants et magasins aient une boite à pourboire à côté de leur caisse enregistreuse. |
Off-road driving (in all of Iceland) is illegal and huge fines are imposed when you are caught. | Dans toute l'Islande conduire hors des sentiers battus est illégal et si l'on se fait prendre une importante amende sera alors imposée. |
Reykjavík is the capital and largest city of Iceland and with an urban area population of around 200,000, it is the home of the vast majority of Iceland's inhabitants. | Reykjavik est la capitale et la plus grande ville d'Islande avec une population urbaine d'environ 200'000 habitants. C'est dans cette ville que la majorité des islandais habitent. |
It is the centre of culture and life of the Icelandic people as well as being one of the focal points of tourism in Iceland. | Il s'agit du centre culturel et de la vie des habitants islandais, c'est également la destination principale du tourisme en Islande. |
The city itself is spread out, with sprawling suburbs. | La ville en elle-même est séparée en plusieurs banlieues |
The city centre, however, is a very small area characterized by eclectic and colorful houses, with good shopping, dining, and drinking. | Le centre ville, cependant, est une très petite zone caractérisée par des maisons éclectiques pleines de couleurs, avec de bonnes possibilités de shopping, restauration et bars. |
There is no need to tip anyone, despite all too many restaurants and shops having tip jars besides their cash register. | Il n'y a pas besoin de laisser de tips, malgré le fait que la plus part des restaurants et magasins aient une boite à pourboire à côté de leur caisse enregistreuse. |
Off-road driving (in all of Iceland) is illegal and huge fines are imposed when you are caught. | Dans toute l'Islande conduire hors des sentiers battus est illégal et si l'on se fait prendre une importante amende sera alors imposée. |
Reykjavík is the capital and largest city of Iceland and with an urban area population of around 200,000, it is the home of the vast majority of Iceland's inhabitants. | Reykjavik est la capitale et la plus grande ville d'Islande avec une population urbaine d'environ 200'000 habitants. C'est dans cette ville que la majorité des islandais habitent. |
It is the centre of culture and life of the Icelandic people as well as being one of the focal points of tourism in Iceland. | Il s'agit du centre culturel et de la vie des habitants islandais, c'est également la destination principale du tourisme en Islande. |
The city itself is spread out, with sprawling suburbs. | La ville en elle-même est séparée en plusieurs banlieues |
The city centre, however, is a very small area characterized by eclectic and colorful houses, with good shopping, dining, and drinking. | Le centre ville, cependant, est une très petite zone caractérisée par des maisons éclectiques pleines de couleurs, avec de bonnes possibilités de shopping, restauration et bars. |
There is no need to tip anyone, despite all too many restaurants and shops having tip jars besides their cash register. | Il n'y a pas besoin de laisser de tips, malgré le fait que la plus part des restaurants et magasins aient une boite à pourboire à côté de leur caisse enregistreuse. |
Off-road driving (in all of Iceland) is illegal and huge fines are imposed when you are caught. | Dans toute l'Islande conduire hors des sentiers battus est illégal et si l'on se fait prendre une importante amende sera alors imposée. |
Switzerland
Send Julie an inquiry about availability for a job.
Current Availability
November 2024
Sun. | Mon. | Tues. | Wed. | Thurs. | Fri. | Sat. |
---|---|---|---|---|---|---|
27
|
28
|
29
|
30
|
31
|
1
|
2
|
3
|
4
|
5
|
6
|
7
|
8
|
9
|
10
|
11
|
12
|
13
|
14
|
15
|
16
|
17
|
18
|
19
|
20
|
21
|
22
|
23
|
24
|
25
|
26
|
27
|
28
|
29
|
30
|
Recent Activity
Translated 300 translation units
in the field of travel
Language pair: English to French
May 21, 2024
Translated 150 translation units
in the field of travel
Language pair: English to French
May 21, 2024