About Me
- Romania
- Joined over 5 years ago
- literature, legislation, novel
- CafeTran, Wordfast
- ProZ.com
- Euro (EUR - €)
- Giustizia, organi, legge, utilizăm, influenţate, totodată, operazioni, persona, sviluppo, giuridica, interesse, diritto, secolo, permette, industriale, permite, macchina, vestiti, cucire, dell'abbigliamento
$0.10 to $0.12/ word*
*The listed rates are a general range for this translator. Every project is different and many factors affect translation rates including the complexity of your source text, file format, deadline, etc. Please contact this translator with the details of your translation job for a more specific rate quote. Rates on TM-Town are always listed as USD for consistency. A translator may have a different preferred currency.
37
Translation Units
26
Term Concepts
Top Fields of Expertise
books
printing
legal
law
other
My Work
Sample Translation Law
Law Sample Translation
Source (Italian) | Target (Romanian) |
---|---|
La dottrina giuridica italiana e poi anche il diritto amministrativo italiano hanno elaborato anche il concetto di interesse legittimo, concetto che non è condiviso in tutte le legislazioni. | Doctrina juridică italiană, precum şi dreptul administrativ italian au elaborat conceptul de interes legitim, acesta nefiind valabil în toată legislaţia. |
Interesse legittimo è l'interesse di un singolo (persona fisica o persona giuridica) a che l'operatività dello stato e delle altre amministrazioni pubbliche avvenga nel rispetto della legge e dei regolamenti posti per il loro funzionamento. | Interesul legitim este interesul unui singur individ (fie persoana fizică, fie persoană juridică) de a asigura funcţionarea statului şi a celorlalte administraţii publice conform legilor şi reglementărilor stabilite pentru funcţionarea acestora. |
L'interesse legittimo ha una forza superiore a quella del diritto oggettivo e viene ovviamente eccepito quando l'attività dell'ente pubblico venga a ledere l'interesse del singolo non applicando correttamente le norme che disciplinano il procedimento amministrativo, cioè le norme che regolano l'attività della pubblica amministrazione. | Interesul legitim are o putere majoră decât cea a dreptului obiectiv şi se află, în mod evident, în antiteză atunci când activitatea entităţilor publice aduce atingere interesului individului, prin lipsa de punere în aplicare corectă a reglementărilor stabilite de procedurile administrative, mai precis a legilor ce reglementează administraţia publică. |
Questo vuol dire che per la violazione delle norme procedimentali imposte all'agire della pubblica amministrazione il privato, che abbia un interesse (definito appunto legittimo) all'osservanza puntuale di queste norme, può impugnare l'atto della pubblica amministrazione, che ritenga non assunto con il rispetto di tutte le norme, avanti gli organi di Giustizia amministrativa per ottenere l'annullamento totale o parziale dell'atto amministrativo che risultasse illegittimamente assunto. | Acestea însemnând că, prin încălcarea normelor procedurale impuse acţiunii administratiei publice, individul care prezintă un interes (numit deci legitim) pentru respectarea punctuală a acestor norme, poate contesta actul administraţiei publice pe care nu îl consideră în conformitate cu toate reglementările, în faţa organelor de justiţie administrativă în vederea anulării totale sau parţiale a actului administrativ în cauză. |
Sample Translation Fashion
Fashion Sample Translation
Source (Italian) | Target (Romanian) |
---|---|
Lo sviluppo dell'abbigliamento era andato di pari passo con quello della tecnologia tessile, in particolare con lo sviluppo dei telai: nel 1790, nell'ambito della Rivoluzione industriale, Joseph-Marie Jacquard inventa l'omonimo telaio, che permette di aumentare sia la precisione sia la velocità di produzione dei tessuti. | Dezvoltarea sectorului de articole vestimentare a mers mână în mână cu cel al tehnologiei textile, în special prin răspândirea războiului de ţesut: în anul 1790, în cadrul Revoluţiei industriale, Joseph-Marie Jacquard inventează războiul de ţesut propriu-zis, ce permite atât creşterea preciziei cât şi viteza de realizare a ţesuturilor. |
L'evoluzione tecnologica si estende anche ai filatoi: tutto ciò attribuisce il primato nell'industria tessile ai paesi che per primi sono investiti dal fenomeno della rivoluzione industriale, tra tutti l'Inghilterra. | Evoluţia tehnologică se răspândeşte şi la roţile de tors: acest fenomen conferă, în industria ţesuturilor, prioritate ţărilor ce au fost influenţate, printre primele, de Revoluţia industrială, dintre toate Anglia. |
Il mercato del vestiario conosce una crescita continua: la produzione tessile si meccanicizza e razionalizza assumendo notevoli dimensioni, rendendo l'industria dell'abbigliamento la più sviluppata del periodo. | Piaţa vestimentară se bucură de o creştere continuă: producţia de textile devine una mecanică şi raţionalizată, dobândind astfel dimensiuni importante şi făcând în aşa fel încât industria vestimentară să devină cea mai dezvoltată din această perioadă. |
Tra le fine del Settecento e l'Ottocento l'industria tessile è in grado si soddisfare le richieste, oltre che delle classi più abbienti, anche della media e bassa borghesia. | Între sfârşitul secolului al XIII-lea şi începutul secolului al XIX-lea industria textilă este în gradul de a răspunde atât cererilor claselor sociale înstărite cât şi a celor din burghezia mică şi mijlocie. |
Durante il XIX secolo cominciano ad apparire quelle tipologie di vestiti che sono utilizzate tutt'oggi: aderenti al corpo, con le maniche, leggeri o pesanti, con stoffe prevalentemente scure. | În decursul secolului XIX, îşi fac apariţia piesele de îmbrăcăminte pe care le utilizăm şi în ziua de astăzi: mulate pe corp, cu mâneci, mai subţiri sau mai groase şi cu stofe predominant închise la culoare. |
Il miglioramento delle condizioni igieniche, assieme a quelle economiche, permette ad una buona parte della popolazione europea e nord-americana di indossare la biancheria. | Imbunătăţirea condiţiilor igienice şi economice permite ca o bună parte a populaţiei europeană şi nord-americană să poarte lenjerie intimă. |
Il 1842 è un'altra data fondamentale: John J. Greenough brevetta la macchina per cucire, con la quale gli indumenti possono essere confezionati con grande velocità, ed il risparmio di denaro che ne deriva fa sì che la produzione può assumere dimensioni ancora più vaste. | Anul 1842 este o altă dată de prim ordin: John J. Greenough a patentat maşina de cusut, cu ajutorul căreia hainele pot fi realizate la o viteză mult mai mare şi, totodată, prin economisirea ce acest obiect produce, realizarea pieselor de vestimentaţie se extinde din ce în ce mai mult. |
L'industria dell'abbigliamento può adesso realizzare la produzione in serie dei vestiti, favorendo la creazione di centri industriali tessili e di grandi magazzini per la vendita dei loro prodotti. | Industria vestimentară poate realiza acum producţia în serie a hainelor, favorizând astfel crearea centrelor industriale textile şi a marilor magazine pentru vânzarea propriilor produse. |
Successivamente, sia nell'Ottocento che nel secolo successivo, il perfezionamento della macchina per cucire permetterà di meccanizzare anche altre operazioni (ricamo, soprafilo, rammendo, cucitura dei bottoni, ecc.). | Ulterior, atât în al XIX-lea secol cât şi în secolul următor, perfecţionarea maşinii de cusut a permis mecanizarea şi altor tehnici de cusut (broderie, cusut, tricot, cusutul nasturilor, etc) |
Sample Translation Printing
Printing Sample Translation
Source (Italian) | Target (Romanian) |
---|---|
Un libro è un insieme di fogli, stampati oppure manoscritti, delle stesse dimensioni, rilegati insieme in un certo ordine e racchiusi da una copertina. | O carte este un ansamblu de foi, imprimate sau manuscrise, care prezintă aceeasi dimensiune, legate împreună într-o anumită ordine şi finisate cu o copertă. |
Il libro è il veicolo più diffuso del sapere. | Cartea este cel mai răspândit vector al cunoaşterii. |
L'insieme delle opere stampate, inclusi i libri, è detto letteratura. | Un ansamblu de opere imprimate, precum cărţile, se numeşte literatură. |
I libri sono pertanto opere letterarie e talvolta una stessa opera è divisa in più libri (o volumi). | Cărţile deci sunt opere literare, iar uneori o singură operă poate fi impărţită în mai multe cărţi (acestea fiind numite volume). |
Nella biblioteconomia e scienza dell'informazione un libro è detto monografia, per distinguerlo dai periodici come riviste, bollettini o giornali. | In Biblioteconomia şi Ştiinţa Informării o carte se numeşte monografie, pentru a se deosebi de periodice precum reviste, buletine de ştiri sau ziare. |
Le macchine da stampa a vapore diventarono popolari nel XIX secolo. | Maşinile de imprimat cu aburi deveniseră biruitoare în secolul XIX. |
Queste macchine potevano stampare 1.100 fogli l'ora, ma i tipografi erano in grado di impostare solo 2.000 lettere l'ora. | Aceste maşini puteau imprima 1.100 de foi pe oră, dar tipografii puteau seta doar 2.000 de caractere pe oră. |
Le macchine tipografiche monotipo e linotipo furono introdotte verso la fine del XIX secolo. | Maşinile de imprimat monotype şi linotype fuseseră introduse spre sfârşitul secolului XIX. |
Potevano impostare più di 6.000 lettere l'ora e una riga completa di caratteri in maniera immediata. | Acestea puteau plasa mai mult de 6.000 de caractere pe oră şi un rând complet de caractere instantaneu. |
I secoli successivi al XV videro quindi un graduale sviluppo e miglioramento sia della stampa, sia delle condizioni di libertà di stampa, con un relativo rilassamento progressivo delle legislazioni restrittive di censura. | Secolele de după al XV-lea deci au cunoscut o dezvoltare treptată şi o îmbunătăţire atât a imprimării, cât şi a condiţiilor de libertate de presă, cu o relaxare treptată din partea legilor restrictive de cenzură. |
A metà del XX secolo, la produzione libraria europea era salita a oltre 200.000 titoli all'anno. | La jumătatea secolului XX, producţia de cărţi în Europa s-a ridicat cu peste 200.000 de titluri pe an. |
Nella seconda metà del XX secolo la tecnologia informatica ha reso possibile la diffusione di libri in formato elettronico, poi chiamati eBook o e-book (da electronic book). | In a doua parte a secolului XX, tehnologia informatică a oferit posibilitatea răspândirii cărţilor în format electronic, apoi numite eBook sau e-book (în engleză, electronic book). |
Nel 1971 nasce il Progetto Gutenberg, lanciato da Michael S. Hart, la prima biblioteca di versioni elettroniche liberamente riproducibili di libri stampati. | In anul 1971 se înfiinţează proiectul Gutenberg,iniţiat de Michael S. Hart, prima bibliotecă de versiuni electronice imprimate, în mod liber, în urma cărţilor tipărite. |
L'uso degli eBook al posto dei libri stampati si è tuttavia diffuso solo all'inizio del XXI secolo, con la diffusione di appositi lettori e di altri dispositivi informatici mobili. | Utilizarea eBook-urilor în locul cărţilor tipărite s-a răspândit totuşi abia la începutul secolului XXI, prin răspândirea dispozitivelor speciale pentru citit şi a dispozitivelor informatice mobile. |
Sample Translation Law
Law Sample Translation
Source (Italian) | Target (Romanian) |
---|---|
Le norme tecniche espressamente richiamate dall’articolo 10 del D.P.R. n. | Standardele tehnice prezentate în mod vădit în articolul 10 din Decretul Preşedintelui Republicii nr. |
203 del 1988 (oggi abrogato e assorbito dal D.lgs. n.152 del 2006) con la dizione “applicazione della migliore tecnologia disponibile”, diventano legge dello Stato: si trasformano cioè da norme volontarie a norme cogenti e obbligano pertanto non solo gli imprenditori che intendono continuare le emissioni ma anche la Regione che non può rilasciare l’autorizzazione correlativa se il soggetto interessato nella scheda tecnica non abbia adeguato il suo depuratore alla tecnologia che in quel momento è la più evoluta. | 203 din 1988 (abrogat şi înglobat astăzi în decretul legislativ nr. 152 din 2006) cu denumirea "punerea în aplicare a celei mai bune tehnologii disponibile", devin Lege de stat. Acestea se transforma deci din standarde voluntare în reglementări obligatorii şi se impun atât întreprinzătorilor ce îşi continua acţiunile de emisie cât şi Judeţului care nu poate elibera autorizatia specifică în cazul în care partea interesată nu adaptează în fişa tehnică propriul depurator la tehnologia de ultima generaţie. |
Quando le norme tecniche non sono recepite dal legislatore, esse non sono vincolanti e quindi non sono obbligatorie. | Atunci când standardele tehnice nu sunt puse în aplicare de către legiuitor, acestea nu sunt obligatorii. |
La loro violazione non può costituire fonte di responsabilità giuridica per i trasgressori. | Incălcarea acestora nu poate reprezenta o sursa de răspundere juridică pentru infractori. |
La Cassazione penale tuttavia, in una sua decisione (Cassazione, sez. IV penale, 15 marzo 1988) ha disatteso questa opinione della dottrina e ha ritenuto che la violazione di norme tecniche volontarie (quindi non obbligatorie) costituisca una forma di responsabilità giuridica per il soggetto inosservante, in quanto lo stesso avrebbe violato le norme di prudenza espresse dalla norma tecnica. | Cu toate acestea, Curtea Penală de Casaţie (Curtea Penală de Casaţie sectiunea IV din 15 martie 1988) a respins aceasta opinie a doctrinei şi a stabilit ca incălcarea standardelor tehnice voluntare (deci nu obligatorii) să constituie o forma de răspundere juridică împotriva părţii care nu respectă legea, întrucat partea sus-numită ar fi incălcat directivele de prudenţă indicate în reglementarea tehnica. |
Sample Translation International Law
International Law Sample Translation
Source (Italian) | Target (Romanian) |
---|---|
Il diritto internazionale infatti è talvolta scolasticamente suddiviso in Diritto internazionale pubblico e Diritto internazionale privato; secondo tale partizione scolastica il Diritto internazionale pubblico si occupa dei rapporti tra Stati sovrani e tra essi e le Organizzazioni di diritto internazionale; il Diritto internazionale privato si occupa invece dei rapporti tra lo Stato italiano e cittadini privati stranieri ovvero dei rapporti tra cittadini italiani e Stati stranieri od Organizzazioni internazionali. | Uneori dreptul internaţional este, în mod schematic, divizat în drept internaţional public si drept internaţional privat; în funcţie de această divizare schematică, dreptul internaţional public se aplică relaţiilor între state suverane şi Organizaţiile de drept internaţional; dreptul internaţional privat însa se aplică relaţiilor între Statul italian şi cetătenii privati străini, mai precis relaţiilor între cetăteni italieni şi cetăţeni străini ori Organizaţii internaţionale. |
Questa voce si occupa di quel che viene definito diritto internazionale pubblico. | Acest articol se ocupă de ceea ce se defineşte drept internaţional public. |
L'essenza del diritto internazionale è il suo essere internazionale, quindi con giurisdizione su una pluralità di Stati o nei luoghi non regolati dalle legislazioni nazionali, ad esempio il mare e il cosmo. | Esenţa dreptului internaţional este faptul că acesta este internaţional, mai precis se aplică mai multor state sau în zone care nu sunt reglementate de legi naţionale, de pildă marea şi cosmosul. |
Spesso per diritto privato internazionale si intende la discussione su questioni economiche e commerciali che possono ricadere nel diritto commerciale internazionale, regolato da appositi trattati internazionali e da organi preposti delle Nazioni Unite e degli organismi sovranazionali quali la Commissione europea e il Parlamento europeo. | De multe ori, prin dreptul internaţional se întelege discuţia asupra problemelor economice şi comerciale ce pot fi obiectul dreptului comercial internaţional, reglementat de tratate internaţionale specifice şi de organe desemnate de Naţiunile Unite şi de organele supranaţionale precum Comisia Europeană şi Parlamentul European. |
Operare una distinzione netta tra diritto privato e diritto pubblico in ambito internazionale è piuttosto complicato in quanto si parla principalmente del dibattimento di questioni che richiedono la disamina di un complesso di norme più o meno ascrivibili al diritto nazionale ma generalmente riferite al complesso delle norme e dei trattati internazionali che regolano i rapporti tra Stati, le questioni relative ad organizzazioni sovranazionali, le dispute 'extraterritoriali' e le relazioni tra società che agiscono in ambito internazionale, ovvero in più nazioni. | Formarea unei diferenţe nete între dreptul internaţional privat şi dreptul internaţional public este destul de dificilă, întrucât este vorbă mai ales de disputa unor probleme ce pot fi obiectul examinărilor legilor mai mult sau mai puţin aplicabile dreptului naţional dar, în general, care se referă la ansamblul legilor şi tratatelor internaţionale care reglementează relaţiile între state, problemele privind organizaţiile supranaţionale, disputele "extrateritoriale" şi relaţiile între societăti care activează la nivel internaţional, mai precis, în mai multe state. |
Romania
Unavailable Today
November 2024
Sun. | Mon. | Tues. | Wed. | Thurs. | Fri. | Sat. |
---|---|---|---|---|---|---|
27
|
28
|
29
|
30
|
31
|
1
|
2
|
3
|
4
|
5
|
6
|
7
|
8
|
9
|
10
|
11
|
12
|
13
|
14
|
15
|
16
|
17
|
18
|
19
|
20
|
21
|
22
|
23
|
24
|
25
|
26
|
27
|
28
|
29
|
30
|