About Me
- Argentina
- Joined almost 9 years ago
- marketing, journalism, subtitles, video games, media
- Trados Studio 2015, Wordfast Pro 4, XTM, MemoQ
- ProZ.com
- PayPal, Wire transfer
- United States Dollar (USD - $)
$0.08 to $0.14/ word*
$30 to $45/ hour*
Born in Argentina raised in the US, I'm a native speaker and writer in English as well as Spanish, with excellent communication skills and expertise in both languages. I write well and this gives my translations an extra quality.
*The listed rates are a general range for this translator. Every project is different and many factors affect translation rates including the complexity of your source text, file format, deadline, etc. Please contact this translator with the details of your translation job for a more specific rate quote. Rates on TM-Town are always listed as USD for consistency. A translator may have a different preferred currency.
200,026
Translation Units
4,434
Term Concepts
My Work
Sample Translation Art/Literary
Art/Literary Sample Translation
| Source (Spanish) | Target (English) |
|---|---|
| El 1 de diciembre de 1995, había una extraña actividad en el polvoriento aeropuerto de Vallegrande. | On December 1, 1995, there was some unusual activity at Vallegrande's dusty airport. |
| Soldados laboriosos como hormigas hurgaban la tierra. | Soldiers, busy as ants, poked the ground. |
| Hacía dos semanas que sus palas lastimaban la tierra sin descanso. | They had been searching the ground with their shovels for two weeks. |
| Se veían fatigados. | They looked tired. |
| Quienes los rodeaban –uniformados y civiles- estaban ansiosos y tensos. | Those around them -military and civilians- were anxious and tense beneath the ruthless sun. |
| ¡Aquí di con algo! | Got something here! |
| ¡Apareció más! | There's more! |
| 29 años antes, en la misma región… | 29 years earlier, in the same region... |
| El 8 de octubre de 1967 era domingo. | Sunday, Oct. 8, 1967: |
| A las 13.15, bajo un sol intenso, atravesando la selva, los insectos y el calor, 185 hombres del Batallón No. 2 de Rangers del ejército boliviano, marchan por la espesura, en Higueras, cerca de Vallegrande. | At 1:15 PM, despite the thick jungle, the insects and the intense heat of the sun, 185 men from the Second Rangers Battalion of the Bolivian army marched through the thicket, in Higueras, near Vallegrande |
Sample Translation Art/Literary
Art/Literary Sample Translation
| Source (English) | Target (Spanish) |
|---|---|
| I have found that life persists in the midst of destruction and, therefore, there must be a higher law than that of destruction. | He descubierto que la vida sigue en medio de la destrucción y por eso, que debe haber una ley más elevada que la de la destrucción. |
| Only under that law would a well-ordered society be intelligible and life worth living. | Solo bajo esa ley, una sociedad bien organizada será inteligente y valdrá la pena vivir la vida. |
| And if that is the law of life, we have to work it out in daily life. | Y si esa es la ley de la vida, habrá que resolverla en el día a día. |
| Wherever there are jars, wherever you are confronted with an opponent, conquer him [or her] with love. | Donde sea que haya conflicto, donde sea que enfrentes a un oponente, conquístalo a él (o a ella) con amor. |
| In a crude manner I have worked it out in my life. | De una manera cruda lo he solucionado en mi vida. |
| That does not mean that all my difficulties are solved. | Eso no quiere decir que todas mis dificultades estén resueltas. |
| I have found, however, that this law of love has answered as the law of destruction has never done. | He descubierto, sin embargo, que esta ley del amor responde como jamás lo ha hecho la ley de la destrucción. |
| In India we have had an ocular demonstration of the operation of this law on the widest scale possible. | En la India tuvimos una demostración ocular de cómo opera esta ley en el sentido más amplio posible. |
| I do not claim, therefore, that nonviolence has necessarily penetrated the 300 million, but I do claim that it has penetrated deeper than any other message, and in an incredibly short time. | No proclamo, por tanto, que la noviolencia haya llegado a 300 millones, sí proclamo que ha penetrado más profundamente que cualquier otro mensaje, y en un tiempo increíblemente corto. |
| We have not been all uniformly nonviolent; and with the vast majority, nonviolence has [only] been a matter of policy. | Todos no hemos sido noviolentos de manera uniforme; y con la gran mayoría, la noviolencia ha sido [sólo] una cuestión de política. |
| Even so, I want you to find out if the country has not made phenomenal progress under the protecting power of nonviolence. | Aun así, quiero saber si el país no progresó de manera fenomenal bajo el poder protector de la noviolencia. |
Sample Translation Social Sciences
Social Sciences Sample Translation
| Source (English) | Target (Spanish) |
|---|---|
| The Enemy Maker | El creador de enemigos |
| To Create an Enemy … | Para crear un enemigo… |
| Start with an empty canvas. | Empieza con una tela en blanco. |
| Sketch in broad outline the forms of | Dibuja un bosquejo a grandes rasgos con las formas de |
| Men, women, and children. | Hombres, mujeres y niños. |
| Dip into the unconscious well of your own | Acude a tu propia fuente inconsciente |
| Disowned darkness | Oscuridad sin dueño |
| With a wide brush and | Con una gruesa pincelada y |
| Stain the strangers with sinister hue | Mancha a los extraños con la tinta siniestra |
| Of the shadow. | De la sombra. |
| Trace onto the face of the enemy the greed, | En la cara del enemigo traza la codicia, |
| Hatred, carelessness you dare not claim as | El odio, la negligencia que no te atreves a reclamar |
| Your own. | Como propia. |
| Obscure the sweet individuality of each face. | Oscurece la dulce individualidad de cada rostro. |
| Erase all hints of the myriad loves, hopes, | Borra todas las pistas de los múltiples amores, esperanzas, |
| Fears that play through the kaleidoscope of | Temores que son representados a través del caleidoscopio de |
| Every finite heart. | Cada corazón mortal. |
| Twist the smile until it forms the downward | Tuerce la sonrisa hasta formar el declinante |
| Arc of cruelty. | Arco de la crueldad. |
| Strip flesh from bone until only the | Arranca la carne del hueso hasta que sólo |
| Abstract skeleton of death remains. | Quede el abstracto esqueleto. |
| Exaggerate each feature until man is | Exagera cada rasgo hasta que el hombre se |
| Metamorphosed into beast, vermin, insect. | Transforme en bestia, alimaña, insecto. |
| Fill in the background with malignant | Rellena el fondo con malignas |
| Figures from ancient nightmares – devils, | Figuras de antiguas pesadillas –diablos, |
| Demons, myrmidons of evil. | Demonios, los mirmidones del mal. |
| When your icon of the enemy is complete | Cuando tu icono de enemigo esté completo |
| You will be able to kill without guilt, | Podrás matar sin culpa, |
| Slaughter without shame. | Masacrar sin vergüenza. |
| The thing you destroy will have become | Lo que destruyas se habrá convertido en |
| Merely an enemy of God, an impediment | Un mero enemigo de Dios, un impedimento |
| To the sacred dialectic of history. | De la sagrada dialéctica de la historia. |
| – by Sam Keen | – por Sam Keen |
Sample Translation Psychology
Psychology Sample Translation
| Source (Spanish) | Target (English) |
|---|---|
| De qué hablamos cuando hablamos de Gestalt? | What are we talking about when we talk about Gestalt? |
| Por empezar, usamos una palabra de origen alemán. | To begin with, we are using a word of German origin. |
| El vocablo apareció por primera vez en 1523 en una traducción de la Biblia. | The term first appeared in 1523 in a translation from the Bible. |
| Partía de un participio pasado (yor Augen gestelt) y, aproximadamente significaba: “puesto delante de los ojos, expuesto a las miradas.” | Coming from a past participle (yer Augen gestelt), it means something like: “put before the eyes, exposed to the looks”. |
| (GLOBO): ACHTUNG! | CAPTION: ACHTUNG! |
| ENTONCES A LA GECHTALT LA INVENTÓ DIOS? | SO GOD INVENTED GECHTALT? |
| (GLOBO): OJO: PRONUNCIACIÓN ALEMANA | CAPTION: CHECK OUT THE GERMAN ACCENT. |
Sample Translation Marketing
Marketing Sample Translation
| Source (English) | Target (Spanish) |
|---|---|
| The Pricing Pillar provides an overview of different types of pricing, focusing primarily on value pricing and transactional pricing. | El pilar de precios proporciona una síntesis de diferentes tipos de precios, orientado principalmente al precio competitivo y al precio de transacción. |
| In addition, it examines the components of value pricing and its integration with value selling, and the short-term transactional pricing approach, which captures maximum value in the sales process by analyzing the effectiveness and efficiency of discount and rebate programs. | Además, examina los componentes del precio competitivo y su integración con la venta de valor, y la estrategia precio de transacción de corto plazo, que capta el valor máximo en el proceso de ventas al analizar la efectividad y eficacia de los programas de descuento y reembolso. |
| Fundamental concepts in value pricing such as the Value Map and the Digital War Room are also outlined in the pillar. | Los conceptos fundamentales del precio competitivo tales como el mapa de valor y la sala digital también se describen en el pilar. |
| The Channel Management Pillar describes the five critical steps of Channel Management. | El pilar de gestión de canales describe los cinco pasos críticos de la gestión de canales. |
| These include Environmental Analysis, Strategy Formation, Developing a Channel Value Proposition, Channel Account Management and Summarizing and Communicating. | Estos incluyen el análisis del entorno, la formación de estrategias, desarrollar una propuesta de valor de canal, gestión de cuentas del canal, y resumir y comunicar. |
| Six steps to developing an effective Field Force are described in the Field Force Effectiveness Pillar. | Los seis pasos para desarrollar una fuerza de campo efectiva se describen en el pilar efectividad de la fuerza de campo. |
| They include: | Estos incluyen: |
| • FF strategy and design | • Estrategia y diseño de la fuerza de campo |
| • FF skills and capabilities | • Capacidades y hablilidades de la fuerza de campo |
| • Aligned performance management system | • Sistema de gestión del desempeño alineado |
| • Using performance enhancing tools | • Uso de herramientas para mejorar el desempeño |
| • Great cross-functional campaign management | • Gran gestión interfuncional de campañas |
| • Key accounts managed professional | • Cuentas clave manejadas profesionalmente |
Sample Translation Journalism
Journalism Sample Translation
| Source (Spanish) | Target (English) |
|---|---|
| FIRE ADVERTAINMENT | FIRE ADVERTAINMENT |
| TODOS LOS FUEGOS, EL FUEGO | ALL THE FIRES, THE FIRE |
| RODRIGO FIGUEROA REYES FUE ELEGIDO PARA INTEGRAR EL JURADO DE LA CATEGORÍA TITANIUM EN CANNES. | RODRIGO FIGUEROA REYES WAS ELECTED TO INTEGRATE THE JURY IN THE TITANIUM CATEGORY AT CANNES. |
| LA NOTICIA ALIENTA EL BUEN ESTADO DE ÁNIMO QUE SE RESPIRA EN LA COMPAÑÍA, DONDE ASEGURAN QUE 2007 LOS ENCUENTRA EN PLENO TRABAJO Y CON UNA BASE SÓLIDA. | NEWS HAS BOOSTED THE GOOD MOOD OF THE COMPANY, WHERE THEY ARE SURE 2007 WILL FIND THEM IN FULL WORK AND ON SOLID GROUND. |
| Cuando Rodrigo Figueroa Reyes –presidente y director general creativo de FiRe Advertainment– buscaba un espacio para instalar algunos de los departamentos de la red que funciona en Palermo, se encontró con que la casa donde él había nacido estaba en venta. | When Rodrigo Figueroa Reyes -CEO and Executive Director at FiRe Advertainment- was looking for a place to set up some of the network apartments based in Palermo, he found out the house in which he had been born was on sale. |
| Sin dudar un segundo, la compró. | Without hesitation, he bought it. |
| Las nuevas instalaciones son para el área de creativos y para el departamento que se ocupa de la coordinación con las filiales de otros países y cumplen con el propósito de tener un lugar alejado de las tensiones. | The new facilities are for the creative area and the department in charge of coordinating with subsidiaries from other countries and fulfilling the purpose of having a place away from the tensions. |
| Mate en mano, Figueroa Reyes habla del gran paso que dieron este año: entraron en el mercado estadounidense con una telenovela para Clorox que será emitida en horario central. | Mate in hand, Figueroa Reyes talks about the great step taken this year: they entered the US market with a soap opera for Clorox which will be aired in prime time. |
| “Desde que abrimos la red en Argentina, hace más de 4 años, la gran apuesta era Estados Unidos”, afirma. | "Since we began the network in Argentina over four years ago, our great challenge has been the United States", he says. |
| CHARLIE Y LA FÁBRICA DE CHOCOLATE | CHARLIE AND THE CHOCOLATE FACTORY |
| La telenovela Dame chocolate es una idea original de FiRe para Clorox y está producida por Telemundo, que se encarga de la elección de los escritores y libretistas. | The soap opera Dame Chocolate (Give me Chocolate) is an original idea by FiRe for Clorox, and was produced by Telemundo, in charge of selecting the writers and scriptwriters. |
| La historia, ambientada en una fábrica de chocolate, se está filmando en Miami. | The story, set in a chocolate factory, is being shot in Miami. |
| En la serie, el fundador de la empresa muere y se lleva a la tumba su fórmula secreta. | In the series, the company founder dies taking with him to the grave his secret formula. |
| A partir de esa situación, se desencadena una trama llena de intriga y suspenso que cautivará a más de una empleada doméstica. | From this situation on, the plot unfolds filled with intrigue and suspense to captivate more than just a few maids. |
| Varios productos de Clorox (Ayudín, Poett, Glad, Kingsford y Armor All) son utilizados por los personajes a lo largo de la telenovela. | Characters use several products by Clorox (Ayudín, Poett, Glad, Kingsford and ARmor All) throughout the soap. |
| Por ejemplo, las mucamas desinfectan con Ayudín la mansión donde transcurre gran parte de la historia, el jardinero mantiene impecable el jardín con las bolsas Glad, el chofer –que siempre escucha lo que no debe– lustra su coche con Armor All y el auto del protagonista, Carlos Ponce, que corre en una categoría al estilo Nascar, está auspiciado por el carbón Kingsford (lo último tiene una referencia real: uno de los autos que corren en Nascar está auspiciado por Kingsford). | For instance, the maids disinfect with Ayudín the mansion in which most of the story takes place, the gardener keeps an impeccable garden with Glade bags, the chauffeur -who's always listening to what he should not- waxes his car with Armor All and the car of protagonist Carlos Ponce, who races in a NASCAR-style category, is sponsored by Kingsford charcoal (the latter has a real reference: one of the cars running NASCAR is sponsored by Kingsford). |
| Además, Clorox aparece en tres momentos claves de la historia. | In addition, Clorox appears at three key points in the story. |
| Cuando la protagonista viaja de México a Miami con una flor maya que debe mantener intactas sus cualidades, la lleva dentro de una bolsita Glad. | When the protagonist travels from Mexico to Miami with a Mayan flower whose quality must be kept intact, she carries it in a Glade bag. |
| Luego, la vida de Rosita sufrirá una transformación radical y la lavandina Clorox Bleach la acompañará en ese proceso. | Then, Rosita's life suffers a radical transformation and Clorox Bleach accompanies her in that process. |
| Durante los capítulos finales, habrá un asesinato y una remera blanca quedará manchada con sangre (ésa será una prueba clave), pero, al lavarla con Clorox Laundry, la remera quedará como nueva y la evidencia desaparecerá mágicamente. | In the final episodes, a killing will take place and a white T-shirt will be stained with blood (this will be key evidence), but, after washing it with Clorox Laundry, the T-shirt will be good as new and the evidence magically vanished. |
| (BOLD) ¿Con esta telenovela comienza una nueva etapa de FiRe? | Does this soap opera mark the beginning of a new phase for FiRe? |
| FiRe aspiraba a desembarcar en el mercado estadounidense desde hacía mucho tiempo, pero no queríamos que se tratara de una acción chica, que no se luciese. | FiRe had been wanting to disembark in the US market for a very long time, but we didn't want it to be an insignificant action, that didn't stand out. |
| Cuando surgió la telenovela, nos dimos cuenta de que era la propuesta ideal. | When the soap opera came up, we realized it was the perfect proposal, allowing us to have on screen, during the entire year, a product that would be exported to over 60 countries. |
| Además yo hablo desde hace mucho tiempo de la importancia del contenido y en Estados Unidos es una realidad, mientras en Latinoamérica todavía tiene mucho camino por recorrer. | Apart from that I've been talking for a long time about the importance of content and in the US this is real, while Latin America still has a long way to go. |
| Lo bueno de esto es que ya tuvimos repercusiones y surgieron otras propuestas. | The good thing is there have already been repercussions and other proposals have come up. |
| Estamos trabajando para Terra (producimos un nuevo formato que se transmitirá en paralelo en Gold TV y Terra TV) y estamos viendo una acción con Visa. | We're working for Terra (we produced a new format that will be broadcasted at the same time by Gold TV and Terra TV) and we're looking into doing something with Visa. |
My Experience
Experience
35 yrs.
Education
- 1973 HSD at Maria Auxiliadora
