As a rule you will need a guarantor, who is ideally an established Japanese professional; Japanese people will typically use their father. |
Como regra, você precisará de um fiador, que idealmente seja um profissional japonês estabelecido; Os japoneses normalmente usam o pai. |
(The idea is that apartments are for younger people, and established people should buy their own place.) |
(A ideia que apartamentos são para pessoas jovens, e pessoas bem estabelecidas devem comprar sua própria casa.) |
In many cases it is possible to use one’s employer as a guarantor, or instead pay an additional fee to a special guarantor company if this is not acceptable. |
Em muitos casos é possível ter como fiador o próprio empregador, ou ao invés disso, pagar uma taxa adicional a uma empresa fiadora especializada caso isso não seja aceitável.
|
If you have young Japanese friends, it is often possible to use their parents, particularly if you have met them already. |
Se você tem amigos Japoneses jovens, é possível usar de seus pais, particularmente caso já os tenha conhecido previamente. |
If you use a Japanese friend as guarantor, please remember to give or send a gift, such as some local sweets – this is an expected courtesy. |
Se tiver um amigo Japonês como fiador, por favor lembre-se de dar ou enviar um presente, como doces locais por exemplo - isso é uma cortesia já esperada |
Further, pay your rent and do not do anything which may require recourse to your guarantor, particularly when Leaving Japan. |
Além disso, pague o aluguel e não faça nada que possa exigir o recurso ao seu fiador, particularmente quando partir do Japão.
|
If you do not have a suitable friend and your employer will not act as guarantor, you have no choice but to use a guarantor company. |
Caso não encontre um amigo adequado ou seu empregador não seja fiador, você não tem escolha a não ser usar uma empresa fiadora. |
If you wish to use your employer as guarantor and the landlord refuses, consider another apartment, as the guarantor company fee is simply wasted money and there are plenty of apartments. |
Caso deseje usar seu empregador como fiador e o senhorio recuse, considere outro apartamento, já que a taxa da empresa fiadora é dinheiro gasto e há vários outros apartamentos disponíveis. |
Beware that landlords making a fuss over a guarantor (only accepting a Japanese person as guarantor) may actually just not want foreigners, and are using guarantor issues as a way to avoid saying so directly. |
Cuidado, pois os proprietários que fazem confusão em relação a fiadores (somente aceitando uma pessoa Japonesa como fiadora) podem só não querer estrangeiros , e usam questões de fiador como uma maneira de não dizer isso diretamente.
|
Thus if you have trouble with this, consider interpreting this as a “no foreigners” sign and look elsewhere. |
Portanto, caso tenha problema com isso, considere interpretar isso como um sinal de ''proibido estrangeiros'' e procure em outro lugar. |