About Me
- France
- Joined about 5 years ago
- general, marketing, commerce, video games, comic books
- SDL TRADOS
- ProZ.com | TranslatorsCafé | TranslationDirectory.com | OpenMic | UpWork
- PayPal
- Euro (EUR - €)
$0.06 to $0.07/ word*
$25 to $30/ hour*
I am a native French freelance translator. I have two master degrees : one in language&business (English/Japanese) and one in Chinese language. I have translated more than 800k since I started translation in December 2019. I have translated a lot of video games and comic books. I use SDL trados.
*The listed rates are a general range for this translator. Every project is different and many factors affect translation rates including the complexity of your source text, file format, deadline, etc. Please contact this translator with the details of your translation job for a more specific rate quote. Rates on TM-Town are always listed as USD for consistency. A translator may have a different preferred currency.
136
Translation Units
0
Term Concepts
My Work
Sample Translation Art
Art Sample Translation
Source (Japanese) | Target (French) |
---|---|
定義 | Définition |
原始時代の洞窟壁画(ラスコーの壁画など)は呪術的な目的で描かれ、人間、牛の姿を巧みに捉え、日常的な実用性を離れた表現となっており、美術史の始めのページを飾るものである。 | Les peintures rupestres datant de l'âge de pierre (comme les peintures de Lascaux) ont une signification mystique. Elles représentent habilement l'apparence d'êtres humains et de vaches et expriment des idées abstraites, qui s'éloignent du quotidien, ouvrant ainsi la première page de l'histoire de l'art. |
美術は多く宗教とともに発達してきたが、近代以降は宗教から独立した一分野を形づくるようになり、個性の表現としても捉えられるようになってきている。 | L'art s'est développé avec la religion. Mais à partir de l'ère moderne, l'art s'est éloigné de la religion pour devenir progressivement une forme d'expression personnelle. |
美術は芸術の一分野である。 | L'expression de la beauté est une catégorie d'art. |
芸術とは、表現者あるいは表現物と、鑑賞者とが相互に作用し合うことなどで、精神的・感覚的な変動を得ようとする活動である。 | L'art, au sens large, est l'activité qui consiste à transmettre réciproquement une vibration sur le plan spirituel ou émotionnel entre l'artiste ou l'œuvre et la personne qui l'apprécie. |
とりわけ表現者側の活動として捉えられる側面が強く、その場合、表現者が鑑賞者に働きかけるためにとった手段、媒体、対象などの作品やその過程を芸術と呼ぶ。 | On considère l'art principalement sous l'aspect de l'activité de l'artiste, et dans ce cas on appelle art l'ensemble des moyens et intermédiaires par lesquelles l'artiste agit sur le spectateur ou l'auditeur. |
表現者が鑑賞者に伝えようとする内容は、信念、思想、感覚、感情など様々である。 | L'artiste transmet des concepts, idées, émotions, sensations, etc...à la personne en contact avec son œuvre. |
Sample Translation Business
Business Sample Translation
Source (English) | Target (French) |
---|---|
The overall marketing strategy of an organization should focus on developing relationships with customers to understand their needs, and to develop goods, services, and ideas to meet those needs. | La stratégie marketing globale d'une organisation doit se concentrer sur le développement des relations avec les clients pour comprendre leurs besoins, et développer leurs biens, leurs services, et leurs idées pour répondre à ces besoins. |
Information Gathering: research potential customers, their needs, and spending habits in order to understand what sort of product, service, or idea they wish to buy. | Collecte d'Informations : rechercher des clients potentiels, leurs besoins, et leurs habitudes de dépense pour comprendre quel genre de produit, de service ou d'idée ils souhaitent acheter. |
Evaluation of Organization Capabilities: decide what your organization can produce relatively well, and what your organization is not capable of producing based on the organization's specific strengths and weaknesses. | Evaluation des Capacités d'Organisation : décider ce que votre organisation peut produire relativement bien, et ce que votre organisation n'est pas capable de produire au vu des forces et faiblesses spécifiques à l'organisation. |
Identify Market Opportunities: research the current market for a product idea, and look for an opportunity; such as no competition or strong demand. | Identifier des Opportunités de Marché: faire une recherche sur le marché actuel pour une idée de produit, et chercher une opportunité; comme par exemple pas de compétition ou forte demande. |
Set Objectives of Marketing Strategy: decide what results need to be achieved in order to reach the organization's goals; such as a specific increase in sales, or net profits. | Fixer des Objectifs de Stratégie Marketing: décider à quels résultats parvenir pour atteindre les buts fixés par l'organisation; comme un accroissement ponctuel des ventes, ou des bénéfices nets. |
Formulate an Action Plan: List the specific steps the organization needs to take in order to implement the marketing plan, and assign the responsibilities to specific staff members. | Formuler un Plan d'Action: Faire une liste des étapes spécifiques que l'organisation doit passer pour mettre à exécution son plan marketing, et attribuer les responsabilités aux membres spécifiques du personnel. |
Monitor & Evaluate: Study the marketing plan regularly, at least once per quarter, to track performance against the set objectives. | Surveiller et Evaluer: Examiner régulièrement le plan marketing, au moins une fois par trimestre, pour suivre l'état des résultats par rapport aux objectifs fixés. |
Sample Translation Journalism
Journalism Sample Translation
Source (Chinese) | Target (French) |
---|---|
维基百科,自由的百科全书 | Wikipédia, l'encyclopédie libre |
新聞學是一種包含搜集、撰寫及報導新聞的學科。 | Le journalisme comprend la recherche, l'écriture et le rapport des informations. |
在廣義上,它亦包含了編輯和演示新聞專題的過程。 | Au sens large, il comprend aussi le processus d'édition et de présentation de sujets d'actualité. |
新聞學在報業、電視、電台以及网络新媒体等各種傳播媒介上均起著重要的作用。 | Le journalisme joue un rôle important dans le domaine des médias tels que la presse papier, la télévision, la radio et internet. |
多數的傳媒機構皆希望「先發制人」,爭先發佈資訊,而處於這種壓力下,傳媒機構通常會先對新聞進行編輯和校對,以使其內容符合該機構在準確性、素質和式樣等方面的標準。 | Beaucoup de sociétés de média souhaitent être les premiers à rapporter une information, avoir l'exclusivité, et dans ce contexte de pression ces sociétés doivent toujours d'abord éditer et corriger l'information afin que son contenu corresponde à leurs propres standards d'exactitude, de qualité et de style. |
有很多傳媒機構均聲稱他們是政府機關和官員的監察者,由此監督政府對人民負責,並為這傳統感到自豪。 | Beaucoup de compagnies de média déclarent avoir un œil sur le gouvernement et les hauts fonctionnaires, et ainsi veiller à ce que le gouvernement prenne ses responsabilités vis à vis du peuple, ce qui représente pour eux une fierté. |
但同時,批評者則對傳媒本身能否向大眾負責而提出質疑。 | Mais en même temps les critiques doutent de la capacité des médias à être responsables envers le peuple. |
二十年代初,傳統新聞工作者都是受僱的畢業於相關學士學位的專業人士。 | Au début des années 20, les personnes travaillant dans le journalisme traditionnel étaient des spécialistes ayant un bon niveau d'études dans ce domaine. |
可是到了九十年代,隨著新聞製作數碼化及互聯網的普及程度日益上升,傳統、專業的新聞文化正在受到挑戰。 | Mais à partir des années 90, avec la digitalisation de l'information et la diffusion de l'internet, le journalisme traditionnel a fait face à de nouveaux défis. |
民間記者的概念應運而生,網絡上的記者可以透過不同渠道來把自己製作的新聞發放,而不只限於透過專業的媒體渠道。 | Le concept de journalisme citoyen est alors apparu. Les journalistes du web ont recours à d'autres moyens pour publier leurs articles et n'ont plus forcément besoin des chaînes de média traditionnelles. |
Sample Translation Art
Art Sample Translation
Source (Japanese) | Target (French) |
---|---|
紀元前10000年頃を起源とする日本の芸術文化は、歴史的に見ると新文化あるいは外国の考えが突然流入してくる時期があり、その後に海外との接触がほとんどない時期が長く続いている。 | L'histoire de l'art japonais, dont les origines remontent jusqu'aux alentours de 10000 ans avant notre ère, se divise en une période d'afflux de nouvelles cultures et d'idées venues de l'étranger, puis en une longue période de quasi-absence de contact avec l'étranger. |
年月を経て日本人は外国文化の要素を吸収し、真似、そして同化して日本独特の美的嗜好を完成させる能力を身につけた。 | Au fil des années, les japonais ont copié, assimilé et se sont appropriés des éléments de cultures étrangères pour pouvoir ensuite donner complètement forme à leurs propres préférences esthétiques. |
日本における最初の複雑な美術は仏教と密接に関連付けられたもので、7、8世紀頃に生まれた。 | Au Japon, la première forme d'art complexe est apparue vers le VIIe et VIIIe siècle. Elle était étroitement liée au bouddhisme. |
9世紀になり、日本が次第に中国と距離を置き、自国の表現方法を生み出し始めると、今度は非宗教的な美術に重点が置かれた。 | A partir du IXe siècle, le Japon a progressivement établi une distance avec la Chine. Lorsqu' une méthode d'expression propre aux japonais a vu le jour, c'est un art non religieux qu'ils ont mis en avant. |
10世紀から12世紀までの国風文化と院政期文化の時代には、日本人好みの文化「和様」が洗練されていった。 | Du Xe au XIIe siècle, à l'époque de la culture kokufu et de la culture inseiki, le wayo, littéralement le style japonais, se raffinait. |
寝殿造の和様建築には浄土教の影響を受けた浄土式庭園が造成された。 | Aux constructions wayo de style architectural shindenzukuri, étaient ajoutés des jardins jodo, conçus dans le style de l'école bouddhique jodo. |
禅宗が盛んになる13世紀中期以降は枯山水が流行し、15世紀後期まで、仏教美術と非宗教美術の双方ともが繁栄した。 | Au milieu du XIIIe siècle, quand le bouddhisme zen était à son apogée, le jardin sec était à la mode. Jusqu'à la deuxième moitié du XVe siècle aussi bien l'art bouddhique que l'art non bouddhique ont prospéré. |
応仁の乱(1467年-1477年)後100年以上にわたり、日本では政治的、社会的、そして経済的に分裂した戦国時代に突入した。 | Après la guerre d'Onin(1467-1477), le Japon est entré dans la période sengoku, durant plus de 100 ans le pays était en guerre civile et divisé sur le plan économique, social et politique. |
徳川幕府が治める江戸時代に入ると、組織的宗教は人々の生活にはほとんど影響を及ぼすことはなくなり、残った美術は非宗教的なものがほとんどであった。 | A l'ère d'Edo, sous le règne des Tokugawa, les clans religieux n'eurent presque plus d'influence sur la population et il ne restait pratiquement plus qu'une forme d'art de nature non religieuse. |
日本庭園は、17世紀初期より大名の広大な邸宅に回遊式庭園が造られるようになった。 | A partir du début du XVIIe siècle, on faisait des jardins kaiyushiki (jardins où l'on se promène autour d'un étang) dans les vastes demeures des daimyos. |
絵画は日本では良質な芸術表現として好まれ、プロもアマも同じように制作を行っている。 | Au Japon, la peinture est considérée comme un art de qualité et aussi bien les professionnels que les amateurs le pratiquent. |
現代に至るまでは日本人はペンよりも筆をよく用い、古くから筆になじんでいたため、絵画の美しさや価値を鑑定する眼は非常に鋭かった。 | Les japonais ont depuis toujours préféré utiliser le pinceau pour écrire, ils ont donc l'œil et la sensibilité nécessaire pour juger de la valeur et de la beauté d'une peinture. |
Sample Translation Finance
Finance Sample Translation
Source (Chinese) | Target (French) |
---|---|
尽管经常被交替使用,合併和收购略有区别。 | Bien qu'ils soient employés alternativement, les termes d'acquisition et de fusion sont quelque peu différents. |
当一个公司收购了另一个公司並以新业主自称,这项购买被称为收购。 | Lorsqu'une compagnie en acquiert une autre et se proclame nouveau propriétaire, on appelle cet achat une acquisition. |
从法律上来说,目标的公司不再存在,买家已经“吞食”了卖家的生意,而买家的股票仍旧在正常交易。 | Au regard de la loi, la compagnie cible n'existe plus, l'acheteur (l'acquisiteur) a "absorbé" les affaires commerciales du vendeur. Mais les actions de l'acquisiteur continuent de s'échanger normalement. |
然而严格来说,合併是两个公司一起同意合成一个公司,拥有权和经营权都合二为一。 | En revanche, strictement parlant, lors d'une fusion deux compagnies se joignent pour en former une nouvelle, et joignent aussi leurs droits de gestion et droits de propriété. |
这样的行为可以更准确地被称做“平等兼併”。 | On appelle plus précisément cet acte une "fusion équitable". |
通常这两家公司规模相当。 | En général, les 2 compagnies sont de taille à peu près égale. |
两家的股票都下市,取而代之的是新公司的股票发行。 | Les actions des 2 compagnies disparaissent du marché et sont remplacées par les actions de la compagnie nouvellement créée. |
比如在1999年格蘭素威康(Glaxo Wellcome)和史克必成(SmithKline Beecham)公司的合併中,两家公司都不复存在,取而代之的是新公司格蘭素史克。 | Par exemple, en 1999, lorsque les 2 compagnies Glaxo Wellcome et Smithkline Beecham ont fusionné, elles ont cessé d'exister et ont été remplacées par la nouvelle compagnie GlaxoSmithKline. |
平等兼併事实上並不常发生。 | Dans les faits, les fusions équitables sont plutôt rares. |
而是被收购的公司会在收购条款中要求对外称为平等兼併,即使它是一次实质上的收购。 | Même si c'est de facto une acquisition, la compagnie acquise proclame généralement une fusion équitable dans les clauses de l'acquisition. |
因为被收购通常被认为会带来负面影响,所以把它称为兼併。 | Parce qu'une acquisition est plutôt mal vue. |
Sample Translation Finance
Finance Sample Translation
Source (Chinese) | Target (French) |
---|---|
它是金融學的分支學科,用於考察公司如何有效地利用各种融资渠道,获得最低成本的资金来源,并形成合适的资本结构;還包括企業投資、利潤分配、運營資金管理及財務分析等方面。 | C'est une branche de la finance, qui examine comment des sociétés peuvent se servir efficacement des moyens de financements, obtenir un minimum de ressources financières, et mettre en place une structure financière convenable; elle comprend aussi le financement d'entreprise, la répartition des bénéfices, la gestion des fonds d'exploitation et l'analyse financière, etc... |
它会涉及到现代公司制度中的一些诸如委托-代理结构的金融安排等深层次的问题。 | Elle concerne aussi des problèmes plus profonds concernant les régimes des entreprises comme la planification financière des agences intermédiaires. |
一般來說,公司金融學會利用各種分析工具來管理公司的財務,例如使用貼現法(DCF)來為投資計劃總值作出評估,使用決策樹分析來了解投資及營運的彈性。 | En principe, l'étude de la finance des sociétés analyse les finances des sociétés à l'aide de différents outils d'analyse, tels que le DCF pour évaluer le montant total d'investissement, ou encore l'arbre de décision pour analyser le financement et la flexibilité de la mise en exploitation. |
My Experience
Experience
2 yrs.
Education
- 2019 PGCert at Southwest University (西南大学), Chongqing, China
- 2014 PGCert at Université d'Orléans, Orléans, France
France
Unavailable Today
November 2024
Sun. | Mon. | Tues. | Wed. | Thurs. | Fri. | Sat. |
---|---|---|---|---|---|---|
27
|
28
|
29
|
30
|
31
|
1
|
2
|
3
|
4
|
5
|
6
|
7
|
8
|
9
|
10
|
11
|
12
|
13
|
14
|
15
|
16
|
17
|
18
|
19
|
20
|
21
|
22
|
23
|
24
|
25
|
26
|
27
|
28
|
29
|
30
|