196
Translation Units
0
Term Concepts
Top Fields of Expertise
religion
bible
My Work
Sample Translation Religion
Religion Sample Translation
Source (English) | Target (Chinese) |
---|---|
God is a mystery that is experienced best when enlightened. | 神是隐秘的,当被神启示的时候,是最能经历神的。 |
We can only say that it is good to live in God. | 我们只能说活在主里是好的。 |
It is better to be enlightened than not enlightened. | 被神启示肯定比不被启示更好。 |
Enlightenment is the deeper purpose of life. | 这种启示是生命更深层的目的。 |
Through enlightenment, we reach the kingdom of God. | 通过启示我们可以进入神的国。 |
Enlightenment means inner peace, inner happiness and all-encompassing love for all beings. | 启示意味着内心的平安,内心的喜乐和对所有生灵无私的爱。 |
An enlightened person lives in God. | 一个被光照的人是活在主里的。 |
He or she sees God as a kind of light in the world. | 他或她将神看作世上的光。 |
He or she feels God in him or herself and around him or herself. | 他或她可以感觉到神就在他们的里面和周围。 |
He or she feels God as inner happiness, inner peace and inner strength and is aware that he or she is in a higher truth that can only be described as universal love. | 他或她可以通过内心的喜乐,平安和力量来感受到神,并且他或她意识到他们是在一个更高的真理之中,这个真理只能用广泛的爱来形容。 |
In each of the major religions, there are varied definitions of God. | 世界上各大宗教对神都有不同的定义. |
In the religions we also find the personal and abstract term of God. | 在宗教中我们也发现神的人性和抽象的方面。 |
Many enlightened mystics think of God as a person and some others as a higher dimension in the cosmos. | 一些受启示的神秘主义者,认为神是存在于更高维度的宇宙中一个人或是其他生命。 |
In Buddhism and in Hinduism the abstract term of God dominates. | 在佛教和印度教中,神的主宰是抽象术语。 |
In Buddhism, the highest principle is called Nirvana and in Hinduism it’s called Brahman. | 在佛教中,最高原则被称为涅磐。在印度教中称为婆罗门。 |
Jesus referred to God as father. | 耶稣称神为天父. |
Moses referred to God more in an abstract fashion. | 摩西提到神更多是抽象的形式。 |
His central definition of God was described with the words “I am.” | 他对神的核心定义是用“我是”这个词来描述神。 |
These words refer to God as a happy state of being where one experiences enlightenment. | 那些词把神形容成在一个经验启示中生命的幸福状态。 |
In the words “I am” we find the main way to enlightenment. | 在“我是”这个词中,我们找到了得到启示的主要方法。 |
People need to develop a cosmic consciousness, a consciousness of the unity of all things. | 人们需要发展一个宇宙意识,这个意识是所有事物的联合体。 |
Thus the ego consciousness is lost. | 因此,自我意思消失了。 |
Then one experiences pure consciousness, is one with everything and can only say: “I am.” | 然后,一个纯粹意识的经验是一个拥有一切的唯一并且才能说“我是” |
He or she cannot say “I am so and so.” | 他或她不能说“我是某某某”。 |
He or she identifies with everything and everyone and is personally nothing and is simply consciousness. | 他或者她认同所有的事和人,都是没有个体的,而是简单的意识。 |
God as a being who can take action helps us along the spiritual way. | 神可以在属灵生命中帮助我们。 |
All enlightened beings are an incarnation of God. | 所有受启示的人都是神的化身。 |
If you connect with God or an enlightened being daily, you will be lead in the light. | 如果你与神联系在一起,或是一个经常受到启示的人, 你将被引导行在光明中。 |
God is a mystery that is experienced best when enlightened. | 神是隐秘的,当被神启示的时候,是最能经历神的。 |
We can only say that it is good to live in God. | 我们只能说活在主里是好的。 |
It is better to be enlightened than not enlightened. | 被神启示肯定比不被启示更好。 |
Enlightenment is the deeper purpose of life. | 这种启示是生命更深层的目的。 |
Through enlightenment, we reach the kingdom of God. | 通过启示我们可以进入神的国。 |
Enlightenment means inner peace, inner happiness and all-encompassing love for all beings. | 启示意味着内心的平安,内心的喜乐和对所有生灵无私的爱。 |
An enlightened person lives in God. | 一个被光照的人是活在主里的。 |
He or she sees God as a kind of light in the world. | 他或她将神看作世上的光。 |
He or she feels God in him or herself and around him or herself. | 他或她可以感觉到神就在他们的里面和周围。 |
He or she feels God as inner happiness, inner peace and inner strength and is aware that he or she is in a higher truth that can only be described as universal love. | 他或她可以通过内心的喜乐,平安和力量来感受到神,并且他或她意识到他们是在一个更高的真理之中,这个真理只能用广泛的爱来形容。 |
In each of the major religions, there are varied definitions of God. | 世界上各大宗教对神都有不同的定义. |
In the religions we also find the personal and abstract term of God. | 在宗教中我们也发现神的人性和抽象的方面。 |
Many enlightened mystics think of God as a person and some others as a higher dimension in the cosmos. | 一些受启示的神秘主义者,认为神是存在于更高维度的宇宙中一个人或是其他生命。 |
In Buddhism and in Hinduism the abstract term of God dominates. | 在佛教和印度教中,神的主宰是抽象术语。 |
In Buddhism, the highest principle is called Nirvana and in Hinduism it’s called Brahman. | 在佛教中,最高原则被称为涅磐。在印度教中称为婆罗门。 |
Jesus referred to God as father. | 耶稣称神为天父. |
Moses referred to God more in an abstract fashion. | 摩西提到神更多是抽象的形式。 |
His central definition of God was described with the words “I am.” | 他对神的核心定义是用“我是”这个词来描述神。 |
These words refer to God as a happy state of being where one experiences enlightenment. | 那些词把神形容成在一个经验启示中生命的幸福状态。 |
In the words “I am” we find the main way to enlightenment. | 在“我是”这个词中,我们找到了得到启示的主要方法。 |
People need to develop a cosmic consciousness, a consciousness of the unity of all things. | 人们需要发展一个宇宙意识,这个意识是所有事物的联合体。 |
Thus the ego consciousness is lost. | 因此,自我意思消失了。 |
Then one experiences pure consciousness, is one with everything and can only say: “I am.” | 然后,一个纯粹意识的经验是一个拥有一切的唯一并且才能说“我是” |
He or she cannot say “I am so and so.” | 他或她不能说“我是某某某”。 |
He or she identifies with everything and everyone and is personally nothing and is simply consciousness. | 他或者她认同所有的事和人,都是没有个体的,而是简单的意识。 |
God as a being who can take action helps us along the spiritual way. | 神可以在属灵生命中帮助我们。 |
All enlightened beings are an incarnation of God. | 所有受启示的人都是神的化身。 |
If you connect with God or an enlightened being daily, you will be lead in the light. | 如果你与神联系在一起,或是一个经常受到启示的人, 你将被引导行在光明中。 |
God is a mystery that is experienced best when enlightened. | 神是隐秘的,当被神启示的时候,是最能经历神的。 |
We can only say that it is good to live in God. | 我们只能说活在主里是好的。 |
It is better to be enlightened than not enlightened. | 被神启示肯定比不被启示更好。 |
Enlightenment is the deeper purpose of life. | 这种启示是生命更深层的目的。 |
Through enlightenment, we reach the kingdom of God. | 通过启示我们可以进入神的国。 |
Enlightenment means inner peace, inner happiness and all-encompassing love for all beings. | 启示意味着内心的平安,内心的喜乐和对所有生灵无私的爱。 |
An enlightened person lives in God. | 一个被光照的人是活在主里的。 |
He or she sees God as a kind of light in the world. | 他或她将神看作世上的光。 |
He or she feels God in him or herself and around him or herself. | 他或她可以感觉到神就在他们的里面和周围。 |
He or she feels God as inner happiness, inner peace and inner strength and is aware that he or she is in a higher truth that can only be described as universal love. | 他或她可以通过内心的喜乐,平安和力量来感受到神,并且他或她意识到他们是在一个更高的真理之中,这个真理只能用广泛的爱来形容。 |
In each of the major religions, there are varied definitions of God. | 世界上各大宗教对神都有不同的定义. |
In the religions we also find the personal and abstract term of God. | 在宗教中我们也发现神的人性和抽象的方面。 |
Many enlightened mystics think of God as a person and some others as a higher dimension in the cosmos. | 一些受启示的神秘主义者,认为神是存在于更高维度的宇宙中一个人或是其他生命。 |
In Buddhism and in Hinduism the abstract term of God dominates. | 在佛教和印度教中,神的主宰是抽象术语。 |
In Buddhism, the highest principle is called Nirvana and in Hinduism it’s called Brahman. | 在佛教中,最高原则被称为涅磐。在印度教中称为婆罗门。 |
Jesus referred to God as father. | 耶稣称神为天父. |
Moses referred to God more in an abstract fashion. | 摩西提到神更多是抽象的形式。 |
His central definition of God was described with the words “I am.” | 他对神的核心定义是用“我是”这个词来描述神。 |
These words refer to God as a happy state of being where one experiences enlightenment. | 那些词把神形容成在一个经验启示中生命的幸福状态。 |
In the words “I am” we find the main way to enlightenment. | 在“我是”这个词中,我们找到了得到启示的主要方法。 |
People need to develop a cosmic consciousness, a consciousness of the unity of all things. | 人们需要发展一个宇宙意识,这个意识是所有事物的联合体。 |
Thus the ego consciousness is lost. | 因此,自我意思消失了。 |
Then one experiences pure consciousness, is one with everything and can only say: “I am.” | 然后,一个纯粹意识的经验是一个拥有一切的唯一并且才能说“我是” |
He or she cannot say “I am so and so.” | 他或她不能说“我是某某某”。 |
He or she identifies with everything and everyone and is personally nothing and is simply consciousness. | 他或者她认同所有的事和人,都是没有个体的,而是简单的意识。 |
God as a being who can take action helps us along the spiritual way. | 神可以在属灵生命中帮助我们。 |
All enlightened beings are an incarnation of God. | 所有受启示的人都是神的化身。 |
If you connect with God or an enlightened being daily, you will be lead in the light. | 如果你与神联系在一起,或是一个经常受到启示的人, 你将被引导行在光明中。 |
God is a mystery that is experienced best when enlightened. | 神是隐秘的,当被神启示的时候,是最能经历神的。 |
We can only say that it is good to live in God. | 我们只能说活在主里是好的。 |
It is better to be enlightened than not enlightened. | 被神启示肯定比不被启示更好。 |
Enlightenment is the deeper purpose of life. | 这种启示是生命更深层的目的。 |
Through enlightenment, we reach the kingdom of God. | 通过启示我们可以进入神的国。 |
Enlightenment means inner peace, inner happiness and all-encompassing love for all beings. | 启示意味着内心的平安,内心的喜乐和对所有生灵无私的爱。 |
An enlightened person lives in God. | 一个被光照的人是活在主里的。 |
He or she sees God as a kind of light in the world. | 他或她将神看作世上的光。 |
He or she feels God in him or herself and around him or herself. | 他或她可以感觉到神就在他们的里面和周围。 |
He or she feels God as inner happiness, inner peace and inner strength and is aware that he or she is in a higher truth that can only be described as universal love. | 他或她可以通过内心的喜乐,平安和力量来感受到神,并且他或她意识到他们是在一个更高的真理之中,这个真理只能用广泛的爱来形容。 |
In each of the major religions, there are varied definitions of God. | 世界上各大宗教对神都有不同的定义. |
In the religions we also find the personal and abstract term of God. | 在宗教中我们也发现神的人性和抽象的方面。 |
Many enlightened mystics think of God as a person and some others as a higher dimension in the cosmos. | 一些受启示的神秘主义者,认为神是存在于更高维度的宇宙中一个人或是其他生命。 |
In Buddhism and in Hinduism the abstract term of God dominates. | 在佛教和印度教中,神的主宰是抽象术语。 |
In Buddhism, the highest principle is called Nirvana and in Hinduism it’s called Brahman. | 在佛教中,最高原则被称为涅磐。在印度教中称为婆罗门。 |
Jesus referred to God as father. | 耶稣称神为天父. |
Moses referred to God more in an abstract fashion. | 摩西提到神更多是抽象的形式。 |
His central definition of God was described with the words “I am.” | 他对神的核心定义是用“我是”这个词来描述神。 |
These words refer to God as a happy state of being where one experiences enlightenment. | 那些词把神形容成在一个经验启示中生命的幸福状态。 |
In the words “I am” we find the main way to enlightenment. | 在“我是”这个词中,我们找到了得到启示的主要方法。 |
People need to develop a cosmic consciousness, a consciousness of the unity of all things. | 人们需要发展一个宇宙意识,这个意识是所有事物的联合体。 |
Thus the ego consciousness is lost. | 因此,自我意思消失了。 |
Then one experiences pure consciousness, is one with everything and can only say: “I am.” | 然后,一个纯粹意识的经验是一个拥有一切的唯一并且才能说“我是” |
He or she cannot say “I am so and so.” | 他或她不能说“我是某某某”。 |
He or she identifies with everything and everyone and is personally nothing and is simply consciousness. | 他或者她认同所有的事和人,都是没有个体的,而是简单的意识。 |
God as a being who can take action helps us along the spiritual way. | 神可以在属灵生命中帮助我们。 |
All enlightened beings are an incarnation of God. | 所有受启示的人都是神的化身。 |
If you connect with God or an enlightened being daily, you will be lead in the light. | 如果你与神联系在一起,或是一个经常受到启示的人, 你将被引导行在光明中。 |
God is a mystery that is experienced best when enlightened. | 神是隐秘的,当被神启示的时候,是最能经历神的。 |
We can only say that it is good to live in God. | 我们只能说活在主里是好的。 |
It is better to be enlightened than not enlightened. | 被神启示肯定比不被启示更好。 |
Enlightenment is the deeper purpose of life. | 这种启示是生命更深层的目的。 |
Through enlightenment, we reach the kingdom of God. | 通过启示我们可以进入神的国。 |
Enlightenment means inner peace, inner happiness and all-encompassing love for all beings. | 启示意味着内心的平安,内心的喜乐和对所有生灵无私的爱。 |
An enlightened person lives in God. | 一个被光照的人是活在主里的。 |
He or she sees God as a kind of light in the world. | 他或她将神看作世上的光。 |
He or she feels God in him or herself and around him or herself. | 他或她可以感觉到神就在他们的里面和周围。 |
He or she feels God as inner happiness, inner peace and inner strength and is aware that he or she is in a higher truth that can only be described as universal love. | 他或她可以通过内心的喜乐,平安和力量来感受到神,并且他或她意识到他们是在一个更高的真理之中,这个真理只能用广泛的爱来形容。 |
In each of the major religions, there are varied definitions of God. | 世界上各大宗教对神都有不同的定义. |
In the religions we also find the personal and abstract term of God. | 在宗教中我们也发现神的人性和抽象的方面。 |
Many enlightened mystics think of God as a person and some others as a higher dimension in the cosmos. | 一些受启示的神秘主义者,认为神是存在于更高维度的宇宙中一个人或是其他生命。 |
In Buddhism and in Hinduism the abstract term of God dominates. | 在佛教和印度教中,神的主宰是抽象术语。 |
In Buddhism, the highest principle is called Nirvana and in Hinduism it’s called Brahman. | 在佛教中,最高原则被称为涅磐。在印度教中称为婆罗门。 |
Jesus referred to God as father. | 耶稣称神为天父. |
Moses referred to God more in an abstract fashion. | 摩西提到神更多是抽象的形式。 |
His central definition of God was described with the words “I am.” | 他对神的核心定义是用“我是”这个词来描述神。 |
These words refer to God as a happy state of being where one experiences enlightenment. | 那些词把神形容成在一个经验启示中生命的幸福状态。 |
In the words “I am” we find the main way to enlightenment. | 在“我是”这个词中,我们找到了得到启示的主要方法。 |
People need to develop a cosmic consciousness, a consciousness of the unity of all things. | 人们需要发展一个宇宙意识,这个意识是所有事物的联合体。 |
Thus the ego consciousness is lost. | 因此,自我意思消失了。 |
Then one experiences pure consciousness, is one with everything and can only say: “I am.” | 然后,一个纯粹意识的经验是一个拥有一切的唯一并且才能说“我是” |
He or she cannot say “I am so and so.” | 他或她不能说“我是某某某”。 |
He or she identifies with everything and everyone and is personally nothing and is simply consciousness. | 他或者她认同所有的事和人,都是没有个体的,而是简单的意识。 |
God as a being who can take action helps us along the spiritual way. | 神可以在属灵生命中帮助我们。 |
All enlightened beings are an incarnation of God. | 所有受启示的人都是神的化身。 |
If you connect with God or an enlightened being daily, you will be lead in the light. | 如果你与神联系在一起,或是一个经常受到启示的人, 你将被引导行在光明中。 |
God is a mystery that is experienced best when enlightened. | 神是隐秘的,当被神启示的时候,是最能经历神的。 |
We can only say that it is good to live in God. | 我们只能说活在主里是好的。 |
It is better to be enlightened than not enlightened. | 被神启示肯定比不被启示更好。 |
Enlightenment is the deeper purpose of life. | 这种启示是生命更深层的目的。 |
Through enlightenment, we reach the kingdom of God. | 通过启示我们可以进入神的国。 |
Enlightenment means inner peace, inner happiness and all-encompassing love for all beings. | 启示意味着内心的平安,内心的喜乐和对所有生灵无私的爱。 |
An enlightened person lives in God. | 一个被光照的人是活在主里的。 |
He or she sees God as a kind of light in the world. | 他或她将神看作世上的光。 |
He or she feels God in him or herself and around him or herself. | 他或她可以感觉到神就在他们的里面和周围。 |
He or she feels God as inner happiness, inner peace and inner strength and is aware that he or she is in a higher truth that can only be described as universal love. | 他或她可以通过内心的喜乐,平安和力量来感受到神,并且他或她意识到他们是在一个更高的真理之中,这个真理只能用广泛的爱来形容。 |
In each of the major religions, there are varied definitions of God. | 世界上各大宗教对神都有不同的定义. |
In the religions we also find the personal and abstract term of God. | 在宗教中我们也发现神的人性和抽象的方面。 |
Many enlightened mystics think of God as a person and some others as a higher dimension in the cosmos. | 一些受启示的神秘主义者,认为神是存在于更高维度的宇宙中一个人或是其他生命。 |
In Buddhism and in Hinduism the abstract term of God dominates. | 在佛教和印度教中,神的主宰是抽象术语。 |
In Buddhism, the highest principle is called Nirvana and in Hinduism it’s called Brahman. | 在佛教中,最高原则被称为涅磐。在印度教中称为婆罗门。 |
Jesus referred to God as father. | 耶稣称神为天父. |
Moses referred to God more in an abstract fashion. | 摩西提到神更多是抽象的形式。 |
His central definition of God was described with the words “I am.” | 他对神的核心定义是用“我是”这个词来描述神。 |
These words refer to God as a happy state of being where one experiences enlightenment. | 那些词把神形容成在一个经验启示中生命的幸福状态。 |
In the words “I am” we find the main way to enlightenment. | 在“我是”这个词中,我们找到了得到启示的主要方法。 |
People need to develop a cosmic consciousness, a consciousness of the unity of all things. | 人们需要发展一个宇宙意识,这个意识是所有事物的联合体。 |
Thus the ego consciousness is lost. | 因此,自我意思消失了。 |
Then one experiences pure consciousness, is one with everything and can only say: “I am.” | 然后,一个纯粹意识的经验是一个拥有一切的唯一并且才能说“我是” |
He or she cannot say “I am so and so.” | 他或她不能说“我是某某某”。 |
He or she identifies with everything and everyone and is personally nothing and is simply consciousness. | 他或者她认同所有的事和人,都是没有个体的,而是简单的意识。 |
God as a being who can take action helps us along the spiritual way. | 神可以在属灵生命中帮助我们。 |
All enlightened beings are an incarnation of God. | 所有受启示的人都是神的化身。 |
If you connect with God or an enlightened being daily, you will be lead in the light. | 如果你与神联系在一起,或是一个经常受到启示的人, 你将被引导行在光明中。 |
God is a mystery that is experienced best when enlightened. | 神是隐秘的,当被神启示的时候,是最能经历神的。 |
We can only say that it is good to live in God. | 我们只能说活在主里是好的。 |
It is better to be enlightened than not enlightened. | 被神启示肯定比不被启示更好。 |
Enlightenment is the deeper purpose of life. | 这种启示是生命更深层的目的。 |
Through enlightenment, we reach the kingdom of God. | 通过启示我们可以进入神的国。 |
Enlightenment means inner peace, inner happiness and all-encompassing love for all beings. | 启示意味着内心的平安,内心的喜乐和对所有生灵无私的爱。 |
An enlightened person lives in God. | 一个被光照的人是活在主里的。 |
He or she sees God as a kind of light in the world. | 他或她将神看作世上的光。 |
He or she feels God in him or herself and around him or herself. | 他或她可以感觉到神就在他们的里面和周围。 |
He or she feels God as inner happiness, inner peace and inner strength and is aware that he or she is in a higher truth that can only be described as universal love. | 他或她可以通过内心的喜乐,平安和力量来感受到神,并且他或她意识到他们是在一个更高的真理之中,这个真理只能用广泛的爱来形容。 |
In each of the major religions, there are varied definitions of God. | 世界上各大宗教对神都有不同的定义. |
In the religions we also find the personal and abstract term of God. | 在宗教中我们也发现神的人性和抽象的方面。 |
Many enlightened mystics think of God as a person and some others as a higher dimension in the cosmos. | 一些受启示的神秘主义者,认为神是存在于更高维度的宇宙中一个人或是其他生命。 |
In Buddhism and in Hinduism the abstract term of God dominates. | 在佛教和印度教中,神的主宰是抽象术语。 |
In Buddhism, the highest principle is called Nirvana and in Hinduism it’s called Brahman. | 在佛教中,最高原则被称为涅磐。在印度教中称为婆罗门。 |
Jesus referred to God as father. | 耶稣称神为天父. |
Moses referred to God more in an abstract fashion. | 摩西提到神更多是抽象的形式。 |
His central definition of God was described with the words “I am.” | 他对神的核心定义是用“我是”这个词来描述神。 |
These words refer to God as a happy state of being where one experiences enlightenment. | 那些词把神形容成在一个经验启示中生命的幸福状态。 |
In the words “I am” we find the main way to enlightenment. | 在“我是”这个词中,我们找到了得到启示的主要方法。 |
People need to develop a cosmic consciousness, a consciousness of the unity of all things. | 人们需要发展一个宇宙意识,这个意识是所有事物的联合体。 |
Thus the ego consciousness is lost. | 因此,自我意思消失了。 |
Then one experiences pure consciousness, is one with everything and can only say: “I am.” | 然后,一个纯粹意识的经验是一个拥有一切的唯一并且才能说“我是” |
He or she cannot say “I am so and so.” | 他或她不能说“我是某某某”。 |
He or she identifies with everything and everyone and is personally nothing and is simply consciousness. | 他或者她认同所有的事和人,都是没有个体的,而是简单的意识。 |
God as a being who can take action helps us along the spiritual way. | 神可以在属灵生命中帮助我们。 |
All enlightened beings are an incarnation of God. | 所有受启示的人都是神的化身。 |
If you connect with God or an enlightened being daily, you will be lead in the light. | 如果你与神联系在一起,或是一个经常受到启示的人, 你将被引导行在光明中。 |
China
Available Today
December 2024
Sun. | Mon. | Tues. | Wed. | Thurs. | Fri. | Sat. |
---|---|---|---|---|---|---|
1
|
2
|
3
|
4
|
5
|
6
|
7
|
8
|
9
|
10
|
11
|
12
|
13
|
14
|
15
|
16
|
17
|
18
|
19
|
20
|
21
|
22
|
23
|
24
|
25
|
26
|
27
|
28
|
29
|
30
|
31
|
1
|
2
|
3
|
4
|