About Me
$0.04 to $0.08/ word*
$10 to $15/ hour*
I am a native Czech speaker with over 5 years of experience in Czech-English translation.
Having lived in the UK for several years and currently residing in the USA, I can offer C2 English fluency with a deep cultural understanding. My English proficiency is also supported by many years of study.
*The listed rates are a general range for this translator. Every project is different and many factors affect translation rates including the complexity of your source text, file format, deadline, etc. Please contact this translator with the details of your translation job for a more specific rate quote. Rates on TM-Town are always listed as USD for consistency. A translator may have a different preferred currency.
71
Translation Units
0
Term Concepts
Language Pairs
English to Czech
Czech to English
Top Fields of Expertise
business
travel
construction
human resources
My Work
Sample Translation Construction
Construction Sample Translation
Source (English) | Target (Czech) |
---|---|
Traffic barriers (sometimes called crash barriers, or Armco barriers, also known in North America as guardrails or guard rails and in Britain as crash barriers) keep vehicles within their roadway and prevent vehicles from colliding with dangerous obstacles such as boulders, buildings, walls or large storm drains. | Dopravní bariéry (někdy nazývané svodidla nebo zábrany Armco, v Severní Americe známé také pod názvem "guardrails" či "guard rails" a ve Velké Británii jako "crash barriers") udržují vozidla na vozovce a zabraňují jejich střetu s nebezpečnými překážkami, jako jsou balvany, budovy, zdi nebo velké dešťové kanály. |
Traffic barriers are also installed at the road side to prevent errant vehicles from traversing steep (non-recoverable) slopes or entering deep water. | U silnice jsou také instalovány dopravní zábrany, které brání chybujícím vozidlům v sjezdu ze strmých (neopravitelných) svahů nebo ve vjezdu do hluboké vody. |
Traffic barriers are installed within medians of divided highways to prevent errant vehicles from entering the opposing carriageway of traffic and help to reduce head-on collisions. | Svodidla se instalují ve středových pásech rozdělených dálnic, aby zabránila chybně jedoucím vozidlům vjet do protisměrného jízdního pruhu, a pomohla snížit počet čelních srážek. |
Some of these barriers, designed to be struck from either side, are called median barriers. | Některá z těchto svodidel, která jsou určena k nárazu z obou stran, se nazývají středová svodidla. |
Crash barriers can also be used to protect vulnerable areas like school yards, pedestrian zones or fuel tanks from errant vehicles. | Zábrany proti nárazu lze také použít k ochraně bezpečnostní zóny, jako jsou školní dvory, pěší zóny nebo palivové nádrže, před vyjíždějícími vozidly. |
While barriers are normally designed to minimize injury to vehicle occupants, injuries do occur in collisions with traffic barriers. | Přestože jsou svodidla obvykle konstruována tak, aby minimalizovala úrazy cestujících ve vozidle, při srážkách se svodidly dochází ke zraněním. |
They should only be installed where a collision with the barrier is likely to be less severe than a collision with the hazard behind it. | Měly by být instalovány pouze na místech, kde je pravděpodobné, že srážka se zábranou bude mít menší následky než srážka s nebezpečím za ní. |
Where possible, it is preferable to remove, relocate or modify a hazard, rather than shield it with a barrier. | Pokud je to možné, je vhodnější nebezpečí odstranit, přemístit nebo upravit, než jej chránit bariérou. |
Sample Translation Business
Business Sample Translation
Source (English) | Target (Czech) |
---|---|
Business ethics (also known as corporate ethics) is a form of applied ethics or professional ethics that examines ethical principles and moral or ethical problems that arise in a business environment. | Podniková etika (také známá jako korporátní etika) je forma aplikované nebo profesní etiky, která zkoumá etické principy a morální či etické problémy, které mohou vzniknout v podnikatelském prostředí. |
It applies to all aspects of business conduct and is relevant to the conduct of individuals and entire organizations. | Vztahuje se na všechny aspekty obchodního chování a je relevantní pro chování jednotlivců i celých organizací. |
These ethics originate from individuals, organizational statements or from the legal system. | Tyto etické zásady vychází od jednotlivců, z prohlášení organizací nebo z právního systému. |
These norms, values, ethical, and unethical practices are what is used to guide business. | Těmito normami, hodnotami, etickými a neetickými postupy se podnik řídí. |
They help those businesses maintain a better connection with their stakeholders. | Pomáhají těmto podnikům udržovat lepší spojení se zúčastněnými stranami. |
Business ethics refers to contemporary organizational standards, principles, sets of values and norms that govern the actions and behavior of an individual in the business organization. | Podnikatelská etika označuje současné organizační normy, principy, soubory hodnot a norem, kterými se řídí jednání a chování jednotlivce v podnikatelské organizaci. |
Business ethics have two dimensions, normative or descriptive. | Podnikatelská etika má dva rozměry, normativní a deskriptivní. |
As a corporate practice and a career specialization, the field is primarily normative. | Jako podniková praxe a profesní specializace, tento obor je především normativní. |
Academics attempting to understand business behavior employ descriptive methods. | Vědci, kteří se snaží porozumět chování podniků, používají deskriptivní metody. |
The range and quantity of business ethical issues reflects the interaction of profit-maximizing behavior with non-economic concerns. | Rozsah a množství etických otázek v podnikání odráží vzájemné působení chování zaměřeného na maximalizaci zisku a neekonomických zájmů. |
Interest in business ethics accelerated dramatically during the 1980s and 1990s, both within major corporations and within academia. | Zájem o etiku podnikání se v 80. a 90. letech 20. století výrazně zvýšil, a to jak ve velkých společnostech, tak na akademické půdě. |
For example, most major corporations today promote their commitment to non-economic values under headings such as ethics codes and social responsibility charters. | Například většina velkých společností dnes podporuje svůj závazek k neekonomickým hodnotám pod názvy, jako jsou etické kodexy a charty společenské odpovědnosti. |
Adam Smith said, "People of the same trade seldom meet together, even for merriment and diversion, but the conversation ends in a conspiracy against the public, or in some contrivance to raise prices." | Smith řekl: „Lidé stejného oboru se zřídkakdy setkávají, a to ani za účelem veselí a rozptýlení, ale jejich diskuse končí spiknutím proti veřejnosti nebo nějakým plánem na zvýšení cen.“ |
Governments use laws and regulations to point business behavior in what they perceive to be beneficial directions. | Vlády používají zákony a předpisy, aby směřovaly chování podniků tím způsobem, který považují za prospěšný. |
Ethics implicitly regulates areas and details of behavior that lie beyond governmental control. | Etika implicitně reguluje oblasti a aspekty chování, které leží za hranicemi kontroly vlády. |
The emergence of large corporations with limited relationships and sensitivity to the communities in which they operate accelerated the development of formal ethics regimes. | Vznik velkých korporací s omezenými vztahy a citlivostí vůči komunitám, v nichž působí, urychlil vývoj formálních etických pravidel. |
Sample Translation Business
Business Sample Translation
Source (English) | Target (Czech) |
---|---|
A multinational corporation (MNC) is usually a large corporation incorporated in one country which produces or sells goods or services in various countries. | Nadnárodní korporace (MNC) je obvykle velká společnost se sídlem v jedné zemi, která vyrábí nebo prodává zboží či služby do různých států. |
The two main characteristics of MNCs are their large size and the fact that their worldwide activities are centrally controlled by the parent companies. | Dvěma hlavními rysy nadnárodních korporací jsou jejich velká rozsáhlost a to, že jejich celosvětové aktivity jsou centrálně řízeny mateřskými společnostmi. |
Importing and exporting goods and services | Dovoz a vývoz zboží a služeb |
Making significant investments in a foreign country | Provádění významných investic v cizí zemi |
Buying and selling licenses in foreign markets | Nákup a prodej licencí na zahraničních trzích |
Engaging in contract manufacturing—permitting a local manufacturer in a foreign country to produce their products | Zapojení do smluvní výroby - povolení místnímu výrobci cizí země vyrábět jejich výrobky. |
Opening manufacturing facilities or assembly operations in foreign countries | Otevření výrobních nebo montážních provozů v cizích zemích. |
MNCs may gain from their global presence in a variety of ways. | Nadnárodní korporace mohou ze svého globálního působení těžit různými způsoby. |
First of all, MNCs can benefit from the economy of scale by spreading R&D expenditures and advertising costs over their global sales, pooling global purchasing power over suppliers, and utilizing their technological and managerial know-how globally with minimal additional costs. | Především mohou nadnárodní korporace těžit z úspor z rozsahu rozložením výdajů na výzkum a vývoj a nákladů na reklamu na své celosvětové prodeje, sdružením globální kupní síly vůči dodavatelům a uplatněním svého technologického a manažerského know-how celosvětově bez dodatečných nákladů. |
Furthermore, MNCs can use their global presence to take advantage of underpriced labor services available in certain developing countries, and gain access to special R&D capabilities residing in advanced foreign countries. | Kromě toho mohou nadnárodní korporace využít svého globálního působení k tomu, aby využily nižších cen pracovních sil dostupných v některých rozvojových zemích a k získání přístupu ke speciálním výzkumným a vývojovým možnostem ve vyspělých zahraničních zemích. |
The problem of moral and legal constraints upon the behavior of multinational corporations, given that they are effectively "stateless" actors, is one of several urgent global socioeconomic problems that emerged during the late twentieth century. | Problémem morálního a právního omezování chování nadnárodních korporací, které jsou ve skutečnosti subjekty „bez státu“, je jeden z několika naléhavých globálních socioekonomických problémů, které vznikly na konci dvacátého století. |
Potentially, the best concept for analyzing society's governance limitations over modern corporations is the concept of "stateless corporations". | Možná nejlepší možností, jak vyhodnotit omezení správy společnosti nad moderními korporacemi, je koncept „korporací bez státu“. |
Coined at least as early as 1990 in Business Week, the conception was theoretically clarified in 1992: that an empirical strategy for defining a stateless corporation is with analytical tools at the intersection between demographic analysis and transportation research. | Toto pojetí, které se začalo objevovat již v roce 1990 v časopise Business Week, bylo dále teoreticky upřesněno v roce 1992: empirická strategie pro vymezení korporace bez státu spočívá v analytických nástrojích na prolínání demografické analýzy a dopravního výzkumu. |
This intersection is known as logistics management, and it describes the importance of rapidly increasing global mobility of resources. | Tento průsečík je známý pod pojmem logistický management a popisuje význam rychle rostoucí globální mobility zdrojů. |
In a long history of analysis of multinational corporations we are some quarter century into an era of stateless corporations - corporations which meet the realities of the needs of source materials on a worldwide basis and to produce and customize products for individual countries. | Za dlouhou historii analýzy nadnárodních korporací jsme se posunuli zhruba za čtvrt století do éry korporací bez státu - společností, které vycházejí z reálné potřeby zdrojových materiálů na celosvětové úrovni a které vyrábějí a přizpůsobují výrobky pro různé země. |
One of the first multinational business organizations, the East India Company, arose in 1600. | Jedna z prvních nadnárodních obchodních organizací, Východoindická společnost, vznikla v roce 1600. |
After the East India Company, came the Dutch East India Company, founded March 20, 1602, which would become the largest company in the world for nearly 200 years. | Po této Východoindické společnosti následovala Nizozemská východoindická společnost, založená 20. března 1602, která se na téměř 200 let stala největší obchodní firmou na světě. |
The main characteristics of multinational companies are: | Hlavními znaky nadnárodních společností jsou: |
In general, there is a national strength of large companies as the main body, in the way of foreign direct investment or acquire local enterprises, established subsidiaries or branches in many countries; | Obecně platí, že národní síla velkých společností jako hlavního orgánu, je v přímých zahraničních investicích nebo v akvizicích místních podniků, a v založení dceřiných společností nebo poboček v mnoha zemích; |
It usually has a complete decision-making system and the highest decision-making center, each subsidiary or branch has its own decision-making body, according to their different features and operations to make decisions, but its decision must be subordinated to the highest decision-making center; | Obvykle má ucelený systém rozhodování a nebo nejvyšší rozhodovací centrum, každá dceřiná společnost nebo pobočka má svůj vlastní rozhodovací orgán, který na základě svých odlišných funkcí a činností sám rozhoduje, ale tato rozhodnutí musí být podřízena nejvyššímu rozhodovacímu centru; |
MNCs seek markets in worldwide and rational production layout, professional fixed-point production, fixed-point sales products, in order to achieve maximum profit; | Nadnárodní společnosti hledají na trzích po celém světě rozumné rozvržení produkce, profesionální a pevnou výrobu a trvalý prodej výrobků, aby dosáhly maximálního zisku; |
Due to strong economic and technical strength, with fast information transmission, as well as funding for rapid cross-border transfers, the multinational has stronger competitiveness in the world; | Nadnárodní společnost má silnější konkurenceschopnost ve světě díky silné ekonomické a technické pozici, rychlému přenosu informací a rychlému financování mezinárodních transakcí; |
Many large multinational companies have varying degrees of monopoly in some area, due to economic and technical strength or production advantages. | Mnoho velkých nadnárodních společností disponuje v některých oblastech různou úrovní monopolu, a to díky své ekonomické a technické síle nebo výrobním výhodám. |
Sample Translation Human Resources
Human Resources Sample Translation
Source (Czech) | Target (English) |
---|---|
Lidské zdroje jsou specifická činnost v rámci organizace, která se zabývá řízením lidského kapitálu v organizaci, tedy řízením zaměstnanců jako celku. | Human resources is a specific activity within an organisation that deals with the management of human capital within the organisation, i.e., the staff management as a whole. |
Liší se od manažerského řízení tím, že řídí zaměstnance jako celek a poskytuje manažerům „nástroje“, kterými mohou přímo i nepřímo působit na růst a udržení produktivity práce. | It differs from executive management because it manages employees as a unit and offers managers "tools" that they can use to directly and indirectly influence the growth and productivity of performance. |
Lidské zdroje se vyvinuly z personalistiky, kdy neustálý konkurenční tlak organizace a firmy donutil, aby se dlouhodobě a strategicky věnovaly rozvoji svých zaměstnanců, neboť si uvědomily, že nahradit zaměstnance je velice složité a v mnohých firmách se stávají jedinou a podstatnou konkurenční výhodou. | Human resources developed out of recruitment, where constant competitive pressures forced organisations and companies to take a long-term and strategic approach to employee development, realising that replacing employees is very difficult, and in many companies, they become the only and significant competitive advantage. |
Sample Translation Travel
Travel Sample Translation
Source (English) | Target (Czech) |
---|---|
Lake Como is situated in Como (Province) in Lombardy, Northern Italy. | Jezero Como se nachází v provincii Como v Lombardii na severu Itálie. |
It is part of the Italian Lake District. | Je součástí italské jezerní oblasti. |
Popular with visitors for well over 100 years for its combination of fresh air, water, mountains and good weather, it's still worth a visit. | Návštěvníci si ho oblíbili už před více než 100 lety, pro jeho kombinaci čerstvého vzduchu, vody, hor a hezkého počasí, a dodnes stojí za návštěvu. |
The Lake is shaped rather like an inverted 'Y', with two 'legs' starting at Como in the South-West and Lecco in the South-East, which join together half way up and the lake continues up to Colico in the North. | Jezero má spíše tvar obráceného písmene „Y“ se dvěma „rameny“, začínajícími u Coma na jihozápadě a Lecca na jihovýchodě, která se v polovině cesty spojují a jezero pokračuje až na sever ke Colicu. |
The first few kilometres of the 'legs' at the southern end of the lake are relatively flat, but Lake Como becomes more mountainous as you head northwards into the Alps. | Prvních několik kilometrů jižního okraje ramena jezera je poměrně rovinatých, ale směrem na sever do Alp se jezero Como stává hornatějším. |
Some of the nearby peaks go slightly above the tree-line so the views are really impressive. | Některé z okolních vrcholků vystupují lehce nad úroveň stromů, takže výhledy jsou opravdu působivé. |
In the winter, there is skiing in the nearby valleys. | V zimě se v okolních svazích lyžuje. |
The area around Lake Como, or "Lago di Como" in Italian, is pretty characteristic. | Oblast kolem jezera Como, italsky „Lago di Como“, je velmi osobitá. |
It has a kind of flair and sense of history that tends to impress its visitors in a sense deeper than only from a touristic point of view. | Má určitou atmosféru a nádech historie, která na návštěvníky zapůsobí hlouběji než jen z turistického hlediska. |
It has been appreciated for its beauty and uniqueness for ages, and even as early as the Roman Times. | Je dlouho dobu oceňován pro svou krásu a jedinečnost, a to již v době římské. |
Its atmosphere and natural surroundings have been the inspiration for an important part of the creation of Naboo, in the Star Wars movies. | Jeho atmosféra a přírodní prostředí se staly inspirací pro důležitou část ztvárnění Naboo ve Star Wars filmech. |
(In the same way as the atmosphere in Tozeur and Matmata have been recreated in Episode IV, "A New Hope"). | (Stejně jako byla v Epizodě IV „Nová naděje“ ztvárněna atmosféra Tozeuru a Matmaty). |
Sample Translation Business
Business Sample Translation
Source (English) | Target (Czech) |
---|---|
Business (or Strategic) management is the art, science, and craft of formulating, implementing and evaluating cross-functional decisions that will enable an organization to achieve its long-term objectives. | Podnikatelské (nebo také strategické) řízení je umění, věda a řemeslo tvorby, zavedení a vyhodnocení mezioborových rozhodnutí, která organizacích umožní dosáhnout jejich dlouhodobých cílů. |
It is the process of specifying the organization's mission, vision and objectives, developing policies and plans, often in terms of projects and programs, which are designed to achieve these objectives, and then allocating resources to implement the policies and plans, projects and programs. | Jedná se o proces vymezení poslání, vize a cílů organizace, vytváření zásad a plánů, často ve formě projektů a programů, které jsou zaměřené na dosažení těchto cílů, a následné přidělování zdrojů na realizaci těchto zásad a plánů, projektů a programů. |
Strategic management seeks to coordinate and integrate the activities of the various functional areas of a business in order to achieve long-term organizational objectives. | Strategické řízení usiluje o koordinaci a propojení činností z různých provozních oblastí podniku za účelem dosažení dlouhodobých cílů organizace. |
A balanced scorecard is often used to evaluate the overall performance of the business and its progress towards objectives. | Vyvážený systém hodnocení se často používá k vyhodnocování celkové výkonnosti podniku a jeho pokroku v dosahování cílů. |
Strategic management is the highest level of managerial activity. | Strategické řízení je nejvyšší úrovní řídicí činnosti. |
Strategies are typically planned, crafted or guided by the Chief Executive Officer, approved or authorized by the Board of directors, and then implemented under the supervision of the organization's top management team or senior executives. | Strategie jsou obvykle plánovány, vytvářeny nebo řízeny generálním ředitelem, schvalovány nebo autorizovány představenstvem a následně realizovány pod dohledem vrcholového managementu organizace nebo vedoucích pracovníků. |
Strategic management provides overall direction to the enterprise and is closely related to the field of Organization Studies. | Strategické řízení udává celkový směr podniku a úzce souvisí s oborem organizačních studií. |
In the field of business administration it is useful to talk about "strategic alignment" between the organization and its environment or "strategic consistency". | V oblasti podnikové administrativy je užitečné hovořit o „strategickém souladu“ mezi organizací a jejím okolím nebo o „strategické důslednosti“. |
According to Arieu (2007), "there is strategic consistency when the actions of an organization are consistent with the expectations of management, and these in turn are with the market and the context." | Podle Arieua (2007) „strategická důslednost existuje tehdy, když jsou kroky organizace v souladu s očekáváními managementu, a ta jsou zase v souladu s trhem a okolím“. |
My Experience
Experience
5 yrs.
Education
- 2015 BBA at University of South Bohemia in České Budějovice
Memberships
- ProZ (Joined: 2024)
Czech Republic
Available Today
December 2024
Sun. | Mon. | Tues. | Wed. | Thurs. | Fri. | Sat. |
---|---|---|---|---|---|---|
1
|
2
|
3
|
4
|
5
|
6
|
7
|
8
|
9
|
10
|
11
|
12
|
13
|
14
|
15
|
16
|
17
|
18
|
19
|
20
|
21
|
22
|
23
|
24
|
25
|
26
|
27
|
28
|
29
|
30
|
31
|
1
|
2
|
3
|
4
|