La comida callejera en Turquía es muy común y refleja la rıqueza de su cocina.1 La venta de comida en calle es tan difundido como en quioscos, vans y carros y abarca no solámente fast food y bollería sino también comidas caseras y postres turcos. |
La street food (cuisine de rue) est omniprésente en Turquie et reflète la richesse de la cuisine locale.1 Vous retrouverez ainsi les mets typiques dans les kiosques, les vans et les charrettes. Ces spécialités vont de la restauration rapide aux pâtisseries, en passant par les repas traditionnels et les desserts turcs. |
Especialmente en las calles de Estambul, la mayor ciudad del país, abundan los vendederos ambulantes de comida callejera. |
C’est surtout dans les rues d’Istanbul, la plus grande ville du pays, que vous croiserez ces marchands ambulants. |
En esta ciudad, se puede encontrar durante todas las horas de noche carros y utilitarios vendiendo comida caliente, entre los más comunes, kokoreç, tavuklu pilav (arroz con pollo a la turca) y "nohutlu pilav" (pilav con garbanzos). |
Ils proposent, à toute heure de la nuit, des repas chauds, appelés « kokoreç, tavuklu pilav » (riz au poulet, façon turque) ou encore, « nohutlu pilav » (riz aux pois chiches). |
Lo otro que es disponible en las horas de la mañana, especialmente en zonas de agrupación de trabajadores, son "carros de dasayuno". |
Vous pourrez aussi voir, surtout aux premières heures du matin et dans les zones où affluent les travailleurs, des « charrettes de petit déjeuner ». |
Estos carros de cuatro ruedas y sin tracción motorizada tienen una variedad de productos de desayuno, en un escaparate con vidrio, como huevos duros, quesos y quesillos, aceitunas, tomates y pepinos troceados, mantequilla, pan etc. |
Ces charrettes à 4 roues et sans moteur contiennent, derrière une vitrine de verre, divers aliments pour le petit déjeuner comme des œufs cuits durs, des fromages et fromages frais, des olives, des salades de tomate de concombre, du beurre, du pain, etc. |
Cada cliente es servido un plato de o un pan relleno con los productos de desayuno que desea. |
Ces aliments sont servis sur une assiette ou dans un pain fourré avec les produits choisis. |
Estos carros casí siempre están acompañados de otro vendedor ambulante de té o sirven también té caliente. |
Ces charrettes sont presque toujours accompagnées d’un autre vendeur ambulant qui offre du thé chaud. |
La calle de Çiçek Pazarı en el barrio-distrito de Beyoğlu es famoso por los puestos de midye tava, o mejillones fritos en un pincho,3 que se comen con una salsa tarator generalmente dentro de un panecillo de sándwich. |
Quant à la rue Çiçek Pazarı, dans le quartier de Beyoğlu, elle est célèbre pour ses marchands de midye tava, de brochettes de beignets de moules,3 qui s’accompagnent d’une sauce tarator (sauce blanche à base d’ail, de citron, de sésame et de persil), généralement dans un petit pain ou un sandwich. |
Las otras ciudades de Turquía igual tienen la venta callejera o ambulante de comidas. |
Ces vendeurs ambulants se retrouvent également dans d’autres villes turques. |
Por ejemplo, el simit de Ankara es famoso. |
À Ankara, par exemple, vous pourrez déguster un simit (pain circulaire aux graines de sésame). |
En Esmirna es común desayunar en la calle con un "gevrek", nombre local de simit o con boyoz, parte de la herencia cultural sefardí de la ciudad. |
Dans la province d’Izmir, vous pourrez déjeuner avec un « gevrek », nom local du simit, ou avec un boyoz, héritage culturel séfarade de la ville. |
Además del boyoz, existen otran variedades de comida callejera locales como el postre bici bici de Adana y Mersin que solamente se vende y se consume en la calle. |
Outre le boyoz, vous trouverez d’autres spécialités culinaires comme le bici bici (à prononcer « bidji bidji ») à Adana et Mersin, qui ne se vend que dans la rue. |
Ni es común prepararlo en casa, ni se ofrece en establecimientos restauradores. |
En effet, les Turques ne le préparent pas chez eux et il n’est pas à la carte des restaurants. |