French regional cuisine is characterized by its extreme diversity and style. |
La cocina regional francesa se caracteriza por su amplia diversidad y su estilo. |
Traditionally, each region of France has its own distinctive cuisine. |
Tradicionalmente, cada región de Francia tiene su propia cocina distintiva. |
Paris and Île-de-France |
París e Isla de Francia. |
Paris and Île-de-France are central regions where almost anything from the country is available, as all train lines meet in the city. |
La zona de París es una región central donde podemos encontrar casi cualquier producto del país, ya que todas las lineas de tren convergen en la capital. |
Over 9,000 restaurants exist in Paris and almost any cuisine can be obtained here. |
Existen mas de 9.000 restaurantes en París y casi cualquier tipo de cocina se puede conseguir aquí. |
High-quality Michelin Guide-rated restaurants proliferate here. |
Los restaurantes ratificados por la guía michelín proliferan aquí. |
Champagne, Lorraine, and Alsace |
Champaña, Lorena y Alsacia. |
Game and ham are popular in Champagne, as well as the special sparkling wine simply known as Champagne. |
La caza y el jamón son muy populares en Champaña, así como el vino espumoso conocido llanamente como champán. |
Fine fruit preserves are known from Lorraine as well as the quiche Lorraine. |
Las confituras de frutas son muy típicas de Lorena, como también la quiché homónima. |
Alsace is influenced by the Alemannic food culture; as such, beers made in the area are similar to the style of bordering Germany. |
Alsacia obtiene influencias de la cultura gastronómica germana; así, las cervezas producidas en el área se asemejan a las de la colindante Alemania. |
Dishes like choucroute (the French word for sauerkraut) are also popular. |
Platos como el chucrut (la palabra francesa para "sauerkraut") son también populares. |
[9]:55 Many "Eaux de Vie" (alcoholic distillation) also called schnaps is from this region, due to a wide variety of local fruits (cherry, raspberry, pear, grapes) and especially prunes (mirabelle, plum). |
[9]:55 Muchas "Eaux de Vie" (destilaciones alcohólicas) conocidas como aguardiente provienen de esta región, debido a la amplia variedad de frutas locales (cerezas, frambuesas, peras, uvas) y especialmente de pasas (ciruelas y uvas). |
[9]:259,295 |
[9]:259,295 |
Nord Pas-de-Calais, Picardy, Normandy, and Brittany |
Región de Alta Francia, Picardía, Normandía y Bretaña. |
The coastline supplies many crustaceans, sea bass, monkfish and herring. |
La línea costera provee de crustáceos, lubinas, rapes y arenques. |
Normandy has top quality seafood, such as scallops and sole, while Brittany has a supply of lobster, crayfish and mussels. |
Normandía tiene mariscos de alta calidad, como las vieiras y los lenguados, mientras que Bretaña suple con langostas, cangrejos de río y mejillones. |
Normandy is home to a large population of apple trees; apples are often used in dishes, as well as cider and Calvados. |
Normandía es el hogar de una gran población de manzanos; las manzanas se suelen usar en platos, pero también en sidra y Calvados. |
The northern areas of this region, especially Nord, grow ample amounts of wheat, sugar beets and chicory. |
Las áreas norteñas de esta región, especialmente Norte, cultiva vastas cantidades de trigo, remolacha azucarera y achicoria. |
Thick stews are found often in these northern areas as well. |
Los guisos espesos también se encuentran con facilidad en estas áreas norteñas. |
The produce of these northern regions is also considered some of the best in the country, including cauliflower and artichokes. |
Los productos frescos de estas regiones norteñas se consideran como unos de los mejores de país, incluyendo la coliflor y la alcachofa. |
Buckwheat grows widely in Brittany as well and is used in the region's galettes, called jalet, which is where this dish originated. |
Además el trigo sarraceno crece a lo largo de toda Bretaña y se usa en los regionales galettes, llamados jalet, que es donde se origina este plato. |
Loire Valley and central France |
El valle de Loria y Francia central. |
High-quality fruits come from the Loire Valley and central France, including cherries grown for the liqueur Guignolet and the 'Belle Angevine' pears. |
Frutas de altísima calidad provienen del valle de Loira y de Francia central, incluyendo cerezas cultivadas para el licor Guignolet y las peras "Belle Angevine". |
The strawberries and melons are also of high quality. |
Las fresas y los melones se conocen también por su alta calidad. |
Fish are seen in the cuisine, often served with a beurre blanc sauce, as well as wild game, lamb, calves, Charolais cattle, Géline fowl, and high-quality goat cheeses. |
El pescado está presente en cocinas, servido típicamente con una salsa de mantequilla clarificada, así como la carne de caza, el cordero, la ternera, la charolesa, el pollo Géline, y los buenísimos quesos de cabra. |
Young vegetables are used often in the cuisine, as are the specialty mushrooms of the region, champignons de Paris. |
Los brotes se suelen usar en la cocina, como también las setas, especialidad de la región, champiñones de París. |
Vinegars from Orléans are a specialty ingredient used as well. |
Las vinagres de Orleans son un ingrediente de especialidad muy usado también. |