À propos de moi
- Trinidad And Tobago
- S'est inscrit il y a presque 3 ans
- general, fashion, literature
- MateCat, MateCat, MateCat, MateCat, MateCat, MateCat, MateCat, MateCat
- Payoneer, PayPal
- United States Dollar (USD - $)
What makes me different from others is that I know my job and how to do it well. I use all feedback that I receive and use it to better myself. I am very confident in my job and do it to the best of my ability every time. I am also very fast-paced and I love learning new things every day for myself.
63
Unités de traduction
0
Concepts terminologiques
Paires de langues
Portuguese to English
German to English
Chinese to English
Domaines de Spécialisation Principaux
tourism
history
real estate
law (general)
other
Mon travail
Extraits de Traduction Literature
Literature Extraits de Traduction
Source (Portuguese) | Cible (English) |
---|---|
Diremos dêstes assuntos em outros tantos paragrafos, definindo, todavia, primeiro, o que entendemos por ortografia portuguesa. | We deal with these issues in many other paragraphs, defining, however, first, what we mean by Portuguese orthography. |
«ORTOGRAFIA PORTUGUESA» é o sistema de escrita ou grafia representante comum de todos os dialectos do português falado; a sua base é a história da linguajem portuguesa considerada como língua e como dialecto. | The "PORTUGUESE ORTOGRAPHY" is the common representative writing or spelling system of all dialects of spoken Portuguese; its basis in the history of the Portuguese language considered as a language and as a dialect. |
Considerada como língua, estuda-se a linguajem portuguesa no ponto de vista de língua fundamental ou língua mãe, de que, por evolução própria, se teem derivado outros modos de falar no tempo e no espaço, depois de assentada a evolução glotolójica realizada em Portugal durante mais de um século já desde D. Dinis, e principalmente durante os reinados de D. Pedro I, D. Fernando I e D. João I. | Portuguese as a language is studied from the point of view of a fundamental language or mother tongue, from which, by its own evolution, other ways of speaking in time and space have derived, after having settled the glottal evolution carried out in Portugal for more than a century already since D. Dinis, and especially during the reigns of D. Pedro I, D. Fernando I and D. João I. |
Considerada como dialecto, estuda-se a linguajem portuguesa como evolução glotolójica neo-latina ou románica. | The Portuguese language, considered as a dialect, is studied as a neo-Latin or Romance glottal evolution. |
Extraits de Traduction History
History Extraits de Traduction
Source (German) | Cible (English) |
---|---|
Die Geschichte Deutschlands beginnt nach herkömmlicher Auffassung mit der Entstehung des römisch-deutschen Königtums im 10./11. | According to the conventional view, the history of Germany begins with the emergence of Roman-German kingship in the 10th/11th century. |
Jahrhundert, wenngleich sich damit noch lange keine „deutsche Identität“ entwickelte. | Century, although a "German identity" did not develop with it for a long time yet. |
Die deutsche Sprache ist seit dem 8. Jahrhundert als eigenständige, in eine Vielzahl von Dialekten unterteilte und sich weiterentwickelnde Sprache fassbar. | The German language can be grasped since the 8th century as an independent language, subdivided into a multitude of dialects and evolving. |
Die Bewohner des Reiches waren vor allem Nachfahren von Germanen und Kelten, im Westen jedoch auch von römischen Siedlern und im Osten von westslawischen Stämmen, den sogenannten Wenden oder Elbslawen. | The inhabitants of the empire were mainly descendants of Germanic tribes and Celts, but in the west also of Roman settlers and in the east of West Slavic tribes, the so-called Wends or Elbe Slavs. |
Das römisch-deutsche Reich entwickelte sich im Frühmittelalter aus dem Ostfrankenreich, das wiederum infolge der Krise des fränkischen Reichs im 9. Jahrhundert entstanden war. | The Roman-German Empire developed in the early Middle Ages from the Eastern Frankish Empire, which in turn had arisen as a result of the crisis of the Frankish Empire in the 9th century. |
Das Herrschergeschlecht der Ottonen konnte im 10. Jahrhundert die westliche („römische“) Kaiserwürde erlangen und legte die Grundlage für das seit dem späten 13. Jahrhundert so genannte Heilige Römische Reich. | The ruling dynasty of the Ottonians was able to attain the western ("Roman") imperial dignity in the 10th century and laid the foundation for what has been called the Holy Roman Empire since the late 13th century. |
Ottonen sowie die nachfolgenden Salier und Staufer stützten sich in unterschiedlicher Ausprägung auf die Reichskirche. | Ottonians, as well as the subsequent Salians and Hohenstaufen, relied in varying degrees on the imperial church. |
Die mittelalterlichen römisch-deutschen Kaiser sahen sich in der Tradition des antiken Römischen Reichs (Reichsidee), wobei es wiederholt zu Spannungen zwischen den Universalmächten Kaisertum und Papsttum kam. | The medieval Roman-German emperors saw themselves in the tradition of the ancient Roman Empire (imperial idea), although there were repeated tensions between the universal powers of the emperorship and the papacy. |
Bereits gegen Ende der staufischen Dynastie (12./13. Jahrhundert) verlor das Königtum an Macht. | Already towards the end of the Hohenstaufen dynasty (12th/13th century), the kingship lost power. |
Die römisch-deutschen Könige waren aber ohnehin nie absolute Herrscher, vielmehr wurde der Aspekt konsensualer Herrschaft des Königtums im Verbund mit den Großen betont. | However, the Roman-German kings were never absolute rulers anyway; rather, the aspect of the consensual rule of the kingship was emphasized in conjunction with the great powers. |
Im Gegensatz zu den westeuropäischen Monarchien England und Frankreich, entwickelte sich im römisch-deutschen Reich nie eine zentralisierte Reichsherrschaft. | Unlike the Western European monarchies of England and France, a centralized imperial rule never developed in the Roman-German Empire. |
Die Macht der vielen Landesherren nahm im Spätmittelalter weiter zu, die Goldene Bulle Karls IV. legte eine kurfürstliche Wahlmonarchie fest. | The power of the many sovereigns continued to increase in the late Middle Ages, and Charles IV's Golden Bull established an electoral monarchy. |
Diese Form einer dezentralisierten Herrschaft, die durchaus auch Vorteile hatte, begründete letztlich die Tradition des deutschen Föderalismus. | This form of decentralized rule, which certainly had its advantages, ultimately established the tradition of German federalism. |
Im Spätmittelalter kam es außerdem zum Aufstieg des Städtewesens. | The late Middle Ages also saw the rise of urbanism. |
Extraits de Traduction Tourism
Tourism Extraits de Traduction
Source (Portuguese) | Cible (English) |
---|---|
Veneza é um dos destinos turísticos mais importantes do mundo pela sua arte e arquitetura. | The city of Venice is one of the most important tourist destinations in the world for its art and architecture. |
A cidade recebe cerca de 50 mil turistas por dia (estimativa 2007). | The city attracts about 50,000 torist a day (2007 estimate). |
Em 2006, foi classificado como o 28º lugar mais visitado do mundo, com 2,9 milhões de visitantes internacionais naquele ano. | It was ranked as the 28th most visited place in the world in 2006, with 2.9 million international visitors that year. |
A cidade é considerada como uma das mais belas do mundo. | The city is considered to be one of the most beautiful in the world. |
O turismo é um setor importante da economia veneziana desde o século XVIII, quando a cidade era um importante centro para o Grand Tour, com a sua arquitetura bonita e singular,além de seu rico patrimônio cultural, musical e artístico. | Tourism has been an important sector of the Venetian economy since the 18th century when the city was an important center for the Grand Tour, with its beautiful and unique architecture, and its rich cultural, musical, and artistic heritage. |
No século XIX, tornou-se um centro de moda para os ricos e famosos, que muitas vezes ficavam ou jantavam em estabelecimentos de luxo, como o Hotel Danieli e o Caffè Florian. | In the 19th century, it became a fashion center for the rich and famous, who often stayed or dined in luxury establishments, such as the Hotel Danieli and the Caffè Florian. |
A cidade continuou sendo um polo da moda até o início do século XX. | The city remained a fashion hub until the early 20th century. |
Na década de 1980, o Carnaval de Veneza foi reavivado e a cidade tornou-se um grande centro de conferências e festivais internacionais, como a prestigiada Bienal de Veneza e o Festival de Veneza, que atraem visitantes de todo o mundo por sua produções teatrais, culturais, cinematográficas, artísticas e musicais. | Since the 1980s, the Carnival of Venice has been revived and the city has become a major center for international conferences and festivals, such as the prestigious Venice Biennale and the Venice Film Festival, which attract visitors from all over the world for their theatrical, cultural, cinematographic, artistic, and musical productions. |
Existem inúmeras atrações em Veneza, como a Basílica de São Marcos, o Grande Canal e a Praça de São Marcos. | Venice has numerous attractions, such as St. Mark's Basilica, the Grand Canal, and St. Mark's Square. |
O Lido di Venezia é também um destino de luxo internacional popular, atraindo milhares de atores, críticos, celebridades e principalmente pessoas da indústria cinematográfica. | The Lido di Venezia is also a popular international luxury destination, attracting thousands of actors, critics, celebrities, and especially people from the film industry. The city also depends heavily on the cruise ship business. |
A cidade também depende muito do negócio de navios de cruzeiro. | The city also depends heavily on the cruise ship business. |
O Comité de Cruzeiro de Veneza estimou que os passageiros de navio de cruzeiro gastam mais de 150 milhões de euros anualmente na cidade. | It is estimated by the Venice Cruise Committee that cruise ship passengers spend more than 150 million euros annually in the city. |
No entanto, a popularidade de Veneza como um importante destino turístico a nível mundial tem causado vários problemas, incluindo o fato de que a cidade pode ficar superpovoada em alguns períodos do ano. | However, Venice's popularity as a major worldwide tourist destination has caused several problems, including the fact that the city can become overcrowded at some times of the year. |
É considerada por alguns como uma armadilha para turistas e por outros como um "museu vivo". | It is considered by some to be a tourist trap and by others to be a "living museum". |
Ao contrário da maioria dos outros lugares na Europa Ocidental, e do mundo, Veneza tornou-se amplamente conhecida por sua decadência elegante. | Venezia, unlike most other places in Western Europe, and the world has become widely known for its elegant decadence. |
A competição entre estrangeiros para comprar casas em Veneza tem feito os preços subirem tanto que vários habitantes da cidade foram forçados a se deslocar para áreas mais acessíveis da Itália. | Foreign competition to buy houses in Venice has caused prices to soar that many of the city's inhabitants have been forced to move to more affordable areas of Italy. |
A necessidade de equilibrar as receitas do turismo de cruzeiro com a proteção de seus canais frágeis fez o Ministério dos Transportes da Itália a introduzir uma proibição de que grandes navios de cruzeiro entrem na cidade. | A necessity to balance cruise tourism revenues with the protection of its fragile canals has prompted Italy's Ministry of Transport to introduce a ban on large cruise ships entering the city. |
A proibição só iria permitir que navios de cruzeiro menores do que 40 mil toneladas brutas entrassem no canal de Giudecca e na bacia de São Marcos. | The prohibition would only allow cruise ships smaller than 40,000 gross tons to enter the Giudecca canal and the San Marco basin. |
Em janeiro, um tribunal regional desistiu da proibição, mas as linhas de cruzeiro globais indicaram que iriam continuar a respeitá-la até que um solução a longo prazo para a proteção de Veneza seja encontrada. | A regional court in January dropped the ban, but global cruise lines indicated that they would continue to abide by it until a long-term solution for the protection of Venice is found. |
A cidade considera ainda uma proibição de malas de viagem com rodas. | A ban on wheeled suitcases is also being considered by the city. |
Extraits de Traduction Literature
Literature Extraits de Traduction
Source (Chinese) | Cible (English) |
---|---|
文学是指以语言文字为工具形象化地反映艺术,包括戏剧、诗歌、小说、散文等,是文化的重要表现形式,以不同的形式(称作体裁)表现内心情感和再现一定时期和一定地域的社会生活、文化。 | Literature is the art to reflect figuratively with language and words, including drama, poetry, fiction, prose, etc. It is an important form of cultural expression, expressing inner feelings and reproducing the social life and culture of a certain period and a certain region in different forms (called genres). |
“文學”並不一定是客觀的,一名成功的文學家能在自己的文學作品中,展現自己對於文學的主觀看法,抒發自己的情緒和感觸,但藉由嘗試建立一個「客觀的標準」,有時對能幫助作家了解「讀者的感受」以求將內心之情感與藝術表現完整的體現在讀者心中。 | A successful writer can express his or her subjective view of "literature", his or her emotions and feelings in his or her literary works, but by trying to establish an "objective standard", sometimes helps the writer to understand the "reader's feelings" in order to bring his or her inner feelings and artistic expression to life in the reader's mind. |
有時也能藉此作家的主觀想法帶給社會不同面相省思現況,例如女性文學的興起。 | Sometimes the subjective ideas of writers can be used to bring different aspects of society to reflect on the current situation, such as the rise of women's literature. |
Extraits de Traduction Real Estate
Real Estate Extraits de Traduction
Source (Portuguese) | Cible (English) |
---|---|
Locação financeira (pt) ou arrendamento mercantil (pt-BR), também conhecido pelo termo em inglês leasing, é um contrato através do qual a arrendadora ou locadora (a empresa que se dedica à exploração de leasing) adquire um bem escolhido por seu cliente (o arrendatário, ou locatário) para, em seguida, alugá-lo a este último, por um prazo determinado. | Leasing (pt) or renting (pt-BR), also known by the English term leasing, is an agreement whereby the lessor (the company engaged in leasing) acquires an asset chosen by its customer (the lessee, or lessee) and then rents it to the latter for a specified period. |
Ao término do contrato o arrendatário pode optar por renová-lo por mais um período, por devolver o bem arrendado à arrendadora (que pode exigir do arrendatário, no contrato, a garantia de um valor residual) ou dela adquirir o bem, pelo valor de mercado ou por um valor residual previamente definido no contrato. | When the lease is terminated, the lessee may opt to renew it for another term, return the leased goods to the lessor (which may require the lessee, in the agreement, to guarantee a residual value), or purchase the goods from the lessor at market value or for a residual value previously defined in the agreement. |
O cliente deste tipo de crédito, é, tipicamente, uma empresa, podendo, no entanto, ser, também, contratado por pessoa física. | The client for this type of credit is typically a company, although it can also be contracted by individuals. |
O leasing é um contrato denominado na legislação brasileira como “arrendamento mercantil”. | Leasing is an agreement denominated in Brazilian law as " mercantile leasing". |
As partes desse contrato são denominadas “arrendador” e “arrendatário”, conforme sejam, de um lado, um banco ou sociedade de arrendamento mercantil e, de outro, o cliente. | The parties to this agreement are called "lessor" and "lessee", depending on whether they are, on the one hand, a bank or leasing company and, on the other, the customer. |
O objeto do contrato é a aquisição, por parte do arrendador, de bem escolhido pelo arrendatário para sua utilização. | The subject matter of the agreement is the acquisition by the lessor of goods chosen by the lessee for its use. |
O arrendador é, portanto, o proprietário do bem, sendo que a posse e o usufruto, durante a vigência do contrato, são do arrendatário. | Lessor is thus the owner of the goods, and possession and enjoyment, during the term of the contract, belong to the lessee. |
O contrato de arrendamento mercantil pode prever ou não a opção de compra, pelo arrendatário, do bem de propriedade do arrendador. | The leasing agreement may or may not provide an option for the lessee to purchase the goods owned by the lessor. |
Extraits de Traduction Tourism
Tourism Extraits de Traduction
Source (Portuguese) | Cible (English) |
---|---|
De acordo com Instituto Brasileiro de Geografia e Estatística - IBGE (2008), apesar de toda a vocação do setor turístico brasileiro ele não tem ampliado de forma significativa seu peso na riqueza produzida pelo país. | Despite the vocation of the Brazilian tourism sector, according to the Brazilian Institute of Geography and Statistics - IBGE (2008), it has not grown significantly its weight in the wealth produced by the country. |
Desde 2003, a participação do turismo no PIB tem oscilado pouco, representando cerca de 3,6% do produto interno bruto nacional (PIB). | The participation of tourism in the GDP has oscillated little since 2003, representing about 3.6% of GDP. |
Na classificação do Índice de Competitividade em Viagens e Turismo de 2009, que mensura os fatores preponderantes à consolidação de negócios no setor turístico de cada país, o Brasil ficou em 45º lugar mundial, sendo o segundo colocado entre países da América Latina e o quinto no continente americano. | In the 2009 Travel and Tourism Competitiveness Index ranking, which measures the preponderant factors for business consolidation in each country's tourism sector, Brazil ranked 45th worldwide, second among Latin American countries and fifth in the Americas. |
O mesmo relatório classificou o Brasil em quarto lugar mundial no quesito potencial turístico na área de recursos humanos, nos aspectos culturais e naturais, sendo que, quando considerado somente seus recursos naturais, o Brasil posiciona-se no segundo lugar do ranking mundial. | According to the same report, Brazil is ranked fourth in the world in terms of tourism potential in the area of human resources, cultural and natural aspects, and when considering only its natural resources, Brazil ranks second in the world. |
Atualmente, existem dois programas com o objetivo de promover o desenvolvimento do ecoturismo, o Programa Nacional de Ecoturismo da Secretaria de Desenvolvimento Sustentável (S.D.S/M.M.A) e o Programa de Visitação nos Parques Nacionais da Secretaria de Biodiversidade e Florestas (S.B.F/ M.M.A, 2006). | There are currently two programs with the objective of promoting ecotourism development, the National Ecotourism Program of the Secretariat of Sustainable Development (S.D.S/M.M.A) and the Visitation Program in National Parks of the Secretariat of Biodiversity and Forests (S.B.F/ M.M.A, 2006). |
Ambos tem por objetivo de fomentar a participação das comunidades tradicionais em atividades de desenvolvimento ecoturístico brasileiro. | Both have the objective of fomenting the participation of traditional communities in Brazilian ecotourism development activities. |
Em 2008 foi criada a Revista Brasileira de Ecoturismo para suprir a necessidade de divulgação de pesquisas nessa área, tornando-se referência científica em ecoturismo no país. | The Brazilian Journal of Ecotourism was created in 2008 to meet the need to disseminate research in this area, becoming a scientific reference in ecotourism in the country. |
Ela tem periodicidade quadrimestral e é editada pela Sociedade Brasileira de Ecoturismo, a mais importante entidade científica da área no Brasil. | It is published every four months by the Brazilian Ecotourism Society, the most important scientific entity in the area in Brazil. |
O Congresso Nacional de Ecoturismo, com periodicidade bienal, é o maior evento do segmento no Brasil, e também é organizado pela Sociedade Brasileira de Ecoturismo. | Every two years, the National Ecotourism Congress is the largest event of the segment in Brazil and is also organized by the Brazilian Ecotourism Society. |
Os mais destacados pesquisadores brasileiros das temáticas do Ecoturismo são: Adyr Balastreri Rodrigues, Davis Grube, Marta de Azevedo Irvin, Paulo dos Santos Pires, Sidnei Raimundo, Suzana Machado Padua, e Zysman Neiman, dentre outro | The most prominent Brazilian researchers in Ecotourism themes are: Adyr Balastreri Rodrigues, Davis Grube, Marta de Azevedo Irvin, Paulo dos Santos Pires, Sidnei Raimundo, Suzana Machado Padua, and Zysman Neiman, among others. |
Até 2003, o mercado brasileiro possuía cerca de 250 operadoras especializadas em ecoturismo, sendo que 70 delas localizadas na cidade de São Paulo no ano 2000. | Up until 2003, the Brazilian market had about 250 operators specialized in ecotourism, 70 of which were located in the city of São Paulo in the year 2000. |
Neste ano, estima-se que o ecoturismo tenha sido praticado por meio milhão de pessoas no Brasil, gerando emprego para trinta mil trabalhadores, por intermédio de cinco mil empresas e instituições privadas. | In that year, it is estimated that ecotourism was practiced by half a million people in Brazil, generating employment for thirty thousand workers, through five thousand private companies and institutions. |
Dentre as 32 operadoras americanas, canadenses, francesas, italianas e sulamericanas que operavam para a América do Sul, na data da pesquisa, apenas 10 (31,25%) oferecam o destino Brasil. | Of the 32 American, Canadian, French, Italian, and South American operators that operated in South America, at the time of the survey, only 10 (31.25%) offered the destination Brazil. |
Nesses pacotes, apenas três produtos eram comercializados: Amazônia e Pantanal (em 80% dos casos) e Foz do Iguaçu (com 40% das ocorrências). | In these packages, only three products were marketed: Amazon and Pantanal (in 80% of the cases) and Foz do Iguaçu (with 40% of the occurrences).gross national domestic product (GDP) |
Mon expérience
Expérience
8 ans.
Éducation
- 2021 MIT à University of the West Indies
- 2021 MIT à University of the West Indies
- 2021 MIT à University of the West Indies
- 2021 MIT à University of the West Indies
- 2021 MIT à University of the West Indies
- 2021 MIT à University of the West Indies
- 2021 MIT à University of the West Indies
- 2021 MIT à University of the West Indies
Adhésions
- American Literary Translators Association (Adhéré le : 2021)
Trinidad And Tobago
Disponible Aujourd'hui
November 2024
Sun. | Mon. | Tues. | Wed. | Thurs. | Fri. | Sat. |
---|---|---|---|---|---|---|
27
|
28
|
29
|
30
|
31
|
1
|
2
|
3
|
4
|
5
|
6
|
7
|
8
|
9
|
10
|
11
|
12
|
13
|
14
|
15
|
16
|
17
|
18
|
19
|
20
|
21
|
22
|
23
|
24
|
25
|
26
|
27
|
28
|
29
|
30
|
Activité récente
A traduit 8 unités de traduction
dans les domaines de real estate, law (general) and law (contracts)
Paire de langues: Portuguese > English
May 17, 2022
A traduit 14 unités de traduction
dans les domaine de tourism
Paire de langues: Portuguese > English
May 17, 2022
A traduit 20 unités de traduction
dans les domaine de tourism
Paire de langues: Portuguese > English
May 14, 2022
A traduit 4 unités de traduction
dans les domaine de literature
Paire de langues: Portuguese > English
May 14, 2022
A traduit 14 unités de traduction
dans les domaine de history
Paire de langues: German > English
May 12, 2022