French regional cuisine is characterized by its extreme diversity and style. |
A gastronomia tradicional francesa é caracterizada pela sua extrema diversidade e estilo. |
Traditionally, each region of France has its own distinctive cuisine. |
Tradicionalmente, cada região de França tem a sua própria gastronomia distinta |
Paris and Île-de-France |
Paris e Ilha de França |
Paris and Île-de-France are central regions where almost anything from the country is available, as all train lines meet in the city. |
Paris e a Île-de-France são regiões centrais onde se pode encontrar quase tudo do país, uma vez que todas as linhas de comboio se encontram na cidade |
Over 9,000 restaurants exist in Paris and almost any cuisine can be obtained here. |
Existem mais de 9000 restaurantes em Paris e podem ser encontrados quase todos os tipos de gastronomia |
High-quality Michelin Guide-rated restaurants proliferate here. |
Aqui proliferam grandes restaurantes com estrelas Michelin |
Champagne, Lorraine, and Alsace |
Champanhe, Lorraine e alsacia |
Game and ham are popular in Champagne, as well as the special sparkling wine simply known as Champagne. |
Carne de caça e fiambre são populares em Champanhe, assim como o vinho espumante especial conhecido como champanhe |
Fine fruit preserves are known from Lorraine as well as the quiche Lorraine. |
As conservas de fruta são conhecidas em Lorraine assim como a quiche lorraine |
Alsace is influenced by the Alemannic food culture; as such, beers made in the area are similar to the style of bordering Germany. |
Alsacia é influenciada pela cultura gastronomica da alemanha; posto isto, as cervejas feitas naquela zona são similares às da fronteira com a Alemanha |
Dishes like choucroute (the French word for sauerkraut) are also popular. |
Pratos como choucroute (a palavra francesa para chucrute) também são populares. |
[9]:55 Many "Eaux de Vie" (alcoholic distillation) also called schnaps is from this region, due to a wide variety of local fruits (cherry, raspberry, pear, grapes) and especially prunes (mirabelle, plum). |
[9]:55 Muitas “Eaux de Vie” (destilação alcoólica), também designadas por schnaps, são provenientes desta região, devido à grande variedade de frutos locais (cereja, framboesa, pera, uva) e, sobretudo, ameixas secas (mirabela, ameixa). |
[9]:259,295 |
259,295 |
Nord Pas-de-Calais, Picardy, Normandy, and Brittany |
Nord Pas-de-Calais, Picardia, Normandia e Bretanha |
The coastline supplies many crustaceans, sea bass, monkfish and herring. |
O litoral fornece muitos crustáceos, robalo, tamboril e arenque. |
Normandy has top quality seafood, such as scallops and sole, while Brittany has a supply of lobster, crayfish and mussels. |
A Normandia tem marisco de primeira qualidade, como vieiras e linguados, enquanto a Bretanha tem uma oferta de lagosta, lagostins e mexilhões. |
Normandy is home to a large population of apple trees; apples are often used in dishes, as well as cider and Calvados. |
A Normandia possui uma grande população de macieiras; as maçãs são frequentemente utilizadas em pratos, bem como na sidra e no Calvados |
The northern areas of this region, especially Nord, grow ample amounts of wheat, sugar beets and chicory. |
A zona norte desta região, nomeadamente Nord, cultivam grandes quantidades de trigo, beterraba sacarina e chicória. |
Thick stews are found often in these northern areas as well. |
Os guisados espessos também se encontram frequentemente nestas regiões setentrionais. |
The produce of these northern regions is also considered some of the best in the country, including cauliflower and artichokes. |
Os produtos destas regiões do Norte são também considerados alguns dos melhores do país, incluindo a couve-flor e as alcachofras |
Buckwheat grows widely in Brittany as well and is used in the region's galettes, called jalet, which is where this dish originated. |
O trigo mourisco também cresce muito na Bretanha e é utilizado nas galettes da região, chamadas jalet, que é a origem deste prato. |
Loire Valley and central France |
Vale do Loire e centro de França |
High-quality fruits come from the Loire Valley and central France, including cherries grown for the liqueur Guignolet and the 'Belle Angevine' pears. |
As frutas de alta qualidade provêm do Vale do Loire e do centro de França, incluindo as cerejas cultivadas para o licor Guignolet e as peras “Belle Angevine”. |
The strawberries and melons are also of high quality. |
Os morangos e os melões são também de grande qualidade. |
Fish are seen in the cuisine, often served with a beurre blanc sauce, as well as wild game, lamb, calves, Charolais cattle, Géline fowl, and high-quality goat cheeses. |
O peixe está presente na cozinha, muitas vezes servido com um molho beurre blanc, bem como a caça selvagem, o borrego, os vitelos, o gado Charolês, as galinhas Géline e os queijos de cabra de alta qualidade. |
Young vegetables are used often in the cuisine, as are the specialty mushrooms of the region, champignons de Paris. |
Os legumes jovens são utilizados com frequência na cozinha, tal como os cogumelos especiais da região, os champignons de Paris |
Vinegars from Orléans are a specialty ingredient used as well. |
Os vinagres de Orleães são também um ingrediente de especialidade utilizado. |