290
Unités de traduction
0
Concepts terminologiques
Paires de langues
Spanish to English
English to Spanish
Mon travail
Extraits de Traduction Tech/Engineering
Tech/Engineering Extraits de Traduction
Source (English) | Cible (Spanish) |
---|---|
Samsung Introduces Its First Wearable Glove, Samsung Fingers | Samsung presenta su primer guante para uso diario, Samsung Fingers |
Samsung Electronics, today, introduced Samsung Fingers, its first all-over-hand wearable device featuring a flexible Super Emo-LED for the technology-sensitive consumer. | Samsung Electronics dio a conocer hoy Samsung Fingers, su primer dispositivo para uso diario que cubre toda la mano e incluye una pantalla flexible Super Emo-LED para el consumidor interesado en la tecnología. |
Samsung Fingers, Samsung’s first wearable glove, adds incomparable convenience and attention to everyday life with features tailored to help you better feel life. | Samsung Fingers, el primer guante para uso diario de Samsung, le añade a la vida cotidiana una conveniencia incomparable y contempla como ningún otro dispositivo distintos aspectos del día a día a través de características hechas a medida para ayudar a que usted tenga buena mano en la vida. |
Samsung Fingers is the slimmest (0.2mm) and lightest (1g) wearable glove by Samsung and comes with a wide 3 inch flexible UHD Super Emo-LED display. | Samsung Fingers es el guante para uso diario más delgado (0,2 mm) y liviano (1 g) de Samsung, e incluye una pantalla ancha y flexible UHD Super Emo-LED de 3 pulgadas. |
Combined with an advanced 16 megapixel camera, Samsung Fingers offers the best-looking selfies you get your hands on. | Con su avanzada cámara de 16 megapíxeles, Samsung Fingers le proporciona las mejores autofotos que pueda haber al alcance de su mano. |
Samsung Fingers also supports the latest, fastest networks including 5G and Wi-Fi 902.11wz so you can keep in touch with the latest. | Samsung Fingers también es compatible con las redes más rápidas y nuevas, incluidas 5G y WI-FI 902.11wz para mantenerlo en contacto con lo último. |
Boost your creativity with dedicated features such as Finger Painter and S-tut. | Estimule su creatividad con funciones exclusivas como Finger Painter y S-tut. |
S Charge | S Charge |
S Charge offers an intuitive and innovative way to charge this wearable glove device. | S Charge (Carga S) ofrece una forma innovadora e intuitiva de recargar el dispositivo. |
The device can be charged using solar power by conveniently and elegantly raising your hand towards the sun. | El guante para uso diario utiliza energía solar y se puede cargar alzando cómoda y elegantemente la mano hacia el sol. |
It is one of the most eco-friendly ways to charge a wearable glove. | Es una de las formas más ecológicas de cargar un guante de uso diario y que más contribuyen al cuidado del medio ambiente. |
Gestures | Gestos |
The new Samsung Fingers supports gyro, voice and gesture recognition sensors, which enable many unique functions. | El nuevo Samsung Fingers es compatible con sensores de reconocimiento de voz, gestos y rotación, que permiten muchas funciones únicas. |
The advanced gesture recognition is designed to play a vital role in how users interface with the device, making all daily routines revolutionary with various input and control features. | El reconocimiento avanzado de gestos está diseñado para desempeñar un papel esencial en la forma en que los usuarios interactúan con el dispositivo, lo que revoluciona las rutinas diarias con múltiples funciones de entrada y control. |
Extraits de Traduction Art/Literary
Art/Literary Extraits de Traduction
Source (English) | Cible (Spanish) |
---|---|
NORIKO | NORIKO |
This is Miss Kaoruko Shiratori... and Miss Takako Ichijo. | La señorita / Kaoruko Shiratori / y la señorita Takako Ichijo. |
NORIKO [inhale] | NORIKO [inhala] |
This is Ayako Daigo. | Ella es Ayako Daigo. |
She’s also new like you. | Es una nueva estudiante, igual que tú. |
AYAKO | AYAKO |
I’ve just arrived here too, just like you. | Como tú, / acabo de llegar al internado. |
HANA | HANA |
No kiddin’? | ¿”Vinistes” recién? |
KAORUKO | KAORUKO |
“No kiddin’”? | ¿“Vinistes”? |
AYAKO | AYAKO |
My father runs a trading company, and he has gone to England with my mother. | Mi padre tiene una empresa comercial / y se fue de viaje a Inglaterra con mamá, / pero / aquí tengo hermanas mayores que son muy amables conmigo. |
HANAKO | HANAKO |
“Big sisters”? | ¿“Hermanas mayores”? |
NARR. | NARR. |
“Big” didn’t refer to size and weight. | Allí, “mayores” no hacía referencia al tamaño ni al peso. |
Here, upper level students were “big” sisters, and lower level students were “little” sisters. | Las estudiantes de nivel superior eran las hermanas “mayores” / y las estudiantes de nivel inferior eran las hermanas “menores”. |
AYAKO | AYAKO |
Miss Hana. | Señorita Hana. |
AYAKO | AYAKO |
Will you be my friend? | Me pregunto / si te gustaría ser mi amiga. |
HANA | HANA |
You bet. | Sí, sería… / lo “más mejor” ser amiga de todas las niñas que “haigan”. |
KAORUKO | KAORUKO |
“Arsk”? | ¿“Más… / mejor”? |
AYAKO | AYAKO |
I’m so happy! | ¡Qué alegría! |
KAORUKO | KAORUKO |
“Chummy”? | ¿“Haigan”? |
HANA | HANA |
You can call me Hanako. | Puedes llamarme Hanako. |
KAORUKO | KAORUKO |
Little sisters. | Hermanas menores. |
Stop for a minute. | Aguarden un momento. |
KAORUKO | KAORUKO |
I don’t approve of your language. | El lenguaje que usas no me parece bien. “Sería lo mejor ser amiga de todas las niñas que haya” es lo que debes decir. |
That’s what you should say. | ¿Te quedó claro? |
HANA [reac] | HANA [reac] |
Huh? | ¿Eh? |
NORIKO | NORIKO |
Miss Shiratori is chairwoman of the language reform society. | La profesora Shiratori / es la presidenta de la Sociedad de Reforma del Lenguaje. |
So she’s strict about the way you talk. | Es estricta con la forma en que se habla. |
KAORUKO | KAORUKO |
Sloppy language comes from a sloppy mind. | El lenguaje descuidado viene de una mente descuidada. |
Please make efforts to use refined and correct Japanese. | Por favor, haz lo posible por hablar en forma apropiada / y refinada. |
HANA | HANA |
Yes’m. | Sí. |
NORIKO | NORIKO |
Well, she’ll need time for that. | Sí, / eso llevará tiempo. |
We can correct her language step by step. | Lo corregiremos paso a paso. |
NORIKO [exhale] | NORIKO [exhala] |
It’s dinnertime. | Ya llegó la hora de cenar. |
Let’s move to the dining room. | Vayamos al comedor. |
Extraits de Traduction Law/Patents
Law/Patents Extraits de Traduction
Source (Spanish) | Cible (English) |
---|---|
1. PROPOSITO | 1. PURPOSE |
Brindar a las entidades distritales una metodologla de evaluacion que les permita identificar y analizar circunstancias de vulnerabilidad dentro de su proceso contractual, no contempladas en los mapas de riesgos institucionales, buscando estructurar acciones destinadas a minimizar o evitar sus impactos. | Providing district entities with an assessment methodology that enables them to identify and analyze the conditions for vulnerability in their contracting processes that are not included in the institutional risk maps, with the purpose of establishing actions to reduce or prevent their impact. |
2. ALCANCE | 2. SCOPE |
El Mapa de Riesgos de la Gestion Contractual es una herramienta gerencial, de caracter preventivo, a traves de la cual se identifican y evaluan los riesgos presentes en la contratacion, con el fin de evitar y minimizar el impacto de los mismos, mediante el diseno y aplicacion de estrategias de gestion. | The contract management risk map is a preventive management tool which allows for the identification and assessment of risks in contracting in order to prevent and reduce their impact through the elaboration and implementation of management strategies. |
3. FUNDAMENTO LEGAL | 3. LEGAL BASIS |
Sirve de fundamento legal el artlculo 209 de la Constitution Polltica, Ley 489 de 1998, Ley 80 de 1993 y demas normas que la adicionen, modifiquen y complementen, Decreto-Ley 1421 de 1993 y el Acuerdo 24 de 1993. | The legal basis consists of Article 209 of the Political Constitution, Law 489 of 1998, Law 80 of 1993 and other regulations that complement and modify it, Decree-law 1421 of 1993 and Agreement 24 of 1993. |
4. DEFINICIONES | 4. DEFINITIONS |
• RIESGO: Evento que puede generar efectos adversos y de distinta magnitud en el logro de los objetivos del proceso de selection o en la ejecucion de un contrato. | • RISK: Event that can have adverse effects to different extents on the achievement of the objectives of the selection process or the execution of a contract. |
• CAUSA: Hechos, circunstancias y/o agentes generadores de riesgos. | • CAUSE: Facts, circumstances or agents that generate risks. |
• EFECTO: Resultado de la ocurrencia o materialization de un riesgo. | • EFFECT: The result of an occurrence or materialization of a risk. |
• ESTANDARES MINIMOS DE CALIDAD: Actividades que integran un proceso de seleccion, que deben ser objeto de ponderacion para identificar la probabilidad de riesgo. | • MINIMUM QUALITY STANDARDS: The activities in a selection process that must be analyzed in order to identify possible risks. |
• ESTRATEGIA: Conjunto de acciones planificadas sistematicamente en el mapa de riesgos de la gestion contractual, con el fin de evitar y minimizar el impacto de los riesgos presentes en el proceso contractual. | • STRATEGY: A set of actions systematically planned in the contract management risk map in order to reduce and prevent the impact of the risks posed by the contracting process. |
• ACUERDO DE DESEMPENO: Compromiso adquirido por las entidades distritales en la implementation de las estrategias formuladas para eliminar las causas de riesgos en el proceso contractual. | • PERFORMANCE AGREEMENT: A commitment made by the district entities to implement the strategies developed to eliminate the causes of risks in the contracting process. |
Extraits de Traduction Other
Other Extraits de Traduction
Source (English) | Cible (Spanish) |
---|---|
1. INTRODUCTION | 1. INTRODUCCIÓN |
Participatory design methodologies have, thus far, focused mostly on activities staged by expert design practitioners or by design researchers in specific contexts, such as organizations, industry, and planning and governance. | Hasta ahora, las metodologías de diseño participativo se han centrado principalmente en actividades planificadas por profesionales de diseño expertos o por investigadores en diseño en contextos específicos, como organizaciones, la industria, la planificación y el gobierno. |
The purpose of those activities is largely to enable a variety of stakeholders to take part in the process of designing products or services through ideation and | mayor parte, posibilitar la participación de diversas partes interesadas en el proceso de diseñar productos o servicios por medio de la ideación y la conceptualización (véase p. ej. Sanders y Stappers 2012; Hultcranz e Ibrahim 2002). |
conceptualization (see e.g. Sanders & Stappers 2012; Hultcranz & Ibrahim 2002). | Luego, los diseñadores utilizan los resultados de las actividades participativas como disparador de nuevas instancias de diseño y desarrollo. |
The outcomes of the participatory activities are then used by designers as seeds for further design and development. | El campo del diseño participativo ha generado una gran cantidad de conocimientos sobre los componentes de las actividades, en especial, sobre las herramientas y técnicas empleadas en esas actividades. |
The field of participatory design generated a great deal of knowledge on the components of participatory design activities, especially on the tools and techniques they involve. | Sin embargo, como señalan Light y Akama (2012), no se ha investigado lo suficiente sobre cómo los diseñadores y los |
However, | investigadores en diseño llevan la participación a la práctica. |
as Light & Akama (2012) point out, not enough research has been done on how designers and design researchers put participation into practice. | Cuando son los diseñadores quienes se involucran en el diseño |
When designers are the ones engaging in participatory design, they act as both facilitators and instigators of the design project. | Sin embargo, los diseñadores expertos no son los únicos que emprenden actividades participativas. |
Expert designers are not the only ones, though, that undertake participatory activities. | Muchos otros –entre ellos, activistas civiles, |
Many others — among them citizen activists, community artists, and researchers in other disciplines — make use of similar techniques for engaging participants (e.g. Wardale 2008; Kolfschoten et al 2007). | artistas comunitarios e investigadores de otras disciplinas– utilizan técnicas similares para involucrar participantes (p. ej. Wardale 2008; Kolfschoten et al. 2007). |
Thanks to our observations and involvement in participatory activities related to the urban environment and cultural heritage of Helsinki (see e.g. Salgado 2009; Saad-Sulonen 2014), we have been able to identify participatory activities similar in spirit to the ones we foster, mainly in the form of participatory workshops. | En el marco de la observación de actividades participativas relacionadas con el entorno urbano y con el patrimonio cultural de Helsinki, y de la participación en ellas (véase p. ej. Salgado 2009; Saad-Sulonen 2014), hemos identificado actividades participativas de naturaleza similar a las que nosotros promovemos, principalmente en forma de talleres participativos. |
The engines and leaders of those activities are, in most cases, people who don’t consider themselves designers, design researchers, or participatory urban planners. | Quienes emprenden y lideran esas actividades son, en su mayor parte, personas que no se consideran diseñadores, investigadores en diseño ni planificadores urbanos participativos. |
They envision themselves, rather, as community activists or artists, or facilitators in training from a variety of backgrounds. | Más bien, se autodefinen como activistas o artistas comunitarios, o bien facilitadores en proceso de formación, provenientes de diversos contextos. |
Our observations and casual interactions with these practitioners led us to formulate the question: who needs participatory designers if others are already doing the job? | Las observaciones que realizamos de esos profesionales y las interacciones informales con ellos nos llevaron a plantearnos la siguiente pregunta: ¿son necesarios los diseñadores participativos si ya hay otras personas que realizan el |
In this paper, we ask the following: What can design researchers learn from others involved in organizing participatory activities? | mismo trabajo? |
How can design researchers collaborate with those individuals? | En el presente artículo, nos preguntamos lo siguiente: ¿qué pueden |
To answer these questions, we interviewed six Helsinki-based participatory practitioners currently active in different fields. | aprender los investigadores en diseño de otras personas involucradas en la organización de actividades participativas? |
We approached them with a set of questions inspired by our own | ¿Cómo pueden colaborar con ellas? |
practice as participatory design researchers; in the interviews, we focused on workshops as an umbrella activity. | Para responder esas preguntas, entrevistamos a seis profesionales participativos que viven en Helsinki y que actualmente trabajan en diferentes campos. |
The results show that, in relation to staging participatory activities, we could learn from other practitioners in order to better define and develop our participatory practices. | planteamos una serie de preguntas inspiradas en nuestra propia práctica como investigadores en diseño participativo; en las entrevistas, nos centramos en los talleres como actividad englobadora. |
We could also potentially collaborate with other participatory practitioners as a way to save resources and | aprender de otros profesionales en lo que respecta a la planificación de actividades participativas para definir y desarrollar mejor nuestras prácticas participativas. |
to communicate best practices, to say nothing of addressing problems like the sustainability of participation over time. | También podríamos colaborar con otros profesionales participativos para ahorrar recursos y comunicar prácticas recomendadas, además de abordar problemas como la necesidad de sostener la participación en el tiempo. |
Extraits de Traduction Art/Literary
Art/Literary Extraits de Traduction
Source (Spanish) | Cible (English) |
---|---|
BLOQUE 1 | BLOCK 1 |
ESC.1 EXT. | SC.1 EXT. |
FRENTE BAR TERCO. | TERCO'S BAR FACADE. |
DÍA (CONT.) | DAY (CONT.) |
SALIMOS DE JULIÁN Y NATACHA BESÁNDOSE APASIONADOS EN LA CALLE DEL BAR. | CAMERA ON JULIÁN AND NATACHA, KISSING PASSIONATELY IN THE STREET WHERE THE BAR IS. |
SUENA LA MÚSICA DE SERGIO DALMA. | SERGIO DALMA'S SONG STARTS PLAYING. |
EL BESO SE PROLONGA CON CARICIAS Y ABRAZOS. | THEY CONTINUE TO KISS. |
ÉL LLEVA SUS MANOS A LA LOS CABELLOS DE ELLA. | THEY CARESS AND HUG EACH OTHER. |
ESTÁ EN UN ÉXTASIS DE AMOR Y DESEO TOTAL. | HE MOVES HIS HANDS TOWARDS HER HAIR. |
HASTA QUE ABREN SUS OJOS, SE MIRAN Y CAEN EN LA CUENTA QUE ESTÁ A LA VISTA DE TODOS | THEY ARE IN ECSTASY, FILLED WITH LOVE AND DESIRE, UNTIL THEY OPEN THEIR EYES, LOOK AT EACH OTHER AND REALIZE SOMEONE CAN SEE THEM. |
JULIÁN | JULIÁN |
(SE SEPARA SUAVE) Estamos a la vista de todos… | (LETTING GO OF HER GENTLY) Anybody could see us… |
NATACHA | NATACHA |
(INCÓMODA) Es verdad… Se me borró el mundo… | (UNCOMFORTABLE) True… The world disappeared for me… |
JULIÁN | JULIÁN |
A mí también… | And for me… |
SE MUEREN POR VOLVER A BESARSE Y ABRAZARSE. | THEY ARE DYING TO HUG AND KISS AGAIN. |
JULIÁN | JULIÁN |
¡Cuánto deseaba tenerte otra vez acá…! | I couldn't wait for you to be here again! |
NATACHA | NATACHA |
No dejé de pensar un solo día en vos… | You were on my mind every single day… |
JULIÁN | JULIÁN |
Vámonos de acá… | Let's go… |
NATACHA | NATACHA |
Sí, por favor… | Yes, please… |
SE MIRAN Y SE SONRÍEN. | THEY LOOK AND SMILE AT EACH OTHER. |
JULIÁN AGARRA LA VALIJA DE NATACHA. | JULIÁN GRABS NATACHA'S SUITCASE. |
SE AGARRAN FURTIVAMENTE DE LA MANO PARA SOLTARSE ENSEGUIDA Y SEGUIR CAMINANDO AHOGADOS POR LA CONTINENCIA. | THEY HOLD HANDS FURTIVELY, BUT LET GO IMMEDIATELY AND CONTINUE TO WALK, OVERWHELMED BY HAVING TO HOLD BACK. |
CORTE: | CUT: |
ESC.2 INT. | SC.2 INT. |
CASA VICTORIA. | VICTORIA'S HOUSE. |
DÍA: | DAY: |
(CONT.) | (CONT.) |
MARCOS Y VICTORIA ESTÁN MIRÁNDOSE EN TENSIÓN, SINTIÉNDOSE ATRAÍDOS Y AL MISMO TIEMPO CONTENIÉNDOSE. | MARCOS AND VICTORIA ARE LOOKING AT EACH OTHER WITH TENSION, FEELING ATTRACTED TO EACH OTHER BUT HOLDING BACK AT THE SAME TIME. |
VICTORIA | (WHISPERING) |
(SUSURRA) Piensa en mí… Usted piensa en mí… | You think about me… Sir, do you think about me? |
MARCOS | MARCOS |
Todo el tiempo, Victoria… | All the time, Victoria… |
VICTORIA | VICTORIA |
Marcos… | Marcos… |
MARCOS | MARCOS |
¿Qué…? | What? |
VICTORIA DICE LO SIGUIENTE CON EL DESEO DE QUE ÉL LA CONTRADIGA. | VICTORIA SAYS THE NEXT WORDS WISHING HE WOULD CONTRADICT HER. |
VICTORIA | VICTORIA |
No siga… esto no está bien… Nosotros hablamos… ya aclaramos todo… Y no podemos… no está bien… | Stop… This is not right… We talked… We made things clear… And we can't… it's not right… |
Y SE ACERCAN UN POCO MÁS… PERO ESTA VEZ ES MARCOS QUIEN HACE UN ESFUERZO POR FRENARSE, POR NOELIA. | THEY GET CLOSER… BUT THIS TIME IT IS MARCOS WHO TRIES TO HOLD BACK, BECAUSE OF NOELIA. |
MARCOS | MARCOS |
Tiene razón… No puedo… yo… no puedo… No tendría que haberle dicho nada… | You're right, madam… I can't… I… I can't… I shouldn't have said anything… |
PLANO A VICTORIA QUE SE ACUSA EL GOLPE. | SHOT OF VICTORIA, WHO UNDERSTANDS. |
(SE CORTA) Perdone… no quiero confundirla… ni confundirme… No da… | (PAUSING) I'm sorry… I don't want to mislead you… or mislead myself… It's not right… |
VICTORIA | VICTORIA |
Que nos confudamos, dice… No está bien que nos confundamos… | Misleading each other, you mean… It's not right to mislead each other… |
MARCOS | MARCOS |
Sí, no da… Perdóneme si le di una idea que no era… | Yes, it's not right… I'm sorry if I made you think it was something that it's not… |
VICTORIA BAJA LA VISTA CON CULPA, ALGO AVERGONZADA Y RETROCEDE UNOS PASOS. | VICTORIA LOOKS DOWN, FEELING GUILTY AND SOMEWHAT EMBARRASSED, AND TAKES A FEW STEPS BACK. |
VICTORIA | VICTORIA |
No se disculpe… yo lo busqué… Recurro a usted cada vez que tengo un problema… y no está bien… Perdóneme… Tengo que aceptar que ya no estamos en la misma situación… | There is no need to apologize… I went to you… I resort to you every time I have a problem… and that's not right… Forgive me… I have to accept that our situation isn't what it used to be... |
MARCOS | MARCOS |
No estamos como antes… | Things between you and me aren't what they used to be… |
VICTORIA | VICTORIA |
Lo sé… No crea que no me doy cuenta… (LO MIRA) Lo que pasa es que… | I know… Don't think I can't tell… (LOOKING AT HIM) The thing is that… |
MARCOS | MARCOS |
(SONRÍE TIERNO PARA DISTENDER) Nos conocemos mucho… y ahora que no la está pasando bien, sabe que puede confiar en mí… | (SMILING TENDERLY TO EASE THE SITUATION) We know each other very well… and now that things aren't going well, you know that you can count on me… |
VICTORIA | VICTORIA |
Sí… | Yes… |
MARCOS | MARCOS |
Por eso me busca… Además soy el delegado del barrio… los temas éstos los tiene que manejar conmigo… | That's why you come to me… Besides, I'm the neighborhood delegate… You have to discuss these issues with me… |
VICTORIA | VICTORIA |
(SONRÍE TRISTE) Sí… es eso… | (SMILING, SAD) Yes… that's it… |
MARCOS | MARCOS |
Y bueno… después de todo, tan confundidos no andamos… | Well… after all, we're not that confused… |
VICTORIA | VICTORIA |
(DULCE) Apenas confundidos… pero ya pasó… | (SWEET) Only a little bit… But it's over now… |
MARCOS | MARCOS |
Ya pasó… | It's over… |
VICTORIA | VICTORIA |
Sí… | Yes… |
MARCOS | MARCOS |
Entonces tranquila… Es eso… que los dos confiamos mucho en el otro… Nada más… | Then don't worry… That's it… We both trust each other too much… Nothing else… |
VICTORIA ASIENTE, PERO QUEDAN MIRÁNDOSE A LOS OJOS PROFUNDAMENTE Y ES EVIDENTE QUE PASA MUCHO MÁS. | VICTORIA NODS, BUT THEY CONTINUE TO LOOK DEEP INTO EACH OTHER'S EYES. |
CORTE. | CUT. |
ESC.3 EXT. | SC.3 EXT. |
KIOSCO PEPE. | PEPE'S KIOSK. |
DÍA: (CONT.) | DAY: (CONT.) |
LUCAS Y BRENDA ESTÁN TIRADOS EN EL PISO, BESÁNDOSE CON AMOR, CON TODOS LOS PAPELES DE ELLA DESPARRAMADOS POR AHÍ… EN ESO PASA UNA MUJER GRANDE CARRASPEA Y LOS MIRA CON REPROBACIÓN. | LUCAS AND BRENDA ARE LYING ON THE FLOOR, KISSING EACH OTHER LOVINGLY, AND BRENDA’S PAPERS ARE SCATTERED ALL OVER… AT THAT MOMENT AN OLD WOMAN WALKS BY, CLEARS HER THROAT AND LOOKS AT THEM DISAPPROVINGLY. |
BRENDA Y LUCAS REGISTRAN ESTO, BRENDA SE INCOMODA Y SE SEPARAN. | BRENDA AND LUCAS NOTICE HER PRESENCE, BRENDA GETS UNCOMFORTABLE AND THEY LET GO OF EACH OTHER. |
LUCAS | LUCAS |
(A LA MUJER, SIMPÁTICA) No nos mire así… Un poquito de amor no le hace mal a nadie, doña… | (TO THE WOMAN, NICELY) Don't give us that look… A little bit of love doesn't hurt anyone, ma'am... |
LA MUJER NIEGA DESAPROBANDO Y SALE. | THE WOMAN SHAKES HER HEAD IN DISAPPROVAL AND WALKS AWAY. |
BRENDA SE AVERGÜENZA Y SE PONE A JUNTAR LOS PAPELES. | BRENDA FEELS EMBARRASSED AND BEGINS TO COLLECT HER PAPERS. |
BRENDA | BRENDA |
Qué lío… mirá lo que hice… | What a mess… Look at what I did… |
ENTRE LOS DOS TERMINAN DE JUNTAR LOS PAPELES Y SE PONEN DE PIE. | BOTH OF THEM FINISH COLLECTING ALL THE PAPERS. |
LUCAS | LUCAS |
(POR LOS PAPELES) ¿Tenés todo? | (ABOUT THE PAPERS) |
BRENDA | BRENDA |
Si… | Yes… |
LUCAS LE HACE UN MIMO… | LUCAS CARESSES HER… |
LUCAS | LUCAS |
(DULCE) Sos hermosa… | (SWEET) You're beautiful… |
BRENDA | BRENDA |
Y demasiado impulsiva… | And too impulsive… |
LUCAS | LUCAS |
Pero me vuelven loco tus impulsos… | But I'm crazy about your impulses… |
BRENDA | BRENDA |
Hicimos un papelón… | We made fools of ourselves… |
LUCAS | LUCAS |
Tampoco para tanto… | It isn't such a big deal… |
LUCAS LA BESA TIERNO EN LOS LABIOS. | LUCAS KISSES HER LIPS TENDERLY. |
BRENDA | BRENDA |
Bueno… mejor me apuro a terminar con esto… así quedo libre temprano para el ensayo… | Well… I'd better get this done quickly… So I can have some free time before the rehearsal. |
LUCAS | LUCAS |
Dale… yo también sigo… Pepe está en la casa con gente… Pero no quiero que justa salga y no me vea trabajando… | OK… I should go, too… Pepe is at home with some people… But I don't want him to go out and see that I'm not working… |
BRENDA | BRENDA |
No, no… cuidá el trabajo | No, no… Don't neglect your job. |
PERO SE NOTA QUE A LOS DOS LES CUESTA DESPEDIRSE… | BOTH OF THEM HAVE TROUBLE SAYING GOOD-BYE… |
LUCAS | LUCAS |
Nos vemos en el ensayo… | See you at the rehearsal… |
BRENDA | BRENDA |
Sí… | Yes… |
LUCAS | LUCAS |
Y pilas que esta noche la tenemos que romper… | Fire up, tonight we have to kill it… |
BRENDA | BRENDA |
(SONRÍE) Estoy un poquito nerviosa… | (SMILING) I'm a bit nervous… |
LUCAS | LUCAS |
Yo también… | Me too… |
BRENDA | BRENDA |
Pero pudimos seguir a pesar de todo… con el grupo… tenemos fuerza… Eso quiere decir algo, ¿no? | But we were able to make it, despite all… The whole band… We're strong… That means something, doesn't it? |
LUCAS | LUCAS |
Sí… | Yes… |
Y QUEDAN MIRÁNDOSE A LOS OJOS CON AMOR Y DESEO… | AND THEY CONTINUE TO LOOK INTO EACH OTHER'S EYES LOVINGLY AND WITH DESIRE… |
BRENDA | BRENDA |
Me voy o… te lleno de besos otra vez… | I'm leaving, otherwise… I'm going to smother you with kisses again… |
LUCAS | LUCAS |
(SONRÍE) Dale… andá… | (SMILING) OK… Go… |
LUCAS LA BESA. | LUCAS KISSES HER. |
Nos vemos en un rato, hermosa… | See you in a bit, beautiful… |
BRENDA ASIENTE HACE DOS PASOS, VUELVE A BESARLO RÁPIDO Y SALE CORRIENDO. | BRENDA NODS, TAKES TWO STEPS FORWARD, KISSES HIM BACK QUICKLY AND RUNS AWAY. |
BRENDA | BRENDA |
¡Chau! | Bye! |
Y CON PLANO DE LUCAS, QUE QUEDA CON UNA SONRISA, VIÉNDOLA IRSE, CORTE. | SHOT OF LUCAS, WHO HAS A SMILE ON HIS FACE, WATCHING HER GO, CUT. |
ESC.4 EXT. | SC.4 EXT. |
INT. | INT. |
CASA PEPE. | PEPE'S HOUSE. |
DÍA: | DAY: |
(CONT.) | (CONT.) |
PEPE, SENTADO MIRANDO LA NOTEBOOK DE NOELIA, MIRÁNDOSE CON ISABEL. | PEPE AND ISABEL ARE LOOKING AT OTHER. |
ISABEL | ISABEL |
(SIN REPROCHE, PERO ALGO TRISTE) | (WITHOUT COMPLAINING, BUT SOMEWHAT SAD) |
Adivino, sí… Elena. | I can guess, yes… Elena. |
Y PEPE LE MUESTRA LA PANTALLA. | AND PEPE SHOWS HER THE SCREEN. |
PEPE | PEPE |
(INCÓMODO) Son los cuadros que hace ella… | (UNCOMFORTABLE) These are her paintings… |
PEPE SE INCOMODA E ISABEL SE LE ACERCA. | PEPE GETS UNCOMFORTABLE AND ISABEL COMES CLOSER TO HIM. |
ISABEL | ISABEL |
Pepe… no tiene que explicarme nada… Lo nuestro… lo que pasó entre usted y yo… pasó… Usted no pudo sacarse de la cabeza a Elena… | Pepe… you don't have to explain anything… What we had… What happened between us… It's over… You couldn't get over Elena… |
PEPE | PEPE |
Perdóneme… (SINCERO) No quise jugar con sus sentimientos… creí que había dejado todo esto atrás y… | Forgive me… (SINCERE) I didn't mean to play with your feelings… I thought I had moved on and… |
ISABEL | ISABEL |
(SUAVE, SENTIDO) Tranquilo… si nos conocemos de toda la vida… Yo sé quién es usted… No se haga mala sangre, hombre… | (SOFT, SENSITIVE) Calm down… You and I have known each other since we were kids… I know who you are… Don't get frustrated, come on… |
PEPE | PEPE |
No, pero… dimos tantas vueltas y ahora… | But… We beat around the bush for so long… |
ISABEL | ISABEL |
Escúcheme, Pepe… los dos quisimos arriesgarnos… No nos salió… punto. | Listen to me, Pepe… We both wanted to take that risk… It didn't work out… period. |
Pero no fue su culpa… (ACLARA SINCERA) Yo tampoco pude cerrar del todo lo que me pasa con Vicente… Hay que hacerse cargo, ¿no? | But it wasn't your fault… (CONFESSING) I still have feelings for Vicente too… We need to take responsibility, right? |
PEPE ASIENTE. | PEPE NODS. |
Lo importante es que nos queremos mucho… | What matters is that we're really fond of each other… |
PEPE | PEPE |
Claro que sí… | Of course… |
ISABEL | ISABEL |
Entonces conservemos esta hermosa amistad que supimos construir durante todos estos años… Usted siempre fue un gran compañero para mí… Y no quiero que eso cambie… | Then let's continue with this beautiful friendship we were able to build over all these years… You've always been a great friend for me… And I don't want that to change… |
PEPE | PEPE |
Usted es una gran mujer, Isabel… | You're a great woman, Isabel… |
ISABEL | ISABEL |
Y usted, un hombre de los que casi no quedan… | And you, there are very few men like you left… |
SE MIRAN A LOS OJOS CON TRISTEZA. | THEY LOOK INTO EACH OTHER'S EYES, SAD. |
Y con Elena… no se dé por vencido… | And about Elena… Don't give up… |
PEPE SE QUEDA. | PEPE DOES NOT SAY ANYTHING. |
Cambie la estrategia… busque la manera de acercarse… pero no tire la toalla… | Change your strategy… Find a way to get closer… Don't throw in the towel… |
PEPE ASIENTE. | PEPE NODS. |
ISABEL DIGNA, TRATA DE RECOMPONERSE. | ISABEL TRIES TO RECOVER WITH DIGNITY. |
Le dejo la pastafrola… hágase un cafecito rico y éntrele que me salió riquísima… | I'm giving you this cake I made… Make yourself a good cup coffee and take a bite, it came out delicious… |
ISABEL SE ACERCA Y LE DA UN BESO TIERNO EN LA MEJILLA. | ISABEL GETS CLOSER AND KISSES HIM TENDERLY ON HIS CHEEK. |
Chau… | Bye… |
PEPE | PEPE |
Chau… | Bye… |
United States
Disponible Aujourd'hui
November 2024
Sun. | Mon. | Tues. | Wed. | Thurs. | Fri. | Sat. |
---|---|---|---|---|---|---|
27
|
28
|
29
|
30
|
31
|
1
|
2
|
3
|
4
|
5
|
6
|
7
|
8
|
9
|
10
|
11
|
12
|
13
|
14
|
15
|
16
|
17
|
18
|
19
|
20
|
21
|
22
|
23
|
24
|
25
|
26
|
27
|
28
|
29
|
30
|