Ever since Pierre-Simon Laplace envisioned the Hypothetical "Laplace's Demon" in 1814, an entity with infinite computing power that knows the exact location and velocity of every particle in the universe, there has been speculation that if one had such abilities, the past, present, and future of the universe can be predicted. |
Desde que Pierre-Simon Laplace vislumbrou o hipotético "Demônio de Laplace" em 1814, uma entidade com uma infinita capacidade de calcular que sabe a localização exata e velocidade de cada partícula no universo, foi especulado que se um ente tivesse tais habilidades, o passado, presente, e futuro do universo poderiam ser previstos. |
However, there are limits to even this kind of knowledge, and it may very well be impossible for mankind to ever find the much sought-after "Theory of Everything". |
No entanto, existem limites até para esse tipo de conhecimento, e pode até mesmo ser impossível para a raça humana algum dia encontrar a tão procurada "Teoria de Tudo". |
Does Laplace's Demon hold proof of Predestination? |
Será que o Demônio de Laplace prova a Predestinação? |
Could it even exist? |
Poderia existir de fato? |
We will examine these questions shortly. |
Examinaremos essas perguntas logo mais. |
Let us assume, for one moment, that Laplace's Demon not only could exist, but it is real. |
Assumamos, por um momento, que o Demônio de Laplace não apenas pudesse existir, mas também é real. |
The entity is sitting in a laboratory, doing computations, and feeding scientists data about the future of the universe. |
A entidade está sentada num laboratório, computando, e fornecendo dados sobre o futuro do universo aos cientistas. |
This scenario could be thought of as absolute proof that free will is an illusion, and that predestination rules the universe. |
Esse cenário poderia ser pensado como uma prova cabal que livre arbítrio é uma ilusão, e que predestinação governa o universo. |
As the Demon simulates particles ricocheting off of each other, forming atoms, cooling down, then gradually forming stars several billion years ago, it watches matter spin, gravity attract material; Earth forms, then life forms, then Humans slowly evolve, it predicts the chemical reactions going on inside our brains, it knows what we will do, what we will think, and what we will feel. |
Enquanto o Demônio simula partículas ricocheteando umas nas outras, formando átomos, se resfriando, então gradualmente formando estrelas diversos anos atrás, ele observa a matéria girar (em torno de seu próprio eixo), a gravidade atrair o material; A terra se forma, depois a vida se forma, em seguida humanos evoluem lentamente, ele prevê as reações químicas acontecendo dentro de nossos cérebros, ele sabe o que faremos, o que iremos pensar, e o que iremos sentir. |
For the processes of our brain are no different, no less certain than the boiling of water or the constant flickering of minute switches in the circuitry of a computer. |
Pois os processos do nosso cérebro não são diferentes, não menos certos que a água fervendo ou o constante piscar dos interruptores temporizadores no circuito de um computador. |
Neurons fire, some adrenaline is released there, some dopamine here, and you get a human thought. |
Neurônios se ascendem, alguma adrenalina é liberada ali, alguma dopamina aqui, e você consegue um pensamento humano. |
What we perceive as free will is merely routine chemical processes occurring within our brains, and we are no more than clumps of matter floating around in the universe like the coldest space rock, as time moves only forward, and the universe expands outward. |
Aquilo que entendemos por livre arbítrio são apenas processos químicos que estão ocorrendo rotineiramente em nossos cérebros, e não somos nada além de juntados de matéria flutuando pelo universo tal qual a mais fria rocha espacial, enquanto o tempo se move apenas para frente (para o futuro), e o universo se expande. |
and nothing- nothing is uncertain in the mind of the Demon. |
e nada - nada é incerto na mente do Demônio. |