À propos de moi
- United Kingdom
- S'est inscrit il y a presque 8 ans
- medical, legal, pharmaceuticals
- ProZ.com
851
Unités de traduction
68
Concepts terminologiques
Mon travail
Extraits de Traduction Legal
Legal Extraits de Traduction
Source (English) | Cible (Spanish) |
---|---|
A trade-mark is a distinctive sign of some kind which is used by a business to identify itself and its products and services to consumers, and to set the business and its products or services apart from those of other businesses. | Una marca de fábrica es un signo distintivo de cualquier tipo que es utilizado por un negocio para identificarse a sí mismo y a sus productos frente a los consumidores y para diferenciar al negocio y sus productos o servicios de los de otros negocios. |
Conventionally, a trade-mark comprises a name, word, phrase, logo, symbol, design, image, characters, logo, a domain name, a colour applied to a surface or a combination of one or more of these elements. | Convencionalmente, una marca de fábrica comprende un nombre, palabra, frase, logo, símbolo, diseño, imagen, caracteres, logo, un nombre de dominio, un color aplicado a una superficie o una combinación de uno o más de dichos elementos. |
There is also a range of non-conventional trade-marks which do not fall into these standard categories. | Existe también una variedad de marcas de fábrica no convencionales que no están comprendidas dentro de estas categorías estándar. |
The function of a trade-mark is to serve as an exclusive identifier of the source or origin of a product or service. | La función de una marca de fábrica es servir como una identificación exclusiva de la fuente u origen de un producto o servicio. |
"Because the purpose of a trade-mark is to distinguish the wares/services of a person by associating the wares/services with a single source, the trade-mark must be distinctive and remain distinctive of the single source." | «Puesto que el propósito de una marca de fábrica es distinguir las mercancías o servicios de una persona mediante la asociación de dichas mercancías o servicios con una fuente única, la marca de fábrica debe ser distinta y permanecer distinta de la referida fuente única». |
A trade-mark owner seeks to enforce their rights or interests in a trade-mark by preventing unauthorised trade-mark use. | El titular de una marca de fábrica intenta hacer valer sus derechos o intereses en una marca de fábrica mediante la prevención del uso no autorizado de la marca de fábrica. |
For a trade-mark to be in "use" it must have public "impact". | Para que una marca de fábrica esté en «uso» debe tener «repercusión» pública. |
As such internal company documents, such as letterhead, memos, reports, etc. are not sufficient unless they are used in outside correspondence. | A tal efecto no son suficientes los documentos internos de la compañía, como membretes, memorandos, informes, etc., a menos que se usen en correspondencia externa. |
Extraits de Traduction Legal
Legal Extraits de Traduction
Source (English) | Cible (Spanish) |
---|---|
Law is a system of rules that are enforced through social institutions to govern behaviour. | El derecho es un sistema de normas que se hacen cumplir mediante instituciones sociales para regular el comportamiento. |
Laws can be made by a collective legislature or by a single legislator, resulting in statutes, by the executive through decrees and regulations, or by judges through binding precedent, normally in common law jurisdictions. | El derecho puede ser creado por una legislatura colectiva o un legislador único, en la forma de leyes, por el poder ejecutivo mediante decretos y reglamentos, o por los jueces a través del precedente obligatorio, generalmente en las jurisdicciones de common law o derecho común. |
Private individuals can create legally binding contracts, including arbitration agreements that may elect to accept alternative arbitration to the normal court process. | Las personas privadas pueden crear contratos legalmente obligatorios, incluso acuerdos de arbitraje por los que pueden optar por aceptar el arbitraje alternativo al proceso judicial común. |
The formation of laws themselves may be influenced by a constitution, written or tacit, and the rights encoded therein. | La misma formación del derecho puede estar influenciada por una constitución, escrita o tácita, y los derechos en aquella contenidos. |
The law shapes politics, economics, history and society in various ways and serves as a mediator of relations between people. | El derecho determina la política, la economía, la historia y la sociedad de varias maneras y funciona como mediador de las relaciones entre las personas. |
A general distinction can be made between | Se puede hacer una distinción general entre |
(a) civil law jurisdictions (including Catholic canon law and socialist law), in which the legislature or other central body codifies and consolidates their laws, and | (a) las jurisdicciones del derecho civil, que incluye al derecho canónico católico y al derecho socialista, en el cual la legislatura u otro cuerpo central codifica y consolida el derecho, y |
(b) common law systems, where judge-made precedent is accepted as binding law. | (b) los sistemas del common law o derecho común, donde el precedente emanado de un juez se acepta como derecho obligatorio. |
Historically, religious laws played a significant role even in settling of secular matters, which is still the case in some religious communities, particularly Jewish, and some countries, particularly Islamic. | Históricamente, el derecho religioso desarrollaba un papel significante en la solución de asuntos seculares, lo que todavía ocurre en algunas comunidades religiosas, particularmente judías, y en algunos países, particularmente islámicos. |
Islamic Sharia law is the world's most widely used religious law. | El derecho islámico de la sharia es el derecho religioso más aplicado en el mundo. |
Extraits de Traduction Contracts
Contracts Extraits de Traduction
Source (English) | Cible (Spanish) |
---|---|
Generally a contract forms when one person makes an offer, and another person accepts it by communicating their assent or performing the offer's terms. | Generalmente se forma un contrato cuando una persona hace una oferta y otra persona la acepta al comunicarle su asentimiento o al cumplir los términos de la oferta. |
If the terms are certain, and the parties can be presumed from their behaviour to have intended that the terms are binding, generally the agreement is enforceable. | Si los términos son claros, y se puede presumir del comportamiento de las partes que ellas quisieron comprometerse, entonces el acuerdo es exigible. |
Some contracts, particularly for large transactions such as a sale of land, also require the formalities of signatures and witnesses and English law goes further than other European countries by requiring all parties bring something of value, known as "consideration", to a bargain as a precondition to enforce it. | Algunos contratos, particularmente los de largas transacciones como la venta de tierra, requieren además las formalidades de la firma y testigos, y el derecho inglés va más allá que otros países europeos al exigir que todas las partes comprometan algo de valor, llamado «prestación, en un acuerdo como condición previa para que sea exigible. |
Contracts can be made personally or through an agent acting on behalf of a principal, if the agent acts within what a reasonable person would think they have the authority to do. | Los contratos se pueden hacer personalmente o a través de un agente que actúa en representación del principal, si el agente actúa como teniendo la autoridad para hacerlo según el criterio de una persona razonable. |
In principle, English law grants people broad freedom to agree the content of a deal. | En principio, el derecho inglés les otorga a las personas amplia libertad para pactar el contenido del acuerdo. |
Terms in an agreement are incorporated through express promises, by reference to other terms or potentially through a course of dealing between two parties. | Los términos en un contrato se incorporan mediante promesas expresas, por referencia a otros términos o potencialmente a través del procedimiento convenido por las partes. |
Those terms are interpreted by the courts to seek out the true intention of the parties, from the perspective of an objective observer, in the context of their bargaining environment. | Esos términos son interpretados por los jueces para establecer la verdadera intención de las partes, desde el punto de vista de un observador objetivo, en el contexto del marco de la contratación. |
Where there is a gap, courts typically imply terms to fill the spaces, but also through the 20th century both the judiciary and legislature have intervened more and more to strike out surprising and unfair terms, particularly in favour of consumers, employees or tenants with weaker bargaining power. | Cuando hay un vacío legal, los jueces típicamente infieren los términos para llenar dicho vacío, pero también a lo largo del siglo XX tanto el poder judicial como el legislativo han intervenido cada vez más para dejar sin efecto términos los sorpresivos e injustos, particularmente en favor de los consumidores, empleados o inquilinos con un poder de negociación más débil. |
Extraits de Traduction Law (General)
Law (General) Extraits de Traduction
Source (English) | Cible (Spanish) |
---|---|
Canadian Criminal Law/Intent and Knowledge | Derecho criminal canadiense / Voluntad y conocimiento |
"Intent" refers to the mental state of the individual consisting of the desire or purpose to achieve a particular consequence, or where the consequences the person sees as certain, "substantially", or "practically" certain. | La «voluntad» se refiere al estado mental del individuo que consiste en el deseo o propósito de alcanzar una consecuencia particular, o cuando las consecuencias la persona las ve como ciertas, «substancialmente», o «prácticamente» ciertas. |
Intent is often proven by way of inference. | La voluntad se prueba frecuentemente por medio de la inferencia. |
Inferences are factual findings based on common sense. | Las inferencias son comprobaciones de hecho basadas en el sentido común. |
There is the long-standing inference that a person intends the natural consequences of one’s actions applies to many situations. | Existe una inferencia de larga data que una persona tiene la intención de producir las consecuencias naturales de sus acciones, la cual se aplica a muchas situaciones. |
The inference will be made in most any circumstances except where there may be evidence to the contrary. | La inferencia se hará en la mayoría de las circunstancias salvo cuando exista prueba en contrario. |
Doubt may be raised as to the specific intent of the person where they suffer from mental illness or where intoxicated. | La duda surgiría sobre la voluntad específica de la persona cuando ella sufre de enfermedad mental o está intoxicada. |
Generally speaking, the inference requires the assumption that the accused has the capacity to form intent. | En términos generales, la inferencia requiere la presunción de que el acusado tiene la capacidad de formar su voluntad. |
The presence of the word "wilfully" in an provision for an criminal code offence "generally signals a subjective mens rea requirement, but the appropriate meaning of the term ‘wilfully’ will depend on the context in which it is found." | La presencia de la palabra «deliberadamente» en una disposición de un código de delitos penales «generalmente señala un requisito subjetivo de la conducta tipificada, pero el significado adecuado del término «deliberadamente» dependerá del contexto en que se encuentra». |
In context of a probation order, "wilful" denotes "a legislative concern for a relatively high level of mens rea" that requires a intent to breach and have a purpose in doing so. | En el contexto de una orden de libertad condicional, «deliberado» denota «una preocupación legislativa por un nivel relativamente alto de conducta humana» que requiere la voluntad de violentar la ley y el propósito de hacerlo. |
Extraits de Traduction Other
Other Extraits de Traduction
Source (English) | Cible (Spanish) |
---|---|
POLÍTICA | POLÍTICA |
Where Trump’s Travel Ban Stands | Cómo está la prohibición de viaje de Trump |
By ADAM LIPTAK FEB. 5, 2017 | Por Adam Liptak 5 de febrero de 2017 |
An Iraqi family from Woodbridge, Va., welcomed their grandmother at Dulles International Airport on Sunday. | Una familia iraquí de Woodbridge, Vancouver, le da la bienvenida a la abuela en el Aeropuerto Internacional de Dulles el domingo CreditAstrid Riecken/European Pressphoto Agency |
WASHINGTON — A fast-moving legal fight over President Trump’s targeted travel ban reached the United States Court of Appeals for the Ninth Circuit, in San Francisco, late Saturday. | Washington - Una rápida batalla legal sobre la prohibición de viaje específica del presidente Trump llegó a la Corte de Apelación de los Estados Unidos para el Distrito Noveno de San Francisco a últimas horas del sábado. |
Here is a look at where things stand. | Aquí puede verse cómo están las cosas. |
What does the Trump administration want? | ¿Qué quiere el gobierno de Trump? |
Lawyers for the federal government asked the appeals court to stay a temporary restraining order issued Friday by Judge James Robart of the Federal District Court in Seattle. | Los abogados del gobierno federal solicitaron a la corte de apelación que suspenda la orden de restricción temporaria emitida el viernes por el juez James Robart de la Corte Federal Distrital de Seattle. |
Judge Robart was appointed by President George W. Bush. | El juez Robart fue nombrado por el presidente George W. Bush. |
POLITICS By DAVE HORN, MEG FELLING and DAPHNE RUSTOW 2:13Fact Check: Trump’s Immigration Order | Política por Dave Horn, Meg Felling and Daphne Rustow Trump’s Immigration Order |
Video | Video |
Fact Check: Trump’s Immigration Order | Los hechos: La orden inmigratoria de Trump |
President Trump blocked travel from seven Muslim-majority countries, and cut refugee admissions by more than half. | El presidente Trump bloqueó el viaje a los Estados Unidos desde siete países de mayoría musulmana, y limitó la admisión de refugiados a más de la mitad. |
We checked the facts. | Analizamos los hechos. |
By DAVE HORN, MEG FELLING and DAPHNE RUSTOW on Publish DateFebruary 3, 2017. | Por Dave Horn, Meg Felling y Daphne Rustow. |
Photo by Al Drago/The New York Times. | Publicado el 3 de febrero de 1917. |
Watch in Times Video » | Foto de Al Drago / The New York Times Mire el video aquí |
Acting on a request from two states, Washington and Minnesota, Judge Robart temporarily banned the administration from enforcing two parts of Mr. Trump’s order: its 90-day suspension of entry into the United States of people from Iran, Iraq, Libya, Somalia, Sudan, Syria and Yemen, and its limits on accepting refugees, including “any action that prioritizes the refugee claims of certain religious minorities.” | Actuando a pedido de dos estados, Washington y Minnesota, el juez Robart prohibió temporariamente al gobierno hacer efectivas dos partes de la orden del presidente Trump: la suspensión de entrada a los Estados Unidos por noventa días de personas de Irán, Irak, Libia, Somalía, Sudán, Siria y Yemen, y los límites para la aceptación de refugiados, incluyendo “cualquier acción que priorice las solicitudes de refugio de ciertas minorías religiosas”. |
Judge Robart’s order allowed people from the seven countries who had been authorized to travel, along with vetted refugees from all nations, to enter the country. | La orden del juez Robart permite ingresar al país a las personas de los siete países que han sido autorizadas a viajar y a los refugiados aprobados de todas las naciones |
What does the administration argue? | ¿Qué alega el gobierno? |
In its brief, the administration said that Judge Robart had “improperly second-guessed the president’s national security determinations.” | En su informe, el gobierno dice que el juez Robart ha “impropiamente cuestionado las decisiones de seguridad nacional del presidente”. |
The brief said the president had vast power over immigration under the Constitution and federal law. | El informe sostiene que el presidente tiene un vasto poder en materia inmigratoria de acuerdo al derecho constitucional y federal. |
What did the appeals court do? | ¿Qué hizo la corte de apelación? |
The court declined to issue an immediate administrative stay, but it said it would consider the federal government’s emergency motion for a stay after receiving more briefs. | La corte se negó a disponer la suspensión administrativa inmediata, pero dijo que consideraría la solicitud de emergencia de suspensión efectuada por el gobierno federal una vez recibidas más pruebas. |
The court set a very fast briefing schedule, asking the states to respond by midnight Sunday Pacific time, with the federal government to file a second brief by 3 p.m. on Monday. | La corte estableció un plazo muy corto para producir informes, solicitando que los estados respondan antes de la medianoche del domingo, hora del Pacífico, y que el gobierno federal presente un segundo informe antes del lunes a las 3 de la tarde. |
How fast will the appeals court act? | ¿Cuán rápido actuará la corte de apelación? |
There is every indication that the court will act promptly. | Hay indicios de que la corte actuará sin demora. |
Who are the appeals court judges? | ¿Quiénes son los jueces de la corte de apelación? |
The appeals court’s order was issued by Judge William C. Canby Jr., who was appointed by President Jimmy Carter, and Judge Michelle T. Friedland, who was appointed by President Barack Obama. | La orden de la corte de apelación fue emitida por el juez William C. Canby Junior, nombrado por el presidente Jimmy Carter, y la jueza Michelle T. Friedland, nombrada por el presidente Barack Obama. |
They are two of the three Ninth Circuit judges designated to hear motions in February. | Ellos son dos de los tres jueces del Circuito Noveno designados para resolver los casos en Febrero. |
The third, Judge Richard R. Clifton, was appointed by President George W. Bush. | El tercer juez, Richard R. Clifton, fue nombrado por el presidente George W. Bush. |
Will the appeals court hear oral arguments? | ¿Va a permitir la corte de apelación la exposición de posiciones en audiencia oral? |
Motions for stays are typically decided based on paper filings. | Las peticiones de suspensión son generalmente decididas basándose en las constancias escritas de la causa. |
Will the case reach the Supreme Court? | ¿Llegará el caso a la Corte Suprema? |
Almost certainly. | Casi con certeza que sí. |
The losing side will very likely ask the justices to review the appeals court’s ruling on the emergency stay. | La parte vencida pedirá muy probablemente a los jueces superiores la revisión de la decisión de la corte de apelación sobre la suspensión de emergencia. |
The ultimate decision on whether the executive order is lawful will not come quickly. | La decisión definitiva sobre la legalidad de la orden ejecutiva llevará tiempo. |
That means people seeking to travel or settle here may be whipsawed until the case is finally resolved | Esto significa que la gente que quiera viajar o establecerse podría estar sujeta a los vaivenes de la situación hasta que el caso se resuelva definitivamente. |
Extraits de Traduction Other
Other Extraits de Traduction
Source (English) | Cible (Spanish) |
---|---|
What Is a Gap Year? | ¿Qué es un año sabático? |
Why More High School Seniors—Including Malia Obama—Are Hitting Pause Before College | ¿Por qué más estudiantes terminando la escuela secundaria, incluida Malia Obama, están haciendo una pausa antes de comenzar la universidad? |
JUNE 7, 2016 12:52 PM by MARISSA MILLER | 7 de Junio de 2016, 12:52 pm, por MARISSA MILLER |
VOGUE- http://www.vogue.com/13443593/gap-years-malia-obama-how-to/ | VOGUE- http://www.vogue.com/13443593/gap-years-malia-obama-how-to/ |
If there’s anything we learned from Malia Obama’s recent decision to take a year off before beginning her college education, it’s that a yearlong study break isn’t a sign of complacency. | Si hay algo que hemos aprendido de la reciente decisión de Malia Obama de tomarse un año sabático antes de comenzar su educación universitaria, es que un año sabático antes de ir a la universidad no es una señal de autocomplacencia. |
In fact, it could mean just the opposite. | De hecho, podría significar todo lo contrario. |
Harvard University—where Obama will be attending next year—has seen a 33 percent increase in students taking gap years over the last decade. | La universidad de Harvard, donde Obama asistirá el año próximo, ha visto en la última década un aumento del 33 por ciento de los estudiantes que se toman años sabáticos. |
It seems like the brainy bunch are onto something: A gap year eases the culture shock inherent in diving into the college deep end too quickly and offers an opportunity to gain meaningful real-world experience. | Parece que el grupo de los inteligentes están en algo. |
Up to 40,000 students take a gap year each year, according to an American Gap Association survey. | Hasta 40.000 estudiantes se toman un año sabático cada año, de acuerdo a una encuesta de la Asociación Americana de Año Sabático. |
So how does this work with your college admissions process? | ¿Cómo funciona esto con el proceso de admisión a la universidad? |
Joseph O’Shea, author of Gap Year: How Delaying College Changes People in Ways the World Needs, president of the board of directors at the American Gap Association, and director of undergraduate research and academic engagement at Florida State University, recommends students apply to college and then defer their admission if possible. | Joseph O´Shea, autor de Año Sabático: ¿Cómo retrasar el comienzo de la universidad cambia a la gente en formas que el mundo necesita? |
“Deferring admission gives students a clear destination after their gap year. It also allows them to start planning how to build on their gap year experiences once they start college,” he says. | «Posponer la admisión les da a los estudiantes un destino claro después de su año sabático. También les permite comenzar a planear cómo capitalizar las experiencias del año sabático una vez que comienzan la universidad», dice. |
(208 words) | (208 palabras) |
United Kingdom
Disponible Aujourd'hui
November 2024
Sun. | Mon. | Tues. | Wed. | Thurs. | Fri. | Sat. |
---|---|---|---|---|---|---|
27
|
28
|
29
|
30
|
31
|
1
|
2
|
3
|
4
|
5
|
6
|
7
|
8
|
9
|
10
|
11
|
12
|
13
|
14
|
15
|
16
|
17
|
18
|
19
|
20
|
21
|
22
|
23
|
24
|
25
|
26
|
27
|
28
|
29
|
30
|