À propos de moi
- United Kingdom
- S'est inscrit il y a 4 mois
- sustainability, museums, clothing
176
Unités de traduction
0
Concepts terminologiques
Mon travail
Extraits de Traduction Clothing
Clothing Extraits de Traduction
Source (Italian) | Cible (English) |
---|---|
Nell'Ottocento la tecnica sartoriale andò affinandosi rendendo più agevole indossare il vestito. | In 1800s tailoring techniques became more refined making clothing easier to wear. |
Dal XIX secolo si iniziano a distinguere i primi stilisti, che creavano nuovi tagli, nuove stoffe e nuovi canoni nel modo di abbigliarsi, con l'adozione di nuovi abiti femminili quali il tailleur inventato alla fine del secolo dall'inglese Redfern. | From the nineteenth century the first designers started to emerge, constructing new garment shapes, using new fabrics, and establishing new ways of dressing with the adoption of new articles of clothing for women including the suit which was invented at the end of the century by the English tailor John Redfern. |
Lo stilista capovolse il rapporto tra il sarto e la cliente, che ora dipendeva dalle sue idee ed era ben felice di indossare un abito firmato da lui e realizzato nel suo atelier. | Designers reversed the existing relationship between tailor and client, who now became dependent on the designer's ideas and was content to wear clothing designed and created by his atelier. |
Gli stilisti lavoravano solo per l'élite poiché i costi per l'ideazione e per la produzione erano molto alti. | Fashion designers worked solely for the elite due to the high cost of design and production. |
Questo nuovo impulso di riforma fu principalmente portato avanti da Charles Fréderic Worth, inglese trapiantato in Francia, considerato l'inventore della Haute Couture e sarto personale dell'imperatrice Eugenia, moglie di Napoleone III, e della sua corte, dal 1865. | Charles Fréderic Worth, an Englishman working in France, is considered to be the inventor of Haute Couture and is seen as the main proponent of these reforms in fashion. Worth from 1865 was personal tailor to Empress Eugénie, the wife of Napoleon III, and her court. |
La rivoluzione industriale nata in Inghilterra alla fine del XVIII secolo, creò, nel campo della moda e della tessitura, macchine che permettevano di tessere, tagliare e cucire con rapidità e a basso costo. | The Industrial Revolution, which has its origin in England at the end of the 18th century, led to new developments in fashion and textiles, including machines which could weave, cut and sew quickly and cheaply. |
Tuttavia la moda si avvicinò alla massa solo verso la metà dell'Ottocento, grazie all'invenzione di macchine per tagliare le pezze di tessuto e all'introduzione del telaio meccanico jaquard. | Fashion, however, did not reach the masses until the mid-19th century, thanks to invention of fabric cutting machines and the introduction of the Jacquard machine loom mechanism. |
All'inizio tali tecniche furono applicate soprattutto alle uniformi militari; con la nascita in Francia dei grandi magazzini, i prezzi degli abiti confezionati in serie si abbassarono notevolmente. | Initially, these new technologies were mainly used in the manufacture of military uniforms but, with the birth of the department store in France, the price of mass-produced clothing dropped considerably. |
Nell'Ottocento la tecnica sartoriale andò affinandosi rendendo più agevole indossare il vestito. | In 1800s tailoring techniques became more refined making clothing easier to wear. |
Dal XIX secolo si iniziano a distinguere i primi stilisti, che creavano nuovi tagli, nuove stoffe e nuovi canoni nel modo di abbigliarsi, con l'adozione di nuovi abiti femminili quali il tailleur inventato alla fine del secolo dall'inglese Redfern. | From the nineteenth century the first designers started to emerge, constructing new garment shapes, using new fabrics, and establishing new ways of dressing with the adoption of new articles of clothing for women including the suit which was invented at the end of the century by the English tailor John Redfern. |
Lo stilista capovolse il rapporto tra il sarto e la cliente, che ora dipendeva dalle sue idee ed era ben felice di indossare un abito firmato da lui e realizzato nel suo atelier. | Designers reversed the existing relationship between tailor and client, who now became dependent on the designer's ideas and was content to wear clothing designed and created by his atelier. |
Gli stilisti lavoravano solo per l'élite poiché i costi per l'ideazione e per la produzione erano molto alti. | Fashion designers worked solely for the elite due to the high cost of design and production. |
Questo nuovo impulso di riforma fu principalmente portato avanti da Charles Fréderic Worth, inglese trapiantato in Francia, considerato l'inventore della Haute Couture e sarto personale dell'imperatrice Eugenia, moglie di Napoleone III, e della sua corte, dal 1865. | Charles Fréderic Worth, an Englishman working in France, is considered to be the inventor of Haute Couture and is seen as the main proponent of these reforms in fashion. Worth from 1865 was personal tailor to Empress Eugénie, the wife of Napoleon III, and her court. |
La rivoluzione industriale nata in Inghilterra alla fine del XVIII secolo, creò, nel campo della moda e della tessitura, macchine che permettevano di tessere, tagliare e cucire con rapidità e a basso costo. | The Industrial Revolution, which has its origin in England at the end of the 18th century, led to new developments in fashion and textiles, including machines which could weave, cut and sew quickly and cheaply. |
Tuttavia la moda si avvicinò alla massa solo verso la metà dell'Ottocento, grazie all'invenzione di macchine per tagliare le pezze di tessuto e all'introduzione del telaio meccanico jaquard. | Fashion, however, did not reach the masses until the mid-19th century, thanks to invention of fabric cutting machines and the introduction of the Jacquard machine loom mechanism. |
All'inizio tali tecniche furono applicate soprattutto alle uniformi militari; con la nascita in Francia dei grandi magazzini, i prezzi degli abiti confezionati in serie si abbassarono notevolmente. | Initially, these new technologies were mainly used in the manufacture of military uniforms but, with the birth of the department store in France, the price of mass-produced clothing dropped considerably. |
Nell'Ottocento la tecnica sartoriale andò affinandosi rendendo più agevole indossare il vestito. | In 1800s tailoring techniques became more refined making clothing easier to wear. |
Dal XIX secolo si iniziano a distinguere i primi stilisti, che creavano nuovi tagli, nuove stoffe e nuovi canoni nel modo di abbigliarsi, con l'adozione di nuovi abiti femminili quali il tailleur inventato alla fine del secolo dall'inglese Redfern. | From the nineteenth century the first designers started to emerge, constructing new garment shapes, using new fabrics, and establishing new ways of dressing with the adoption of new articles of clothing for women including the suit which was invented at the end of the century by the English tailor John Redfern. |
Lo stilista capovolse il rapporto tra il sarto e la cliente, che ora dipendeva dalle sue idee ed era ben felice di indossare un abito firmato da lui e realizzato nel suo atelier. | Designers reversed the existing relationship between tailor and client, who now became dependent on the designer's ideas and was content to wear clothing designed and created by his atelier. |
Gli stilisti lavoravano solo per l'élite poiché i costi per l'ideazione e per la produzione erano molto alti. | Fashion designers worked solely for the elite due to the high cost of design and production. |
Questo nuovo impulso di riforma fu principalmente portato avanti da Charles Fréderic Worth, inglese trapiantato in Francia, considerato l'inventore della Haute Couture e sarto personale dell'imperatrice Eugenia, moglie di Napoleone III, e della sua corte, dal 1865. | Charles Fréderic Worth, an Englishman working in France, is considered to be the inventor of Haute Couture and is seen as the main proponent of these reforms in fashion. Worth from 1865 was personal tailor to Empress Eugénie, the wife of Napoleon III, and her court. |
La rivoluzione industriale nata in Inghilterra alla fine del XVIII secolo, creò, nel campo della moda e della tessitura, macchine che permettevano di tessere, tagliare e cucire con rapidità e a basso costo. | The Industrial Revolution, which has its origin in England at the end of the 18th century, led to new developments in fashion and textiles, including machines which could weave, cut and sew quickly and cheaply. |
Tuttavia la moda si avvicinò alla massa solo verso la metà dell'Ottocento, grazie all'invenzione di macchine per tagliare le pezze di tessuto e all'introduzione del telaio meccanico jaquard. | Fashion, however, did not reach the masses until the mid-19th century, thanks to invention of fabric cutting machines and the introduction of the Jacquard machine loom mechanism. |
All'inizio tali tecniche furono applicate soprattutto alle uniformi militari; con la nascita in Francia dei grandi magazzini, i prezzi degli abiti confezionati in serie si abbassarono notevolmente. | Initially, these new technologies were mainly used in the manufacture of military uniforms but, with the birth of the department store in France, the price of mass-produced clothing dropped considerably. |
Nell'Ottocento la tecnica sartoriale andò affinandosi rendendo più agevole indossare il vestito. | In 1800s tailoring techniques became more refined making clothing easier to wear. |
Dal XIX secolo si iniziano a distinguere i primi stilisti, che creavano nuovi tagli, nuove stoffe e nuovi canoni nel modo di abbigliarsi, con l'adozione di nuovi abiti femminili quali il tailleur inventato alla fine del secolo dall'inglese Redfern. | From the nineteenth century the first designers started to emerge, constructing new garment shapes, using new fabrics, and establishing new ways of dressing with the adoption of new articles of clothing for women including the suit which was invented at the end of the century by the English tailor John Redfern. |
Lo stilista capovolse il rapporto tra il sarto e la cliente, che ora dipendeva dalle sue idee ed era ben felice di indossare un abito firmato da lui e realizzato nel suo atelier. | Designers reversed the existing relationship between tailor and client, who now became dependent on the designer's ideas and was content to wear clothing designed and created by his atelier. |
Gli stilisti lavoravano solo per l'élite poiché i costi per l'ideazione e per la produzione erano molto alti. | Fashion designers worked solely for the elite due to the high cost of design and production. |
Questo nuovo impulso di riforma fu principalmente portato avanti da Charles Fréderic Worth, inglese trapiantato in Francia, considerato l'inventore della Haute Couture e sarto personale dell'imperatrice Eugenia, moglie di Napoleone III, e della sua corte, dal 1865. | Charles Fréderic Worth, an Englishman working in France, is considered to be the inventor of Haute Couture and is seen as the main proponent of these reforms in fashion. Worth from 1865 was personal tailor to Empress Eugénie, the wife of Napoleon III, and her court. |
La rivoluzione industriale nata in Inghilterra alla fine del XVIII secolo, creò, nel campo della moda e della tessitura, macchine che permettevano di tessere, tagliare e cucire con rapidità e a basso costo. | The Industrial Revolution, which has its origin in England at the end of the 18th century, led to new developments in fashion and textiles, including machines which could weave, cut and sew quickly and cheaply. |
Tuttavia la moda si avvicinò alla massa solo verso la metà dell'Ottocento, grazie all'invenzione di macchine per tagliare le pezze di tessuto e all'introduzione del telaio meccanico jaquard. | Fashion, however, did not reach the masses until the mid-19th century, thanks to invention of fabric cutting machines and the introduction of the Jacquard machine loom mechanism. |
All'inizio tali tecniche furono applicate soprattutto alle uniformi militari; con la nascita in Francia dei grandi magazzini, i prezzi degli abiti confezionati in serie si abbassarono notevolmente. | Initially, these new technologies were mainly used in the manufacture of military uniforms but, with the birth of the department store in France, the price of mass-produced clothing dropped considerably. |
Nell'Ottocento la tecnica sartoriale andò affinandosi rendendo più agevole indossare il vestito. | In 1800s tailoring techniques became more refined making clothing easier to wear. |
Dal XIX secolo si iniziano a distinguere i primi stilisti, che creavano nuovi tagli, nuove stoffe e nuovi canoni nel modo di abbigliarsi, con l'adozione di nuovi abiti femminili quali il tailleur inventato alla fine del secolo dall'inglese Redfern. | From the nineteenth century the first designers started to emerge, constructing new garment shapes, using new fabrics, and establishing new ways of dressing with the adoption of new articles of clothing for women including the suit which was invented at the end of the century by the English tailor John Redfern. |
Lo stilista capovolse il rapporto tra il sarto e la cliente, che ora dipendeva dalle sue idee ed era ben felice di indossare un abito firmato da lui e realizzato nel suo atelier. | Designers reversed the existing relationship between tailor and client, who now became dependent on the designer's ideas and was content to wear clothing designed and created by his atelier. |
Gli stilisti lavoravano solo per l'élite poiché i costi per l'ideazione e per la produzione erano molto alti. | Fashion designers worked solely for the elite due to the high cost of design and production. |
Questo nuovo impulso di riforma fu principalmente portato avanti da Charles Fréderic Worth, inglese trapiantato in Francia, considerato l'inventore della Haute Couture e sarto personale dell'imperatrice Eugenia, moglie di Napoleone III, e della sua corte, dal 1865. | Charles Fréderic Worth, an Englishman working in France, is considered to be the inventor of Haute Couture and is seen as the main proponent of these reforms in fashion. Worth from 1865 was personal tailor to Empress Eugénie, the wife of Napoleon III, and her court. |
La rivoluzione industriale nata in Inghilterra alla fine del XVIII secolo, creò, nel campo della moda e della tessitura, macchine che permettevano di tessere, tagliare e cucire con rapidità e a basso costo. | The Industrial Revolution, which has its origin in England at the end of the 18th century, led to new developments in fashion and textiles, including machines which could weave, cut and sew quickly and cheaply. |
Tuttavia la moda si avvicinò alla massa solo verso la metà dell'Ottocento, grazie all'invenzione di macchine per tagliare le pezze di tessuto e all'introduzione del telaio meccanico jaquard. | Fashion, however, did not reach the masses until the mid-19th century, thanks to invention of fabric cutting machines and the introduction of the Jacquard machine loom mechanism. |
All'inizio tali tecniche furono applicate soprattutto alle uniformi militari; con la nascita in Francia dei grandi magazzini, i prezzi degli abiti confezionati in serie si abbassarono notevolmente. | Initially, these new technologies were mainly used in the manufacture of military uniforms but, with the birth of the department store in France, the price of mass-produced clothing dropped considerably. |
Nell'Ottocento la tecnica sartoriale andò affinandosi rendendo più agevole indossare il vestito. | In 1800s tailoring techniques became more refined making clothing easier to wear. |
Dal XIX secolo si iniziano a distinguere i primi stilisti, che creavano nuovi tagli, nuove stoffe e nuovi canoni nel modo di abbigliarsi, con l'adozione di nuovi abiti femminili quali il tailleur inventato alla fine del secolo dall'inglese Redfern. | From the nineteenth century the first designers started to emerge, constructing new garment shapes, using new fabrics, and establishing new ways of dressing with the adoption of new articles of clothing for women including the suit which was invented at the end of the century by the English tailor John Redfern. |
Lo stilista capovolse il rapporto tra il sarto e la cliente, che ora dipendeva dalle sue idee ed era ben felice di indossare un abito firmato da lui e realizzato nel suo atelier. | Designers reversed the existing relationship between tailor and client, who now became dependent on the designer's ideas and was content to wear clothing designed and created by his atelier. |
Gli stilisti lavoravano solo per l'élite poiché i costi per l'ideazione e per la produzione erano molto alti. | Fashion designers worked solely for the elite due to the high cost of design and production. |
Questo nuovo impulso di riforma fu principalmente portato avanti da Charles Fréderic Worth, inglese trapiantato in Francia, considerato l'inventore della Haute Couture e sarto personale dell'imperatrice Eugenia, moglie di Napoleone III, e della sua corte, dal 1865. | Charles Fréderic Worth, an Englishman working in France, is considered to be the inventor of Haute Couture and is seen as the main proponent of these reforms in fashion. Worth from 1865 was personal tailor to Empress Eugénie, the wife of Napoleon III, and her court. |
La rivoluzione industriale nata in Inghilterra alla fine del XVIII secolo, creò, nel campo della moda e della tessitura, macchine che permettevano di tessere, tagliare e cucire con rapidità e a basso costo. | The Industrial Revolution, which has its origin in England at the end of the 18th century, led to new developments in fashion and textiles, including machines which could weave, cut and sew quickly and cheaply. |
Tuttavia la moda si avvicinò alla massa solo verso la metà dell'Ottocento, grazie all'invenzione di macchine per tagliare le pezze di tessuto e all'introduzione del telaio meccanico jaquard. | Fashion, however, did not reach the masses until the mid-19th century, thanks to invention of fabric cutting machines and the introduction of the Jacquard machine loom mechanism. |
All'inizio tali tecniche furono applicate soprattutto alle uniformi militari; con la nascita in Francia dei grandi magazzini, i prezzi degli abiti confezionati in serie si abbassarono notevolmente. | Initially, these new technologies were mainly used in the manufacture of military uniforms but, with the birth of the department store in France, the price of mass-produced clothing dropped considerably. |
Nell'Ottocento la tecnica sartoriale andò affinandosi rendendo più agevole indossare il vestito. | In 1800s tailoring techniques became more refined making clothing easier to wear. |
Dal XIX secolo si iniziano a distinguere i primi stilisti, che creavano nuovi tagli, nuove stoffe e nuovi canoni nel modo di abbigliarsi, con l'adozione di nuovi abiti femminili quali il tailleur inventato alla fine del secolo dall'inglese Redfern. | From the nineteenth century the first designers started to emerge, constructing new garment shapes, using new fabrics, and establishing new ways of dressing with the adoption of new articles of clothing for women including the suit which was invented at the end of the century by the English tailor John Redfern. |
Lo stilista capovolse il rapporto tra il sarto e la cliente, che ora dipendeva dalle sue idee ed era ben felice di indossare un abito firmato da lui e realizzato nel suo atelier. | Designers reversed the existing relationship between tailor and client, who now became dependent on the designer's ideas and was content to wear clothing designed and created by his atelier. |
Gli stilisti lavoravano solo per l'élite poiché i costi per l'ideazione e per la produzione erano molto alti. | Fashion designers worked solely for the elite due to the high cost of design and production. |
Questo nuovo impulso di riforma fu principalmente portato avanti da Charles Fréderic Worth, inglese trapiantato in Francia, considerato l'inventore della Haute Couture e sarto personale dell'imperatrice Eugenia, moglie di Napoleone III, e della sua corte, dal 1865. | Charles Fréderic Worth, an Englishman working in France, is considered to be the inventor of Haute Couture and is seen as the main proponent of these reforms in fashion. Worth from 1865 was personal tailor to Empress Eugénie, the wife of Napoleon III, and her court. |
La rivoluzione industriale nata in Inghilterra alla fine del XVIII secolo, creò, nel campo della moda e della tessitura, macchine che permettevano di tessere, tagliare e cucire con rapidità e a basso costo. | The Industrial Revolution, which has its origin in England at the end of the 18th century, led to new developments in fashion and textiles, including machines which could weave, cut and sew quickly and cheaply. |
Tuttavia la moda si avvicinò alla massa solo verso la metà dell'Ottocento, grazie all'invenzione di macchine per tagliare le pezze di tessuto e all'introduzione del telaio meccanico jaquard. | Fashion, however, did not reach the masses until the mid-19th century, thanks to invention of fabric cutting machines and the introduction of the Jacquard machine loom mechanism. |
All'inizio tali tecniche furono applicate soprattutto alle uniformi militari; con la nascita in Francia dei grandi magazzini, i prezzi degli abiti confezionati in serie si abbassarono notevolmente. | Initially, these new technologies were mainly used in the manufacture of military uniforms but, with the birth of the department store in France, the price of mass-produced clothing dropped considerably. |
Nell'Ottocento la tecnica sartoriale andò affinandosi rendendo più agevole indossare il vestito. | In 1800s tailoring techniques became more refined making clothing easier to wear. |
Dal XIX secolo si iniziano a distinguere i primi stilisti, che creavano nuovi tagli, nuove stoffe e nuovi canoni nel modo di abbigliarsi, con l'adozione di nuovi abiti femminili quali il tailleur inventato alla fine del secolo dall'inglese Redfern. | From the nineteenth century the first designers started to emerge, constructing new garment shapes, using new fabrics, and establishing new ways of dressing with the adoption of new articles of clothing for women including the suit which was invented at the end of the century by the English tailor John Redfern. |
Lo stilista capovolse il rapporto tra il sarto e la cliente, che ora dipendeva dalle sue idee ed era ben felice di indossare un abito firmato da lui e realizzato nel suo atelier. | Designers reversed the existing relationship between tailor and client, who now became dependent on the designer's ideas and was content to wear clothing designed and created by his atelier. |
Gli stilisti lavoravano solo per l'élite poiché i costi per l'ideazione e per la produzione erano molto alti. | Fashion designers worked solely for the elite due to the high cost of design and production. |
Questo nuovo impulso di riforma fu principalmente portato avanti da Charles Fréderic Worth, inglese trapiantato in Francia, considerato l'inventore della Haute Couture e sarto personale dell'imperatrice Eugenia, moglie di Napoleone III, e della sua corte, dal 1865. | Charles Fréderic Worth, an Englishman working in France, is considered to be the inventor of Haute Couture and is seen as the main proponent of these reforms in fashion. Worth from 1865 was personal tailor to Empress Eugénie, the wife of Napoleon III, and her court. |
La rivoluzione industriale nata in Inghilterra alla fine del XVIII secolo, creò, nel campo della moda e della tessitura, macchine che permettevano di tessere, tagliare e cucire con rapidità e a basso costo. | The Industrial Revolution, which has its origin in England at the end of the 18th century, led to new developments in fashion and textiles, including machines which could weave, cut and sew quickly and cheaply. |
Tuttavia la moda si avvicinò alla massa solo verso la metà dell'Ottocento, grazie all'invenzione di macchine per tagliare le pezze di tessuto e all'introduzione del telaio meccanico jaquard. | Fashion, however, did not reach the masses until the mid-19th century, thanks to invention of fabric cutting machines and the introduction of the Jacquard machine loom mechanism. |
All'inizio tali tecniche furono applicate soprattutto alle uniformi militari; con la nascita in Francia dei grandi magazzini, i prezzi degli abiti confezionati in serie si abbassarono notevolmente. | Initially, these new technologies were mainly used in the manufacture of military uniforms but, with the birth of the department store in France, the price of mass-produced clothing dropped considerably. |
Nell'Ottocento la tecnica sartoriale andò affinandosi rendendo più agevole indossare il vestito. | In 1800s tailoring techniques became more refined making clothing easier to wear. |
Dal XIX secolo si iniziano a distinguere i primi stilisti, che creavano nuovi tagli, nuove stoffe e nuovi canoni nel modo di abbigliarsi, con l'adozione di nuovi abiti femminili quali il tailleur inventato alla fine del secolo dall'inglese Redfern. | From the nineteenth century the first designers started to emerge, constructing new garment shapes, using new fabrics, and establishing new ways of dressing with the adoption of new articles of clothing for women including the suit which was invented at the end of the century by the English tailor John Redfern. |
Lo stilista capovolse il rapporto tra il sarto e la cliente, che ora dipendeva dalle sue idee ed era ben felice di indossare un abito firmato da lui e realizzato nel suo atelier. | Designers reversed the existing relationship between tailor and client, who now became dependent on the designer's ideas and was content to wear clothing designed and created by his atelier. |
Gli stilisti lavoravano solo per l'élite poiché i costi per l'ideazione e per la produzione erano molto alti. | Fashion designers worked solely for the elite due to the high cost of design and production. |
Questo nuovo impulso di riforma fu principalmente portato avanti da Charles Fréderic Worth, inglese trapiantato in Francia, considerato l'inventore della Haute Couture e sarto personale dell'imperatrice Eugenia, moglie di Napoleone III, e della sua corte, dal 1865. | Charles Fréderic Worth, an Englishman working in France, is considered to be the inventor of Haute Couture and is seen as the main proponent of these reforms in fashion. Worth from 1865 was personal tailor to Empress Eugénie, the wife of Napoleon III, and her court. |
La rivoluzione industriale nata in Inghilterra alla fine del XVIII secolo, creò, nel campo della moda e della tessitura, macchine che permettevano di tessere, tagliare e cucire con rapidità e a basso costo. | The Industrial Revolution, which has its origin in England at the end of the 18th century, led to new developments in fashion and textiles, including machines which could weave, cut and sew quickly and cheaply. |
Tuttavia la moda si avvicinò alla massa solo verso la metà dell'Ottocento, grazie all'invenzione di macchine per tagliare le pezze di tessuto e all'introduzione del telaio meccanico jaquard. | Fashion, however, did not reach the masses until the mid-19th century, thanks to invention of fabric cutting machines and the introduction of the Jacquard machine loom mechanism. |
All'inizio tali tecniche furono applicate soprattutto alle uniformi militari; con la nascita in Francia dei grandi magazzini, i prezzi degli abiti confezionati in serie si abbassarono notevolmente. | Initially, these new technologies were mainly used in the manufacture of military uniforms but, with the birth of the department store in France, the price of mass-produced clothing dropped considerably. |
Nell'Ottocento la tecnica sartoriale andò affinandosi rendendo più agevole indossare il vestito. | In 1800s tailoring techniques became more refined making clothing easier to wear. |
Dal XIX secolo si iniziano a distinguere i primi stilisti, che creavano nuovi tagli, nuove stoffe e nuovi canoni nel modo di abbigliarsi, con l'adozione di nuovi abiti femminili quali il tailleur inventato alla fine del secolo dall'inglese Redfern. | From the nineteenth century the first designers started to emerge, constructing new garment shapes, using new fabrics, and establishing new ways of dressing with the adoption of new articles of clothing for women including the suit which was invented at the end of the century by the English tailor John Redfern. |
Lo stilista capovolse il rapporto tra il sarto e la cliente, che ora dipendeva dalle sue idee ed era ben felice di indossare un abito firmato da lui e realizzato nel suo atelier. | Designers reversed the existing relationship between tailor and client, who now became dependent on the designer's ideas and was content to wear clothing designed and created by his atelier. |
Gli stilisti lavoravano solo per l'élite poiché i costi per l'ideazione e per la produzione erano molto alti. | Fashion designers worked solely for the elite due to the high cost of design and production. |
Questo nuovo impulso di riforma fu principalmente portato avanti da Charles Fréderic Worth, inglese trapiantato in Francia, considerato l'inventore della Haute Couture e sarto personale dell'imperatrice Eugenia, moglie di Napoleone III, e della sua corte, dal 1865. | Charles Fréderic Worth, an Englishman working in France, is considered to be the inventor of Haute Couture and is seen as the main proponent of these reforms in fashion. Worth from 1865 was personal tailor to Empress Eugénie, the wife of Napoleon III, and her court. |
La rivoluzione industriale nata in Inghilterra alla fine del XVIII secolo, creò, nel campo della moda e della tessitura, macchine che permettevano di tessere, tagliare e cucire con rapidità e a basso costo. | The Industrial Revolution, which has its origin in England at the end of the 18th century, led to new developments in fashion and textiles, including machines which could weave, cut and sew quickly and cheaply. |
Tuttavia la moda si avvicinò alla massa solo verso la metà dell'Ottocento, grazie all'invenzione di macchine per tagliare le pezze di tessuto e all'introduzione del telaio meccanico jaquard. | Fashion, however, did not reach the masses until the mid-19th century, thanks to invention of fabric cutting machines and the introduction of the Jacquard machine loom mechanism. |
All'inizio tali tecniche furono applicate soprattutto alle uniformi militari; con la nascita in Francia dei grandi magazzini, i prezzi degli abiti confezionati in serie si abbassarono notevolmente. | Initially, these new technologies were mainly used in the manufacture of military uniforms but, with the birth of the department store in France, the price of mass-produced clothing dropped considerably. |
Nell'Ottocento la tecnica sartoriale andò affinandosi rendendo più agevole indossare il vestito. | In 1800s tailoring techniques became more refined making clothing easier to wear. |
Dal XIX secolo si iniziano a distinguere i primi stilisti, che creavano nuovi tagli, nuove stoffe e nuovi canoni nel modo di abbigliarsi, con l'adozione di nuovi abiti femminili quali il tailleur inventato alla fine del secolo dall'inglese Redfern. | From the nineteenth century the first designers started to emerge, constructing new garment shapes, using new fabrics, and establishing new ways of dressing with the adoption of new articles of clothing for women including the suit which was invented at the end of the century by the English tailor John Redfern. |
Lo stilista capovolse il rapporto tra il sarto e la cliente, che ora dipendeva dalle sue idee ed era ben felice di indossare un abito firmato da lui e realizzato nel suo atelier. | Designers reversed the existing relationship between tailor and client, who now became dependent on the designer's ideas and was content to wear clothing designed and created by his atelier. |
Gli stilisti lavoravano solo per l'élite poiché i costi per l'ideazione e per la produzione erano molto alti. | Fashion designers worked solely for the elite due to the high cost of design and production. |
Questo nuovo impulso di riforma fu principalmente portato avanti da Charles Fréderic Worth, inglese trapiantato in Francia, considerato l'inventore della Haute Couture e sarto personale dell'imperatrice Eugenia, moglie di Napoleone III, e della sua corte, dal 1865. | Charles Fréderic Worth, an Englishman working in France, is considered to be the inventor of Haute Couture and is seen as the main proponent of these reforms in fashion. Worth from 1865 was personal tailor to Empress Eugénie, the wife of Napoleon III, and her court. |
La rivoluzione industriale nata in Inghilterra alla fine del XVIII secolo, creò, nel campo della moda e della tessitura, macchine che permettevano di tessere, tagliare e cucire con rapidità e a basso costo. | The Industrial Revolution, which has its origin in England at the end of the 18th century, led to new developments in fashion and textiles, including machines which could weave, cut and sew quickly and cheaply. |
Tuttavia la moda si avvicinò alla massa solo verso la metà dell'Ottocento, grazie all'invenzione di macchine per tagliare le pezze di tessuto e all'introduzione del telaio meccanico jaquard. | Fashion, however, did not reach the masses until the mid-19th century, thanks to invention of fabric cutting machines and the introduction of the Jacquard machine loom mechanism. |
All'inizio tali tecniche furono applicate soprattutto alle uniformi militari; con la nascita in Francia dei grandi magazzini, i prezzi degli abiti confezionati in serie si abbassarono notevolmente. | Initially, these new technologies were mainly used in the manufacture of military uniforms but, with the birth of the department store in France, the price of mass-produced clothing dropped considerably. |
Nell'Ottocento la tecnica sartoriale andò affinandosi rendendo più agevole indossare il vestito. | In 1800s tailoring techniques became more refined making clothing easier to wear. |
Dal XIX secolo si iniziano a distinguere i primi stilisti, che creavano nuovi tagli, nuove stoffe e nuovi canoni nel modo di abbigliarsi, con l'adozione di nuovi abiti femminili quali il tailleur inventato alla fine del secolo dall'inglese Redfern. | From the nineteenth century the first designers started to emerge, constructing new garment shapes, using new fabrics, and establishing new ways of dressing with the adoption of new articles of clothing for women including the suit which was invented at the end of the century by the English tailor John Redfern. |
Lo stilista capovolse il rapporto tra il sarto e la cliente, che ora dipendeva dalle sue idee ed era ben felice di indossare un abito firmato da lui e realizzato nel suo atelier. | Designers reversed the existing relationship between tailor and client, who now became dependent on the designer's ideas and was content to wear clothing designed and created by his atelier. |
Gli stilisti lavoravano solo per l'élite poiché i costi per l'ideazione e per la produzione erano molto alti. | Fashion designers worked solely for the elite due to the high cost of design and production. |
Questo nuovo impulso di riforma fu principalmente portato avanti da Charles Fréderic Worth, inglese trapiantato in Francia, considerato l'inventore della Haute Couture e sarto personale dell'imperatrice Eugenia, moglie di Napoleone III, e della sua corte, dal 1865. | Charles Fréderic Worth, an Englishman working in France, is considered to be the inventor of Haute Couture and is seen as the main proponent of these reforms in fashion. Worth from 1865 was personal tailor to Empress Eugénie, the wife of Napoleon III, and her court. |
La rivoluzione industriale nata in Inghilterra alla fine del XVIII secolo, creò, nel campo della moda e della tessitura, macchine che permettevano di tessere, tagliare e cucire con rapidità e a basso costo. | The Industrial Revolution, which has its origin in England at the end of the 18th century, led to new developments in fashion and textiles, including machines which could weave, cut and sew quickly and cheaply. |
Tuttavia la moda si avvicinò alla massa solo verso la metà dell'Ottocento, grazie all'invenzione di macchine per tagliare le pezze di tessuto e all'introduzione del telaio meccanico jaquard. | Fashion, however, did not reach the masses until the mid-19th century, thanks to invention of fabric cutting machines and the introduction of the Jacquard machine loom mechanism. |
All'inizio tali tecniche furono applicate soprattutto alle uniformi militari; con la nascita in Francia dei grandi magazzini, i prezzi degli abiti confezionati in serie si abbassarono notevolmente. | Initially, these new technologies were mainly used in the manufacture of military uniforms but, with the birth of the department store in France, the price of mass-produced clothing dropped considerably. |
Nell'Ottocento la tecnica sartoriale andò affinandosi rendendo più agevole indossare il vestito. | In 1800s tailoring techniques became more refined making clothing easier to wear. |
Dal XIX secolo si iniziano a distinguere i primi stilisti, che creavano nuovi tagli, nuove stoffe e nuovi canoni nel modo di abbigliarsi, con l'adozione di nuovi abiti femminili quali il tailleur inventato alla fine del secolo dall'inglese Redfern. | From the nineteenth century the first designers started to emerge, constructing new garment shapes, using new fabrics, and establishing new ways of dressing with the adoption of new articles of clothing for women including the suit which was invented at the end of the century by the English tailor John Redfern. |
Lo stilista capovolse il rapporto tra il sarto e la cliente, che ora dipendeva dalle sue idee ed era ben felice di indossare un abito firmato da lui e realizzato nel suo atelier. | Designers reversed the existing relationship between tailor and client, who now became dependent on the designer's ideas and was content to wear clothing designed and created by his atelier. |
Gli stilisti lavoravano solo per l'élite poiché i costi per l'ideazione e per la produzione erano molto alti. | Fashion designers worked solely for the elite due to the high cost of design and production. |
Questo nuovo impulso di riforma fu principalmente portato avanti da Charles Fréderic Worth, inglese trapiantato in Francia, considerato l'inventore della Haute Couture e sarto personale dell'imperatrice Eugenia, moglie di Napoleone III, e della sua corte, dal 1865. | Charles Fréderic Worth, an Englishman working in France, is considered to be the inventor of Haute Couture and is seen as the main proponent of these reforms in fashion. Worth from 1865 was personal tailor to Empress Eugénie, the wife of Napoleon III, and her court. |
La rivoluzione industriale nata in Inghilterra alla fine del XVIII secolo, creò, nel campo della moda e della tessitura, macchine che permettevano di tessere, tagliare e cucire con rapidità e a basso costo. | The Industrial Revolution, which has its origin in England at the end of the 18th century, led to new developments in fashion and textiles, including machines which could weave, cut and sew quickly and cheaply. |
Tuttavia la moda si avvicinò alla massa solo verso la metà dell'Ottocento, grazie all'invenzione di macchine per tagliare le pezze di tessuto e all'introduzione del telaio meccanico jaquard. | Fashion, however, did not reach the masses until the mid-19th century, thanks to invention of fabric cutting machines and the introduction of the Jacquard machine loom mechanism. |
All'inizio tali tecniche furono applicate soprattutto alle uniformi militari; con la nascita in Francia dei grandi magazzini, i prezzi degli abiti confezionati in serie si abbassarono notevolmente. | Initially, these new technologies were mainly used in the manufacture of military uniforms but, with the birth of the department store in France, the price of mass-produced clothing dropped considerably. |
Nell'Ottocento la tecnica sartoriale andò affinandosi rendendo più agevole indossare il vestito. | In 1800s tailoring techniques became more refined making clothing easier to wear. |
Dal XIX secolo si iniziano a distinguere i primi stilisti, che creavano nuovi tagli, nuove stoffe e nuovi canoni nel modo di abbigliarsi, con l'adozione di nuovi abiti femminili quali il tailleur inventato alla fine del secolo dall'inglese Redfern. | From the nineteenth century the first designers started to emerge, constructing new garment shapes, using new fabrics, and establishing new ways of dressing with the adoption of new articles of clothing for women including the suit which was invented at the end of the century by the English tailor John Redfern. |
Lo stilista capovolse il rapporto tra il sarto e la cliente, che ora dipendeva dalle sue idee ed era ben felice di indossare un abito firmato da lui e realizzato nel suo atelier. | Designers reversed the existing relationship between tailor and client, who now became dependent on the designer's ideas and was content to wear clothing designed and created by his atelier. |
Gli stilisti lavoravano solo per l'élite poiché i costi per l'ideazione e per la produzione erano molto alti. | Fashion designers worked solely for the elite due to the high cost of design and production. |
Questo nuovo impulso di riforma fu principalmente portato avanti da Charles Fréderic Worth, inglese trapiantato in Francia, considerato l'inventore della Haute Couture e sarto personale dell'imperatrice Eugenia, moglie di Napoleone III, e della sua corte, dal 1865. | Charles Fréderic Worth, an Englishman working in France, is considered to be the inventor of Haute Couture and is seen as the main proponent of these reforms in fashion. Worth from 1865 was personal tailor to Empress Eugénie, the wife of Napoleon III, and her court. |
La rivoluzione industriale nata in Inghilterra alla fine del XVIII secolo, creò, nel campo della moda e della tessitura, macchine che permettevano di tessere, tagliare e cucire con rapidità e a basso costo. | The Industrial Revolution, which has its origin in England at the end of the 18th century, led to new developments in fashion and textiles, including machines which could weave, cut and sew quickly and cheaply. |
Tuttavia la moda si avvicinò alla massa solo verso la metà dell'Ottocento, grazie all'invenzione di macchine per tagliare le pezze di tessuto e all'introduzione del telaio meccanico jaquard. | Fashion, however, did not reach the masses until the mid-19th century, thanks to invention of fabric cutting machines and the introduction of the Jacquard machine loom mechanism. |
All'inizio tali tecniche furono applicate soprattutto alle uniformi militari; con la nascita in Francia dei grandi magazzini, i prezzi degli abiti confezionati in serie si abbassarono notevolmente. | Initially, these new technologies were mainly used in the manufacture of military uniforms but, with the birth of the department store in France, the price of mass-produced clothing dropped considerably. |
Nell'Ottocento la tecnica sartoriale andò affinandosi rendendo più agevole indossare il vestito. | In 1800s tailoring techniques became more refined making clothing easier to wear. |
Dal XIX secolo si iniziano a distinguere i primi stilisti, che creavano nuovi tagli, nuove stoffe e nuovi canoni nel modo di abbigliarsi, con l'adozione di nuovi abiti femminili quali il tailleur inventato alla fine del secolo dall'inglese Redfern. | From the nineteenth century the first designers started to emerge, constructing new garment shapes, using new fabrics, and establishing new ways of dressing with the adoption of new articles of clothing for women including the suit which was invented at the end of the century by the English tailor John Redfern. |
Lo stilista capovolse il rapporto tra il sarto e la cliente, che ora dipendeva dalle sue idee ed era ben felice di indossare un abito firmato da lui e realizzato nel suo atelier. | Designers reversed the existing relationship between tailor and client, who now became dependent on the designer's ideas and was content to wear clothing designed and created by his atelier. |
Gli stilisti lavoravano solo per l'élite poiché i costi per l'ideazione e per la produzione erano molto alti. | Fashion designers worked solely for the elite due to the high cost of design and production. |
Questo nuovo impulso di riforma fu principalmente portato avanti da Charles Fréderic Worth, inglese trapiantato in Francia, considerato l'inventore della Haute Couture e sarto personale dell'imperatrice Eugenia, moglie di Napoleone III, e della sua corte, dal 1865. | Charles Fréderic Worth, an Englishman working in France, is considered to be the inventor of Haute Couture and is seen as the main proponent of these reforms in fashion. Worth from 1865 was personal tailor to Empress Eugénie, the wife of Napoleon III, and her court. |
La rivoluzione industriale nata in Inghilterra alla fine del XVIII secolo, creò, nel campo della moda e della tessitura, macchine che permettevano di tessere, tagliare e cucire con rapidità e a basso costo. | The Industrial Revolution, which has its origin in England at the end of the 18th century, led to new developments in fashion and textiles, including machines which could weave, cut and sew quickly and cheaply. |
Tuttavia la moda si avvicinò alla massa solo verso la metà dell'Ottocento, grazie all'invenzione di macchine per tagliare le pezze di tessuto e all'introduzione del telaio meccanico jaquard. | Fashion, however, did not reach the masses until the mid-19th century, thanks to invention of fabric cutting machines and the introduction of the Jacquard machine loom mechanism. |
All'inizio tali tecniche furono applicate soprattutto alle uniformi militari; con la nascita in Francia dei grandi magazzini, i prezzi degli abiti confezionati in serie si abbassarono notevolmente. | Initially, these new technologies were mainly used in the manufacture of military uniforms but, with the birth of the department store in France, the price of mass-produced clothing dropped considerably. |
Nell'Ottocento la tecnica sartoriale andò affinandosi rendendo più agevole indossare il vestito. | In 1800s tailoring techniques became more refined making clothing easier to wear. |
Dal XIX secolo si iniziano a distinguere i primi stilisti, che creavano nuovi tagli, nuove stoffe e nuovi canoni nel modo di abbigliarsi, con l'adozione di nuovi abiti femminili quali il tailleur inventato alla fine del secolo dall'inglese Redfern. | From the nineteenth century the first designers started to emerge, constructing new garment shapes, using new fabrics, and establishing new ways of dressing with the adoption of new articles of clothing for women including the suit which was invented at the end of the century by the English tailor John Redfern. |
Lo stilista capovolse il rapporto tra il sarto e la cliente, che ora dipendeva dalle sue idee ed era ben felice di indossare un abito firmato da lui e realizzato nel suo atelier. | Designers reversed the existing relationship between tailor and client, who now became dependent on the designer's ideas and was content to wear clothing designed and created by his atelier. |
Gli stilisti lavoravano solo per l'élite poiché i costi per l'ideazione e per la produzione erano molto alti. | Fashion designers worked solely for the elite due to the high cost of design and production. |
Questo nuovo impulso di riforma fu principalmente portato avanti da Charles Fréderic Worth, inglese trapiantato in Francia, considerato l'inventore della Haute Couture e sarto personale dell'imperatrice Eugenia, moglie di Napoleone III, e della sua corte, dal 1865. | Charles Fréderic Worth, an Englishman working in France, is considered to be the inventor of Haute Couture and is seen as the main proponent of these reforms in fashion. Worth from 1865 was personal tailor to Empress Eugénie, the wife of Napoleon III, and her court. |
La rivoluzione industriale nata in Inghilterra alla fine del XVIII secolo, creò, nel campo della moda e della tessitura, macchine che permettevano di tessere, tagliare e cucire con rapidità e a basso costo. | The Industrial Revolution, which has its origin in England at the end of the 18th century, led to new developments in fashion and textiles, including machines which could weave, cut and sew quickly and cheaply. |
Tuttavia la moda si avvicinò alla massa solo verso la metà dell'Ottocento, grazie all'invenzione di macchine per tagliare le pezze di tessuto e all'introduzione del telaio meccanico jaquard. | Fashion, however, did not reach the masses until the mid-19th century, thanks to invention of fabric cutting machines and the introduction of the Jacquard machine loom mechanism. |
All'inizio tali tecniche furono applicate soprattutto alle uniformi militari; con la nascita in Francia dei grandi magazzini, i prezzi degli abiti confezionati in serie si abbassarono notevolmente. | Initially, these new technologies were mainly used in the manufacture of military uniforms but, with the birth of the department store in France, the price of mass-produced clothing dropped considerably. |
Nell'Ottocento la tecnica sartoriale andò affinandosi rendendo più agevole indossare il vestito. | In 1800s tailoring techniques became more refined making clothing easier to wear. |
Dal XIX secolo si iniziano a distinguere i primi stilisti, che creavano nuovi tagli, nuove stoffe e nuovi canoni nel modo di abbigliarsi, con l'adozione di nuovi abiti femminili quali il tailleur inventato alla fine del secolo dall'inglese Redfern. | From the nineteenth century the first designers started to emerge, constructing new garment shapes, using new fabrics, and establishing new ways of dressing with the adoption of new articles of clothing for women including the suit which was invented at the end of the century by the English tailor John Redfern. |
Lo stilista capovolse il rapporto tra il sarto e la cliente, che ora dipendeva dalle sue idee ed era ben felice di indossare un abito firmato da lui e realizzato nel suo atelier. | Designers reversed the existing relationship between tailor and client, who now became dependent on the designer's ideas and was content to wear clothing designed and created by his atelier. |
Gli stilisti lavoravano solo per l'élite poiché i costi per l'ideazione e per la produzione erano molto alti. | Fashion designers worked solely for the elite due to the high cost of design and production. |
Questo nuovo impulso di riforma fu principalmente portato avanti da Charles Fréderic Worth, inglese trapiantato in Francia, considerato l'inventore della Haute Couture e sarto personale dell'imperatrice Eugenia, moglie di Napoleone III, e della sua corte, dal 1865. | Charles Fréderic Worth, an Englishman working in France, is considered to be the inventor of Haute Couture and is seen as the main proponent of these reforms in fashion. Worth from 1865 was personal tailor to Empress Eugénie, the wife of Napoleon III, and her court. |
La rivoluzione industriale nata in Inghilterra alla fine del XVIII secolo, creò, nel campo della moda e della tessitura, macchine che permettevano di tessere, tagliare e cucire con rapidità e a basso costo. | The Industrial Revolution, which has its origin in England at the end of the 18th century, led to new developments in fashion and textiles, including machines which could weave, cut and sew quickly and cheaply. |
Tuttavia la moda si avvicinò alla massa solo verso la metà dell'Ottocento, grazie all'invenzione di macchine per tagliare le pezze di tessuto e all'introduzione del telaio meccanico jaquard. | Fashion, however, did not reach the masses until the mid-19th century, thanks to invention of fabric cutting machines and the introduction of the Jacquard machine loom mechanism. |
All'inizio tali tecniche furono applicate soprattutto alle uniformi militari; con la nascita in Francia dei grandi magazzini, i prezzi degli abiti confezionati in serie si abbassarono notevolmente. | Initially, these new technologies were mainly used in the manufacture of military uniforms but, with the birth of the department store in France, the price of mass-produced clothing dropped considerably. |
Nell'Ottocento la tecnica sartoriale andò affinandosi rendendo più agevole indossare il vestito. | In 1800s tailoring techniques became more refined making clothing easier to wear. |
Dal XIX secolo si iniziano a distinguere i primi stilisti, che creavano nuovi tagli, nuove stoffe e nuovi canoni nel modo di abbigliarsi, con l'adozione di nuovi abiti femminili quali il tailleur inventato alla fine del secolo dall'inglese Redfern. | From the nineteenth century the first designers started to emerge, constructing new garment shapes, using new fabrics, and establishing new ways of dressing with the adoption of new articles of clothing for women including the suit which was invented at the end of the century by the English tailor John Redfern. |
Lo stilista capovolse il rapporto tra il sarto e la cliente, che ora dipendeva dalle sue idee ed era ben felice di indossare un abito firmato da lui e realizzato nel suo atelier. | Designers reversed the existing relationship between tailor and client, who now became dependent on the designer's ideas and was content to wear clothing designed and created by his atelier. |
Gli stilisti lavoravano solo per l'élite poiché i costi per l'ideazione e per la produzione erano molto alti. | Fashion designers worked solely for the elite due to the high cost of design and production. |
Questo nuovo impulso di riforma fu principalmente portato avanti da Charles Fréderic Worth, inglese trapiantato in Francia, considerato l'inventore della Haute Couture e sarto personale dell'imperatrice Eugenia, moglie di Napoleone III, e della sua corte, dal 1865. | Charles Fréderic Worth, an Englishman working in France, is considered to be the inventor of Haute Couture and is seen as the main proponent of these reforms in fashion. Worth from 1865 was personal tailor to Empress Eugénie, the wife of Napoleon III, and her court. |
La rivoluzione industriale nata in Inghilterra alla fine del XVIII secolo, creò, nel campo della moda e della tessitura, macchine che permettevano di tessere, tagliare e cucire con rapidità e a basso costo. | The Industrial Revolution, which has its origin in England at the end of the 18th century, led to new developments in fashion and textiles, including machines which could weave, cut and sew quickly and cheaply. |
Tuttavia la moda si avvicinò alla massa solo verso la metà dell'Ottocento, grazie all'invenzione di macchine per tagliare le pezze di tessuto e all'introduzione del telaio meccanico jaquard. | Fashion, however, did not reach the masses until the mid-19th century, thanks to invention of fabric cutting machines and the introduction of the Jacquard machine loom mechanism. |
All'inizio tali tecniche furono applicate soprattutto alle uniformi militari; con la nascita in Francia dei grandi magazzini, i prezzi degli abiti confezionati in serie si abbassarono notevolmente. | Initially, these new technologies were mainly used in the manufacture of military uniforms but, with the birth of the department store in France, the price of mass-produced clothing dropped considerably. |
Nell'Ottocento la tecnica sartoriale andò affinandosi rendendo più agevole indossare il vestito. | In 1800s tailoring techniques became more refined making clothing easier to wear. |
Dal XIX secolo si iniziano a distinguere i primi stilisti, che creavano nuovi tagli, nuove stoffe e nuovi canoni nel modo di abbigliarsi, con l'adozione di nuovi abiti femminili quali il tailleur inventato alla fine del secolo dall'inglese Redfern. | From the nineteenth century the first designers started to emerge, constructing new garment shapes, using new fabrics, and establishing new ways of dressing with the adoption of new articles of clothing for women including the suit which was invented at the end of the century by the English tailor John Redfern. |
Lo stilista capovolse il rapporto tra il sarto e la cliente, che ora dipendeva dalle sue idee ed era ben felice di indossare un abito firmato da lui e realizzato nel suo atelier. | Designers reversed the existing relationship between tailor and client, who now became dependent on the designer's ideas and was content to wear clothing designed and created by his atelier. |
Gli stilisti lavoravano solo per l'élite poiché i costi per l'ideazione e per la produzione erano molto alti. | Fashion designers worked solely for the elite due to the high cost of design and production. |
Questo nuovo impulso di riforma fu principalmente portato avanti da Charles Fréderic Worth, inglese trapiantato in Francia, considerato l'inventore della Haute Couture e sarto personale dell'imperatrice Eugenia, moglie di Napoleone III, e della sua corte, dal 1865. | Charles Fréderic Worth, an Englishman working in France, is considered to be the inventor of Haute Couture and is seen as the main proponent of these reforms in fashion. Worth from 1865 was personal tailor to Empress Eugénie, the wife of Napoleon III, and her court. |
La rivoluzione industriale nata in Inghilterra alla fine del XVIII secolo, creò, nel campo della moda e della tessitura, macchine che permettevano di tessere, tagliare e cucire con rapidità e a basso costo. | The Industrial Revolution, which has its origin in England at the end of the 18th century, led to new developments in fashion and textiles, including machines which could weave, cut and sew quickly and cheaply. |
Tuttavia la moda si avvicinò alla massa solo verso la metà dell'Ottocento, grazie all'invenzione di macchine per tagliare le pezze di tessuto e all'introduzione del telaio meccanico jaquard. | Fashion, however, did not reach the masses until the mid-19th century, thanks to invention of fabric cutting machines and the introduction of the Jacquard machine loom mechanism. |
All'inizio tali tecniche furono applicate soprattutto alle uniformi militari; con la nascita in Francia dei grandi magazzini, i prezzi degli abiti confezionati in serie si abbassarono notevolmente. | Initially, these new technologies were mainly used in the manufacture of military uniforms but, with the birth of the department store in France, the price of mass-produced clothing dropped considerably. |
Nell'Ottocento la tecnica sartoriale andò affinandosi rendendo più agevole indossare il vestito. | In 1800s tailoring techniques became more refined making clothing easier to wear. |
Dal XIX secolo si iniziano a distinguere i primi stilisti, che creavano nuovi tagli, nuove stoffe e nuovi canoni nel modo di abbigliarsi, con l'adozione di nuovi abiti femminili quali il tailleur inventato alla fine del secolo dall'inglese Redfern. | From the nineteenth century the first designers started to emerge, constructing new garment shapes, using new fabrics, and establishing new ways of dressing with the adoption of new articles of clothing for women including the suit which was invented at the end of the century by the English tailor John Redfern. |
Lo stilista capovolse il rapporto tra il sarto e la cliente, che ora dipendeva dalle sue idee ed era ben felice di indossare un abito firmato da lui e realizzato nel suo atelier. | Designers reversed the existing relationship between tailor and client, who now became dependent on the designer's ideas and was content to wear clothing designed and created by his atelier. |
Gli stilisti lavoravano solo per l'élite poiché i costi per l'ideazione e per la produzione erano molto alti. | Fashion designers worked solely for the elite due to the high cost of design and production. |
Questo nuovo impulso di riforma fu principalmente portato avanti da Charles Fréderic Worth, inglese trapiantato in Francia, considerato l'inventore della Haute Couture e sarto personale dell'imperatrice Eugenia, moglie di Napoleone III, e della sua corte, dal 1865. | Charles Fréderic Worth, an Englishman working in France, is considered to be the inventor of Haute Couture and is seen as the main proponent of these reforms in fashion. Worth from 1865 was personal tailor to Empress Eugénie, the wife of Napoleon III, and her court. |
La rivoluzione industriale nata in Inghilterra alla fine del XVIII secolo, creò, nel campo della moda e della tessitura, macchine che permettevano di tessere, tagliare e cucire con rapidità e a basso costo. | The Industrial Revolution, which has its origin in England at the end of the 18th century, led to new developments in fashion and textiles, including machines which could weave, cut and sew quickly and cheaply. |
Tuttavia la moda si avvicinò alla massa solo verso la metà dell'Ottocento, grazie all'invenzione di macchine per tagliare le pezze di tessuto e all'introduzione del telaio meccanico jaquard. | Fashion, however, did not reach the masses until the mid-19th century, thanks to invention of fabric cutting machines and the introduction of the Jacquard machine loom mechanism. |
All'inizio tali tecniche furono applicate soprattutto alle uniformi militari; con la nascita in Francia dei grandi magazzini, i prezzi degli abiti confezionati in serie si abbassarono notevolmente. | Initially, these new technologies were mainly used in the manufacture of military uniforms but, with the birth of the department store in France, the price of mass-produced clothing dropped considerably. |
Nell'Ottocento la tecnica sartoriale andò affinandosi rendendo più agevole indossare il vestito. | In 1800s tailoring techniques became more refined making clothing easier to wear. |
Dal XIX secolo si iniziano a distinguere i primi stilisti, che creavano nuovi tagli, nuove stoffe e nuovi canoni nel modo di abbigliarsi, con l'adozione di nuovi abiti femminili quali il tailleur inventato alla fine del secolo dall'inglese Redfern. | From the nineteenth century the first designers started to emerge, constructing new garment shapes, using new fabrics, and establishing new ways of dressing with the adoption of new articles of clothing for women including the suit which was invented at the end of the century by the English tailor John Redfern. |
Lo stilista capovolse il rapporto tra il sarto e la cliente, che ora dipendeva dalle sue idee ed era ben felice di indossare un abito firmato da lui e realizzato nel suo atelier. | Designers reversed the existing relationship between tailor and client, who now became dependent on the designer's ideas and was content to wear clothing designed and created by his atelier. |
Gli stilisti lavoravano solo per l'élite poiché i costi per l'ideazione e per la produzione erano molto alti. | Fashion designers worked solely for the elite due to the high cost of design and production. |
Questo nuovo impulso di riforma fu principalmente portato avanti da Charles Fréderic Worth, inglese trapiantato in Francia, considerato l'inventore della Haute Couture e sarto personale dell'imperatrice Eugenia, moglie di Napoleone III, e della sua corte, dal 1865. | Charles Fréderic Worth, an Englishman working in France, is considered to be the inventor of Haute Couture and is seen as the main proponent of these reforms in fashion. Worth from 1865 was personal tailor to Empress Eugénie, the wife of Napoleon III, and her court. |
La rivoluzione industriale nata in Inghilterra alla fine del XVIII secolo, creò, nel campo della moda e della tessitura, macchine che permettevano di tessere, tagliare e cucire con rapidità e a basso costo. | The Industrial Revolution, which has its origin in England at the end of the 18th century, led to new developments in fashion and textiles, including machines which could weave, cut and sew quickly and cheaply. |
Tuttavia la moda si avvicinò alla massa solo verso la metà dell'Ottocento, grazie all'invenzione di macchine per tagliare le pezze di tessuto e all'introduzione del telaio meccanico jaquard. | Fashion, however, did not reach the masses until the mid-19th century, thanks to invention of fabric cutting machines and the introduction of the Jacquard machine loom mechanism. |
All'inizio tali tecniche furono applicate soprattutto alle uniformi militari; con la nascita in Francia dei grandi magazzini, i prezzi degli abiti confezionati in serie si abbassarono notevolmente. | Initially, these new technologies were mainly used in the manufacture of military uniforms but, with the birth of the department store in France, the price of mass-produced clothing dropped considerably. |
Nell'Ottocento la tecnica sartoriale andò affinandosi rendendo più agevole indossare il vestito. | In 1800s tailoring techniques became more refined making clothing easier to wear. |
Dal XIX secolo si iniziano a distinguere i primi stilisti, che creavano nuovi tagli, nuove stoffe e nuovi canoni nel modo di abbigliarsi, con l'adozione di nuovi abiti femminili quali il tailleur inventato alla fine del secolo dall'inglese Redfern. | From the nineteenth century the first designers started to emerge, constructing new garment shapes, using new fabrics, and establishing new ways of dressing with the adoption of new articles of clothing for women including the suit which was invented at the end of the century by the English tailor John Redfern. |
Lo stilista capovolse il rapporto tra il sarto e la cliente, che ora dipendeva dalle sue idee ed era ben felice di indossare un abito firmato da lui e realizzato nel suo atelier. | Designers reversed the existing relationship between tailor and client, who now became dependent on the designer's ideas and was content to wear clothing designed and created by his atelier. |
Gli stilisti lavoravano solo per l'élite poiché i costi per l'ideazione e per la produzione erano molto alti. | Fashion designers worked solely for the elite due to the high cost of design and production. |
Questo nuovo impulso di riforma fu principalmente portato avanti da Charles Fréderic Worth, inglese trapiantato in Francia, considerato l'inventore della Haute Couture e sarto personale dell'imperatrice Eugenia, moglie di Napoleone III, e della sua corte, dal 1865. | Charles Fréderic Worth, an Englishman working in France, is considered to be the inventor of Haute Couture and is seen as the main proponent of these reforms in fashion. Worth from 1865 was personal tailor to Empress Eugénie, the wife of Napoleon III, and her court. |
La rivoluzione industriale nata in Inghilterra alla fine del XVIII secolo, creò, nel campo della moda e della tessitura, macchine che permettevano di tessere, tagliare e cucire con rapidità e a basso costo. | The Industrial Revolution, which has its origin in England at the end of the 18th century, led to new developments in fashion and textiles, including machines which could weave, cut and sew quickly and cheaply. |
Tuttavia la moda si avvicinò alla massa solo verso la metà dell'Ottocento, grazie all'invenzione di macchine per tagliare le pezze di tessuto e all'introduzione del telaio meccanico jaquard. | Fashion, however, did not reach the masses until the mid-19th century, thanks to invention of fabric cutting machines and the introduction of the Jacquard machine loom mechanism. |
All'inizio tali tecniche furono applicate soprattutto alle uniformi militari; con la nascita in Francia dei grandi magazzini, i prezzi degli abiti confezionati in serie si abbassarono notevolmente. | Initially, these new technologies were mainly used in the manufacture of military uniforms but, with the birth of the department store in France, the price of mass-produced clothing dropped considerably. |
United Kingdom
Disponible Aujourd'hui
November 2024
Sun. | Mon. | Tues. | Wed. | Thurs. | Fri. | Sat. |
---|---|---|---|---|---|---|
27
|
28
|
29
|
30
|
31
|
1
|
2
|
3
|
4
|
5
|
6
|
7
|
8
|
9
|
10
|
11
|
12
|
13
|
14
|
15
|
16
|
17
|
18
|
19
|
20
|
21
|
22
|
23
|
24
|
25
|
26
|
27
|
28
|
29
|
30
|
Activité récente
A traduit 176 unités de traduction
dans les domaine de clothing
Paire de langues: Italian > English
Jul 15, 2024