À propos de moi
- Cuba
- S'est inscrit il y a plus de 5 ans
- medical, technology, tourism
- SDL TRADOS, MemoQ, SmartCAT
- ProZ.com | TranslatorsCafé | TranslationDirectory.com
- PayPal, Wire transfer
- United States Dollar (USD - $)
$0,03 to $0,06/mot*
$15 to $45/heure*
I am a professional that strives everyday to deliver the optimal quality translation and proofreading services. I have excellent writing skills in my mother tongue. Studied translation and interpretation of English and French languages.
*Les tarifs listés représentent une fourchette générale pour ce traducteur. Chaque projet est différent et plusieurs facteurs affectent les tarifs de traduction incluant la complexité du texte source, le format du fichier, le délai de livraison, etc. Veuillez contacter ce traducteur avec les détails de votre travail de traduction pour obtenir un devis précis. Afin d'assurer l'uniformité des données, les tarifs présentés sur TM-Town sont toujours en USD. Chaque traducteur a sa devise.
139
Unités de traduction
180
Concepts terminologiques
Mon travail
Extraits de Traduction Electrical Engineering
Electrical Engineering Extraits de Traduction
Source (English) | Cible (Spanish) |
---|---|
Atoms, the smallest particles of matter that retain the properties of the matter, are made of protons, electrons, and neutrons. | Los átomos, las partículas más pequeñas que mantienen las propiedades de la de la materia, están compuestos por protones, electrones y neutrones. |
Protons have a positive charge, Electrons have a negative charge that cancels the proton's positive charge. | Los protones poseen carga positiva, los electrones poseen una carga negative que neutraliza la carga positiva de los protones. |
Neutrons are particles that are similar to a proton but have a neutral charge. | Los neutrones son partículas similares a los protones, pero que presentan una carga neutra. |
There are no differences between positive and negative charges except that particles with the same charge repel each other and particles with opposite charges attract each other. | No hay diferencias entre las cargas positivas y negativas, con la excepción de que las partículas que tienen la misma carga se repelen y las que tienen cargas opuestas se atraen. |
If a solitary positive proton and negative electron are placed near each other they will come together to form a hydrogen atom. | Si un protón positivo y un electrón negativo se ubican cerca uno del otro, se unirán para formar un átomo de hidrógeno. |
This repulsion and attraction (force between stationary charged particles) is known as the Electrostatic Force and extends theoretically to infinity, but is diluted as the distance between particles increases. | Este fenómeno de repulsión y atracción (fuerza entre partículas cargadas estacionarias) se conoce como Fuerza Electrostática y se extiende, teóricamente, hasta el infinito, pero va diluyéndose conforme aumenta la distancia entre las partículas. |
When an atom has one or more missing electrons it is left with a positive charge, and when an atom has at least one extra electron it has a negative charge. | Cuando a un átomo le faltan uno o más electrones tiene una carga positiva, y cuando por lo menos un electrón de más presenta una carga negativa. |
Having a positive or a negative charge makes an atom an ion. | Tener una carga positiva o negativa convierte a un átomo en un ión. |
Atoms only gain and lose protons and neutrons through fusion, fission, and radioactive decay. | Los átomos sólo pueden ganar o perder protones y neutrones mediante la fusión, la fisión y la desintegración radioactiva. |
Although atoms are made of many particles and objects are made of many atoms, they behave similarly to charged particles in terms of how they repel and attract. | Aunque los átomos están formados por muchas partículas y los objetos están compuestos por muchos átomos, se comportan de forma similar a las partículas cargadas respecto a la forma en que se repelen y atraen. |
In an atom the protons and neutrons combine to form a tightly bound nucleus. | Los protones y los neutrones en un átomo se combinan para formar un núcleo fuertemente unido. |
This nucleus is surrounded by a vast cloud of electrons circling it at a distance but held near the protons by electromagnetic attraction (the electrostatic force discussed earlier). | Este núcleo se encuentra rodeado por una extensa nube de electrones que lo rodean a distancia, pero que se mantienen cerca de los protones gracias a la atracción electromagnética (la fuerza electrostática anteriormente descrita). |
The cloud exists as a series of overlapping shells / bands in which the inner valence bands are filled with electrons and are tightly bound to the atom. | La nube existe como una serie de capas / bandas superpuestas, en las que las bandas de valencia interiores están formadas por electrones y se encuentran fuertemente unidas al átomo. |
The outer conduction bands contain no electrons except those that have accelerated to the conduction bands by gaining energy. | Las bandas de conducción externas no contienen electrones, excepto los que se han acelerado hacia las bandas de conducción al ganar energía. |
With enough energy an electron will escape an atom (compare with the escape velocity of a space rocket). | Un electrón puede escapar de un átomo si posee la energía suficiente (compárese con la velocidad de escape de un cohete espacial). |
When an electron in the conduction band decelerates and falls to another conduction band or the valence band a photon is emitted. | Cuando un electrón en la banda de conducción se desacelera y pasa a otra banda de conducción o a la banda de valencia, se emite un fotón. |
This is known as the photoelectric effect. | Este fenómeno se conoce como efecto fotoeléctrico. |
Extraits de Traduction Literature
Literature Extraits de Traduction
Source (English) | Cible (Spanish) |
---|---|
The Lord of the Flies contains many examples of symbolism which Golding has incorporated to show a deeper level to the main, mostly straightforward, storyline that reveals his thoughts on the nature of humanity and evil. | El Señor de las Moscas contiene muchos ejemplos de simbolismo que Golding ha añadido para aumentar la profundidad de una trama bastante directa, la cual revela sus concepciones acerca de la naturaleza humana y el mal. |
Below are some of the main symbols used in the book, but there are plenty more for you to discover yourself. | A continuación se presentan algunos de los principales símbolos utilizados en el libro, pero hay muchos más usted mismo debe descubrir. |
Among such symbols may be included such small or natural seeming events like the coral reef, (Submarine warfare, surrounding of Britain by German U-boats?) or the "great fire", which may represent the first world war, ("We shall never commit to this savagery again"). | Entre estos símbolos se encuentran acontecimientos en apariencia pequeños o de carácter natural, como el arrecife de coral (la guerra submarina, el cerco a Gran Bretaña por parte de los submarinos alemanes...) o el "gran incendio", que pudiera significar la primera guerra mundial ("No cometeremos nunca más esta barbarie"). |
Blood is another symbol Golding uses extensively, although what he uses it for is open to interpretation. | Otro de los símbolos que Golding utiliza continuamente es el de la sangre, aunque su uso queda a merced de la interpretación. |
The different styles of leadership shown by Jack and Ralph symbolize democracy and dictatorship, much like as depicted in George Orwell's Animal Farm where he used pigs to symbolize the USSR's communist leaders. | Los diferentes estilos de liderazgo representados por Jack y Ralph son un símbolo de la democracia y la dictadura, al igual que en la obra de George Orwell Rebelión en la granja, donde los cerdos simbolizan a los líderes comunistas de la URSS. |
The imaginary beast that frightens all the boys stands for the primal instinct of savagery that exists within all human beings. | La bestia imaginaria que asusta a todos los chicos representa el instinto primario de salvajismo presente en todas las personas. |
The boys are afraid of the beast, but only Simon reaches the realization that they fear the beast because it exists within each of them. | Los chicos tienen miedo de la bestia, pero únicamente Simón se da cuenta de que temen a la bestia porque ella existe dentro de cada uno de ellos. |
As the boys grow more savage, their belief in the beast grows stronger. | A medida que los chicos se tornan más salvajes, su creencia en la bestia se fortalece. |
By the end of the novel, the boys are leaving it sacrifices and treating it as a totemic god. | Hacia el final de la novela, los chicos comienzan a dejarle sacrificios y a tratarla como a un dios totémico. |
The boys’ behavior is what brings the beast into existence, so the more savagely the boys act, the more real the beast seems to become. | La bestia cobra existencia gracias al comportamiento de los chicos, mientrás más salvaje sea, más real parecerá ser la bestia. |
The boys "become" the beast when they kill Simon. | Los chicos se "convierten" en la bestia cuando matan a Simon. |
Golding describes the savages' behavior as animal like; the savages dropped their spears (man's tool) and "screamed, struck, bit, tore. There were no words, and no movements but the tearing of teeth and claws." | Golding describe el comportamiento de los salvajes como si fueran animales; ellos dejaron caer sus lanzas (herramienta del hombre) y "gritaron, golpearon, mordieron, desgarraron. No se pronunciaban palabras, no había más movimientos que el desgarramiento que provocaban los dientes y las zarpas". |
Extraits de Traduction American Revolution
American Revolution Extraits de Traduction
Source (English) | Cible (Spanish) |
---|---|
The complex situation of Catholicism in Great Britain had results in their Colonies. | La compleja situación del catolicismo en Gran Bretaña tuvo repercusión en sus colonias. |
At the time of the American revolution, Catholics formed approximately 1.6% of the total American population of the original 13 colonies. | En el momento de la revolución estadounidense, los católicos constituían aproximadamente el 1,6% de la población total de las 13 colonias originales. |
If Catholics were seen as potential enemies of the British state, Irish Catholics, subject to British rule, were doubly-damned. | Si los católicos eran vistos como enemigos potenciales del Estado británico, los católicos irlandeses, sometidos al dominio británico, estaban doblemente condenados. |
In Ireland they had been subject to British domination. | En Irlanda habían sido objeto de la dominación británica. |
In America Catholics were still forbidden from settling in some of the colonies. | En los Estados Unidos, los católicos continuaban teniendo prohibido asentarse en algunas de las colonias. |
Although the head of their faith dwelt in Rome, they were under the official representation of the Catholic Bishop of the London diocese, one James Talbot. | Aunque el líder de su fe radicaba en Roma, ellos estaban bajo la representación oficial del obispo católico de la diócesis de Londres, un tal James Talbot. |
When War began, Bishop Talbot declared his faithfulness to the British Crown. | Cuando comenzó la guerra, el obispo Talbot declaró su fidelidad a la Corona británica. |
(If he had done otherwise, Catholics in England would have been in trouble. Anti-Catholic sentiment still ran high.) | (Si hubiera hecho lo contrario, los católicos de Inglaterra se habrían metido en problemas. El sentimiento anticatólico era aún muy elevado). |
He forbade any Colonial priest to serve Communion. | Prohibió a cualquier sacerdote de las colonias servir la comunión. |
This made practice of the faith impossible. | Esto imposibilitó que la fe pudiera ser practicada. |
This created sympathy for the Colonial rebels. | Esto creó simpatía por los rebeldes coloniales. |
The Continental Army's alliance with the French increased sympathy for the faith. | La alianza del Ejército Continental con los franceses aumentó la simpatía por la fe. |
When the French fleet arrived in Newport, Rhode Island, the colony repealed the Act of 1664 and allowed citizenship to Catholics. | Cuando la flota francesa llegó a Newport, Rhode Island, la colonia derogó el Acta de 1664 y autorizó la ciudadanía a los católicos. |
(This anticipated the provision of the Constitutional Bill of Rights which would strike anti-Catholic laws from the books.) | (Esto anticipó la estipulación de la Carta Constitucional de Derechos, la cual eliminaría las leyes anticatólicas de los libros). |
After the war, the Pope created an American Bishop, John Carroll -- a descendant of the same Carrolls who had helped found Maryland -- and an American Diocese communicating directly with Rome. | Después de la guerra, el Papa nombró a un obispo estadounidense, John Carroll -- descendiente de los mismos Carroll que habían contribuido a la fundación de Maryland -- y a la creación de una diócesis estadounidense que se comunicaba directamente con Roma. |
The British government commanded General Thomas Gage to enforce the Intolerable Acts and shut down the Massachusetts legislature. | El gobierno británico ordenó al general Thomas Gage que impusiese las Leyes Intolerables y cerrase la legislatura de Massachusetts. |
Gage decided to confiscate a stockpile of colonial arms located in Concord. | Gage decidió confiscar un arsenal de armas pertenecientes a la colonia que se encontraba en Concord. |
On April 19, 1775, Gage's troops marched to Concord. | El 19 de abril de 1775, las tropas de Gage marcharon a Concord. |
On the way, at the town of Lexington, Americans who had been warned in advance by Paul Revere and others of the British movements made an attempt to stop the troops. | En el camino, en el pueblo de Lexington, los estadounidenses que habían sido advertidos con antelación por Paul Revere y otros de los movimientos británicos hicieron un intento de detener a las tropas. |
No one knows which side fired the first shot, but it sparked battle on Lexington Green between the British and the Minutemen. | No se sabe qué bando abrió fuego, pero el hecho desató el enfrentamiento en Lexington Green entre los británicos y los Minutemen. |
Faced against an overwhelmingly superior number of British regular troops in an open field, the Minutemen were quickly routed. | Teniendo que enfrentarse a un número abrumadoramente superior de tropas regulares británicas en un campo abierto, los Minutemen fueron rápidamente derrotados. |
Nevertheless, alarms sounded through the countryside. | Sin embargo, las alarmas sonaron en los campos. |
The colonial militias poured in and were able to launch guerrilla attacks on the British while they marched on to Concord. | Las milicias de las colonias acudieron en masa y lanzaron ataques de guerrilla contra los británicos mientras estos avanzaban hacia Concord. |
The colonials amassed of troops at Concord. | Las fuerzas de las colonias reunieron sus tropas en Concord. |
They engaged the British in force there, and they were able to repulse them. | Allí se enfrentaron a las fuerzas británicas y lograron rechazarlas. |
They then claimed the contents of the armory. | Luego reclamaron para sí el contenido de la armería. |
The British retreated to Boston under a constant and withering fire from all sides. | Los británicos se retiraron a Boston bajo un constante y fulminante ataque desde todos los frentes. |
Only a reinforcing column with artillery support on the outskirts of Boston prevented the British withdrawal from becoming a total rout. | Únicamente una columna de refuerzo con apoyo de artillería en las afueras de Boston impidió que la retirada británica se convirtiera en una derrota total. |
The following day the British woke up to find Boston surrounded by 20,000 armed colonists, occupying the neck of land extending to the peninsula the city stood on. | Al día siguiente, los británicos se despertaron encontrándose con que Boston estaba rodeada por 20.000 colonos armados, que ocupaban la franja de tierra que se extendía hasta la península en la que se encontraba enclavada esta ciudad. |
Extraits de Traduction Translation on religion
Translation on religion Extraits de Traduction
Source (English) | Cible (Spanish) |
---|---|
God is a mystery that is experienced best when enlightened. | Dios es un misterio que se experimenta mejor cuando se ha alcanzado la iluminación. |
We can only say that it is good to live in God. | Sólo podemos decir que es bueno vivir en Dios. |
It is better to be enlightened than not enlightened. | Es mejor estar iluminado que no estarlo. |
Enlightenment is the deeper purpose of life. | La iluminación es el objetivo más profundo de la vida. |
Through enlightenment, we reach the kingdom of God. | A través de la iluminación, se alcanza el reino de Dios. |
Enlightenment means inner peace, inner happiness and all-encompassing love for all beings. | La iluminación significa paz interior, dicha interior y amor ilimitado por todos los seres. |
An enlightened person lives in God. | Una persona iluminada vive en Dios. |
He or she sees God as a kind of light in the world. | Él o ella ve a Dios como si fuese una especie de luz en el mundo. |
He or she feels God in him or herself and around him or herself. | Él o ella siente a Dios dentro de sí mismo y alrededor suyo. |
He or she feels God as inner happiness, inner peace and inner strength and is aware that he or she is in a higher truth that can only be described as universal love. | Él o ella percibe a Dios como felicidad interior, paz interior y fuerza interior y está consciente de que se encuentra dentro de una verdad superior que sólo puede ser descrita como amor universal. |
In each of the major religions, there are varied definitions of God. | En cada una de las religiones principales, existen diversas definiciones de Dios. |
In the religions we also find the personal and abstract term of God. | En las religiones también encontramos la expresión personal y abstracta de Dios. |
Many enlightened mystics think of God as a person and some others as a higher dimension in the cosmos. | Muchos místicos iluminados ven a Dios como una persona y otros como una dimensión superior dentro del cosmos. |
In Buddhism and in Hinduism the abstract term of God dominates. | En el budismo y en el hinduismo predomina la expresión abstracta de Dios. |
In Buddhism, the highest principle is called Nirvana and in Hinduism it’s called Brahman. | En el budismo, el principio más elevado se denomina Nirvana y en el hinduismo se le llama Brahman. |
Jesus referred to God as father. | Jesús se refirió a Dios como padre. |
Moses referred to God more in an abstract fashion. | Moisés alude a Dios más bien desde un punto de vista abstracto. |
His central definition of God was described with the words “I am.” | Su definición fundamental de Dios fue definida mediante las palabras "Yo soy". |
These words refer to God as a happy state of being where one experiences enlightenment. | Estas palabras hacen referencia a Dios como un estado de felicidad en el que se experimenta la iluminación. |
In the words “I am” we find the main way to enlightenment. | En las palabras "Yo soy" encontramos la vía principal que nos lleva a la iluminación. |
People need to develop a cosmic consciousness, a consciousness of the unity of all things. | Las personas necesitan desarrollar una conciencia cósmica, una conciencia de unidad de todas las cosas. |
Thus the ego consciousness is lost. | Para así perder la conciencia del ego. |
Then one experiences pure consciousness, is one with everything and can only say: “I am.” | Entonces se experimenta la conciencia pura, se es uno con todo y sólo es posible decir: "Yo soy". |
He or she cannot say “I am so and so.” | Él o ella no pueden decir "soy tal y tal cosa". |
He or she identifies with everything and everyone and is personally nothing and is simply consciousness. | Él o ella se identifican con todo y con todos y no constituyen nada en lo personal, son simplemente conciencia. |
God as a being who can take action helps us along the spiritual way. | Dios, como un ser que puede intervenir, nos ayuda en el camino espiritual. |
All enlightened beings are an incarnation of God. | Todos los seres iluminados son una encarnación de Dios. |
If you connect with God or an enlightened being daily, you will be lead in the light. | Si te conectas diariamente con Dios o con un ser iluminado, serás guiado en la luz. |
Extraits de Traduction Law
Law Extraits de Traduction
Source (English) | Cible (Spanish) |
---|---|
What is “governance”? | ¿Qué es la "gobernanza"? |
The term governance often gives rise to confusion because it is (erroneously) assumed that it must refer solely to acts or duties of the government. | El término "gobernanza" suele ser motivo de confusión porque se asume (erróneamente) que debe referirse únicamente a las acciones u obligaciones gubernamentales. |
Of course, governments do play an important role in many kinds of governance. | Por supuesto, los gobiernos desempeñan un papel importante en muchos tipos de gobernanza. |
However, in fact, the concept is far broader, and extends beyond merely the State. | Sin embargo, el concepto es de hecho mucho más amplio y trasciende al Estado. |
For example, we have seen increasing reference recently to the notion of “corporate governance”, a process that involves oversight both by the State and by a host of non-State bodies, including corporations themselves. | Por ejemplo, últimamente se hace cada vez más referencia a la noción de "gobernanza corporativa", un proceso que implica la supervisión tanto del Estado como de una serie de organismos no estatales, incluidas las propias empresas. |
Don McLean points out that the word governance derives from the Latin word “gubernare”, which refers to the action of steering a ship. | Don McLean señala que la palabra gobernanza tiene su origen en el vocablo de origen latino "gubernare", que se refiere a la acción de conducir un barco. |
This etymology suggests a broader definition for governance. | Esta etimología sugiere una definición más amplia de gobernanza. |
One important implication of this broader view is that governance includes multiple tools and mechanisms. | Una implicación importante de esta visión más amplia es que la gobernanza incluye múltiples herramientas y mecanismos. |
Traditional law and policy are certainly among those mechanisms. | El derecho y la política tradicionales figuran ciertamente entre esos mecanismos. |
However, as we shall see throughout this primer, governance can take place through many other channels. | Sin embargo, como veremos a lo largo de este manual, los métodos de gobernanza pueden aplicarse a través de muchos otros canales. |
Technology, social norms, decision-making procedures, and institutional design: all of these are as equally important in governance as law or policy. | La tecnología, las normas sociales, los procedimientos de toma de decisiones y el diseño institucional: todos ellos son tan importantes en la gobernanza como el derecho o la política. |
Extraits de Traduction History
History Extraits de Traduction
Source (English) | Cible (Spanish) |
---|---|
The complex situation of Catholicism in Great Britain had results in their Colonies. | La compleja situación de la religión católica en Gran Bretaña produjo secuelas en sus colonias. |
At the time of the American revolution, Catholics formed approximately 1.6% of the total American population of the original 13 colonies. | Cuando se produjo la Revolución estadounidense, el porcentaje de católicos era de aproximadamente el 1,6% de la población total de las 13 colonias. |
If Catholics were seen as potential enemies of the British state, Irish Catholics, subject to British rule, were doubly-damned. | Si los católicos eran considerados enemigos potenciales del Estado británico, los católicos irlandeses, sujetos al dominio británico, se encontraban doblemente condenados. |
In Ireland they had been subject to British domination. | En Irlanda fueron sometidos a la dominación británica. |
In America Catholics were still forbidden from settling in some of the colonies. | Los católicos tenían todavía prohibido establecerse en algunas colonias de los Estados Unidos. |
Although the head of their faith dwelt in Rome, they were under the official representation of the Catholic Bishop of the London diocese, one James Talbot. | Aunque su líder religioso residía en Roma, se hallaban bajo la representación oficial del obispo católico de la diócesis de Londres, un tal James Talbot. |
When War began, Bishop Talbot declared his faithfulness to the British Crown. | Al comenzar la guerra, el obispo Talbot declaró su lealtad a la Corona británica. |
(If he had done otherwise, Catholics in England would have been in trouble. Anti-Catholic sentiment still ran high.) | (Si hubiese hecho lo contrario, los católicos de Inglaterra se habrían visto en problemas. El sentimiento anticatólico era todavía muy fuerte). |
He forbade any Colonial priest to serve Communion. | Prohibió comulgar a cualquier sacerdote colonial. |
This made practice of the faith impossible. | Esto imposibilitó la práctica de la fe. |
This created sympathy for the Colonial rebels. | Esto provocó que los rebeldes coloniales gozaran de simpatía. |
The Continental Army's alliance with the French increased sympathy for the faith. | La alianza del Ejército Continental con los franceses incrementó la simpatía por la fe. |
When the French fleet arrived in Newport, Rhode Island, the colony repealed the Act of 1664 and allowed citizenship to Catholics. | Cuando la flota francesa llegó a Newport, Rhode Island, la colonia derogó el Acta de 1664 y concedió la ciudadanía a los católicos. |
(This anticipated the provision of the Constitutional Bill of Rights which would strike anti-Catholic laws from the books.) | (Esto anticipó la aplicación de la Carta de Derechos, la cual eliminaría las leyes anticatólicas de los libros). |
After the war, the Pope created an American Bishop, John Carroll -- a descendant of the same Carrolls who had helped found Maryland -- and an American Diocese communicating directly with Rome. | Al finalizar la guerra, el Papa instituyó un obispo estadounidense, John Carroll -descendiente de los mismos Carroll que habían contribuido a la fundación de Maryland- y una diócesis estadounidense que se comunicaba directamente con Roma. |
The British government commanded General Thomas Gage to enforce the Intolerable Acts and shut down the Massachusetts legislature. | El gobierno británico ordenó al general Thomas Gage que aplicase las Leyes Intolerables y cerrase la legislatura de Massachusetts. |
Gage decided to confiscate a stockpile of colonial arms located in Concord. | Gage decidió confiscar un arsenal de armas de la colonia situado en Concord. |
On April 19, 1775, Gage's troops marched to Concord. | El 19 de abril de 1775, las tropas de Gage se dirigieron a Concord. |
On the way, at the town of Lexington, Americans who had been warned in advance by Paul Revere and others of the British movements made an attempt to stop the troops. | Durante el trayecto, en la ciudad de Lexington, estadounidenses que habían sido advertidos con antelación acerca de los movimientos británicos por Paul Revere y otras personas, intentaron detener a las tropas. |
No one knows which side fired the first shot, but it sparked battle on Lexington Green between the British and the Minutemen. | No se sabe a ciencia cierta qué bando fue el primero en abrir fuego, pero este hecho desencadenó una batalla en Lexington Green entre los británicos y los Minutemen. |
Faced against an overwhelmingly superior number of British regular troops in an open field, the Minutemen were quickly routed. | Los Minutemen, que se enfrentaban a un número abrumadoramente superior de tropas regulares británicas en campo abierto, fueron rápidamente derrotados. |
Nevertheless, alarms sounded through the countryside. | Sin embargo, las señales de alarma resonaron a través de los campos. |
The colonial militias poured in and were able to launch guerrilla attacks on the British while they marched on to Concord. | Las milicias de las colonias acudieron en masa y lograron lanzar ataques de guerrilla contra los británicos mientras estos marchaban hacia Concord. |
The colonials amassed of troops at Concord. | Los colonos reunieron sus tropas en Concord. |
They engaged the British in force there, and they were able to repulse them. | Allí se enfrentaron a los británicos y lograron rechazarles. |
They then claimed the contents of the armory. | Luego reclamaron todo el contenido de la armería. |
The British retreated to Boston under a constant and withering fire from all sides. | Los británicos tuvieron que retirarse a Boston bajo un fuego constante y fulminante procedente de todos los flancos. |
Only a reinforcing column with artillery support on the outskirts of Boston prevented the British withdrawal from becoming a total rout. | Lo único que previno que la retirada británica se convirtiera en una derrota total fue una columna de refuerzo con apoyo de artillería situada en las afueras de Boston. |
The following day the British woke up to find Boston surrounded by 20,000 armed colonists, occupying the neck of land extending to the peninsula the city stood on. | Al día siguiente, los británicos se encontraron con que Boston se encontraba rodeada por 20.000 colonos armados, que ocupaban la franja de terreno que se extendía hasta la península en la que se encontraba la ciudad. |
Mon expérience
Expérience
10 ans.
Éducation
- 2009 BA à Universidad Central Marta Abreu de Las Villas (UCLV), Santa Clara, Cuba.
Cuba
Disponible Aujourd'hui
November 2024
Sun. | Mon. | Tues. | Wed. | Thurs. | Fri. | Sat. |
---|---|---|---|---|---|---|
27
|
28
|
29
|
30
|
31
|
1
|
2
|
3
|
4
|
5
|
6
|
7
|
8
|
9
|
10
|
11
|
12
|
13
|
14
|
15
|
16
|
17
|
18
|
19
|
20
|
21
|
22
|
23
|
24
|
25
|
26
|
27
|
28
|
29
|
30
|