À propos de moi
- Spain
- S'est inscrit il y a presque 3 ans
- securities, technical, technology
38
Unités de traduction
0
Concepts terminologiques
Mon travail
Extraits de Traduction Linguistics
Linguistics Extraits de Traduction
Source (English) | Cible (Spanish) |
---|---|
Germanic languages possess a number of defining features compared with other Indo-European languages. | Las lenguas germánicas poseen una serie de rasgos definitorios en comparación con otras lenguas indoeuropeas. |
Probably the most well-known are the following: | Probablemente los más conocidos son los siguientes: |
The sound changes known as Grimm's Law and Verner's Law, which shifted the values of all the Indo-European stop consonants. | Los cambios de sonido conocidos como Ley de Grimm y Ley de Verner, que desplazaron los valores de todas las consonantes oclusivas indoeuropeas. |
(For example, original */t d dh/ became Germanic */θ t d/ in most cases; compare three with Latin tres, two with Latin duo, do with Sanskrit dha-.) | (Por ejemplo, las */t d dh/ se convirtieron en protogermánico en */θ t d/ en la mayoría de los casos; compárese «three» con el latín «tres», «dos» con el latín «duo», «do» con el sánscrito «dha-»). |
The recognition of these two sound laws were seminal events in the understanding of the regular nature of linguistic sound change and the development of the comparative method, which forms the basis of modern historical linguistics. | El reconocimiento de estas dos leyes fonéticas fue un acontecimiento fundamental para la comprensión de la naturaleza regular del cambio fonético lingüístico y el desarrollo del método comparativo, que constituye la base de la lingüística histórica moderna. |
The development of a strong stress on the first syllable of the word, which triggered significant phonological reduction of all other syllables. | El desarrollo del acento en la primera sílaba de la palabra, que desencadenó una importante reducción fonológica de todas las demás sílabas. |
This is responsible for the reduction of most of the basic English, Norwegian, Danish and Swedish words into monosyllables, and the common impression of modern English and German as consonant-heavy languages. | Esto es responsable de la reducción de la mayoría de las palabras básicas del inglés, noruego, danés y sueco a monosílabos, y de la impresión común de que el inglés y el alemán modernos son lenguas con muchas consonantes. |
Examples are Proto-Germanic *strangiþō → strength, *aimaitijō → "ant", *haubudan → "head", *hauzijanan → "hear", *harubistaz → German Herbst "autumn, harvest", *hagatusjō → German Hexe "witch, hag". | Algunos ejemplos del protogermánico son *strangiþō → «strength», *aimaitijō → «ant», *haubudan → «head», *hauzijanan → «hear», *harubistaz → «Herbst» en alemán (otoño, cosecha), *hagatusjō → «Hexe» en alemán (bruja). |
A change known as Germanic umlaut, which modified vowel qualities when a high front vocalic segment (/i/, /iː/ or /j/) followed in the next syllable. | Un cambio conocido como umlaut germánica o metafonía, que modificaba las cualidades vocálicas cuando había un segmento vocal alto y frontal (/i/, /iː/ o /j/) en la siguiente sílaba. |
Generally, back vowels were fronted, and front vowels were raised. | Por lo general, las vocales posteriores se adelantan y las anteriores se elevan. |
In many languages, the modified vowels are indicated with a diaeresis (e.g., ä ö ü in German, pronounced /ɛ ø y/, respectively). | En muchas lenguas, las vocales modificadas se indican con una diéresis (por ejemplo, ä ö ü en alemán, que se pronuncian /ɛ ø y/, respectivamente). |
This change resulted in pervasive alternations in related words — still extremely prominent in modern German but present only in remnants in modern English (e.g., mouse/mice, goose/geese, broad/breadth, tell/told, old/elder, foul/filth, gold/gild). | Este cambio dio lugar a alternancias generalizadas en palabras relacionadas, que siguen siendo muy prominentes en el alemán moderno, pero que sólo están presentes en algunas palabras en el inglés moderno (por ejemplo, mouse/mice, goose/geese, broad/breadth, tell/told, old/elder, foul/filth, gold/gild). |
Large numbers of vowel qualities. | Gran número de cualidades vocales. |
English is typical in this respect, with around 11–12 vowels in most dialects (not counting diphthongs). | El inglés es típico en este sentido, con unas 11-12 vocales en la mayoría de los dialectos (sin contar los diptongos). |
Standard Swedish has 17 pure vowels, standard German and Dutch 14, and Danish at least 11. | El sueco estándar tiene 17 vocales simples, el alemán y el holandés estándar 14, y el danés al menos 11. |
The Amstetten dialect of Bavarian German has 13 distinctions among long vowels alone, one of the largest such inventories in the world. | El dialecto de Amstetten del alemán bávaro tiene 13 distinciones sólo entre las vocales largas, uno de los mayores inventarios en el mundo. |
Verb second (V2) word order, which is uncommon cross-linguistically. | El orden de las palabras del verbo en segundo lugar (V2), que es poco común lingüísticamente hablando. |
Exactly one noun phrase or adverbial element must precede the verb; in particular, if an adverb or prepositional phrase precedes the verb, then the subject must immediately follow the finite verb. | Un sintagma nominal o un elemento adverbial debe estrictamente preceder al verbo; en particular, si un adverbio o una complemento circunstancial preceden al verbo, entonces el sujeto debe seguir inmediatamente al verbo finito. |
This is no longer present in modern English except in sentences beginning with "Here is," "There is," "Here comes," "There goes," and related expressions, as well as in a few relic sentences such as "Over went the boat", "Pop Goes The Weasel", the palindrome "Able was I ere I saw Elba" or "Boom goes the dynamite", and in most if not all (if not an absolute) of the Five Ws and one H questions e.g. "What has happened here?", "Who was here today?", "Where will we go?", "When did he go to the stadium?", "Why would this happen to us now?", and "How could these things get here?", but is found in all other modern Germanic languages. | Esta regla ya no está presente en el inglés moderno, excepto en las frases que comienzan con «Here is», «There is», «Here comes», «There goes» y expresiones relacionadas, así como en algunas frases gramaticalizadas como «Over went the boat», «Pop Goes The Weasel», el palíndromo «Able was I ere I saw Elba» o «Boom goes the dynamite», y en la mayoría, si no en todas (si no es un absoluto), de los cinco adverbios interrogativos con W y H, por ejemplo, «What has happened here? p. ej. «What has happened here?», «Who was here today?», «Where will we go?», «When did he go to the stadium?», «Why would this happen to us now?» y «How could these things get here?». Esta regla se encuentra en todas las demás lenguas germánicas modernas. |
Other significant characteristics are: | Otras características significativas son: |
The reduction of the various tense and aspect combinations of the Indo-European verbal system into only two: the present tense and the past tense (also called the preterite). | La reducción de las diversas combinaciones de tiempos y aspectos del sistema verbal indoeuropeo a sólo dos: el presente y el pasado (también llamado pretérito). |
A large class of verbs that use a dental suffix (/d/ or /t/) instead of vowel alternation (Indo-European ablaut) to indicate past tense. | Una gran clase de verbos que utilizan un sufijo dental (/d/ o /t/) en lugar de la alternancia vocálica (ablaut indoeuropeo) para indicar el tiempo pasado. |
These are called the Germanic weak verbs; the remaining verbs with vowel ablaut are the Germanic strong verbs. | Estos se denominan verbos débiles germánicos; el resto de verbos con umlaut son los verbos fuertes germánicos. |
A distinction in definiteness of a noun phrase that is marked by different sets of inflectional endings for adjectives, the so-called strong and weak adjectives. | Una distinción en la determinación de un sintagma nominal que está marcado por diferentes conjuntos de terminaciones flexivas para los adjetivos, los llamados adjetivos fuertes y débiles. |
A similar development happened in the Balto-Slavic languages. | Una evolución similar se produjo en las lenguas baltoeslavas. |
This distinction has been lost in modern English but was present in Old English and remains in all other Germanic languages to various degrees. | Esta distinción se ha perdido en el inglés moderno, pero estaba presente en el inglés antiguo y se mantiene en todas las demás lenguas germánicas en diversos grados. |
Some words with etymologies that are difficult to link to other Indo-European families but with variants that appear in almost all Germanic languages. | Algunas palabras con etimologías difíciles de relacionar con otras familias indoeuropeas, pero con variantes que aparecen en casi todas las lenguas germánicas. |
See Germanic substrate hypothesis. | Véase la hipótesis del sustrato germánico. |
Note that some of the above characteristics were not present in Proto-Germanic but developed later as areal features that spread from language to language: | Obsérvese que algunas de las características anteriores no estaban presentes en el protogermánico, sino que se desarrollaron posteriormente como rasgos de área que se extendieron de una lengua a otra: |
Germanic umlaut only affected the North and West Germanic languages (which represent all modern Germanic languages) but not the now-extinct East Germanic languages, such as Gothic, nor Proto-Germanic, the common ancestor of all Germanic languages. | El umlaut germánico sólo afectó a las lenguas germánicas septentrionales y occidentales (que representan todas las lenguas germánicas modernas), pero no a las lenguas germánicas orientales, ahora extintas, como el gótico, ni al protogermánico, el ancestro común de todas las lenguas germánicas. |
The large inventory of vowel qualities is a later development, due to a combination of Germanic umlaut and the tendency in many Germanic languages for pairs of long/short vowels of originally identical quality to develop distinct qualities, with the length distinction sometimes eventually lost. | El amplio inventario de cualidades vocales es un desarrollo posterior, debido a la combinación del umlaut germánico y la tendencia en muchas lenguas germánicas a que los pares de vocales largas/cortas de cualidad originalmente idéntica desarrollen cualidades distintas, desapareciendo más tarde con la distinción de longitud. |
Proto-Germanic had only five distinct vowel qualities, although there were more actual vowel phonemes because length and possibly nasality were phonemic. | El protogermánico sólo tenía cinco cualidades vocálicas distintas, aunque había más fonemas vocálicos reales porque la longitud y quizás la nasalidad eran fonémicas. |
In modern German, long-short vowel pairs still exist but are also distinct in quality. | En el alemán moderno, los pares de vocales largas y cortas siguen existiendo, pero también se distinguen por su cualidad. |
Proto-Germanic probably had a more general S-O-V-I word order. | El protogermánico probablemente tenía un orden de palabras más general S-O-V-I. |
However, the tendency toward V2 order may have already been present in latent form and may be related to Wackernagel's Law, an Indo-European law dictating that sentence clitics must be placed second. | Sin embargo, la tendencia hacia el orden V2 puede haber estado ya presente de forma latente y puede estar relacionada con la Ley de Wackernagel, una ley indoeuropea que dicta que los clíticos de la frase deben colocarse en segundo lugar. |
Roughly speaking, Germanic languages differ in how conservative or how progressive each language is with respect to an overall trend toward analyticity. | A grandes rasgos, las lenguas germánicas difieren en lo conservadora o innovadora que es cada lengua con respecto a una tendencia general hacia la analiticidad. |
Some, such as Icelandic and, to a lesser extent, German, have preserved much of the complex inflectional morphology inherited from Proto-Germanic (and in turn from Proto-Indo-European). | Algunos, como el islandés y, en menor medida, el alemán, han conservado gran parte de la compleja morfología flexiva heredada del protogermánico (y a su vez del protoindoeuropeo). |
Others, such as English, Swedish, and Afrikaans, have moved toward a largely analytic type. | Otros, como el inglés, el sueco y el afrikáans, han evolucionado hacia una tipología mayoritariamente analítica. |
Spain
Disponible Aujourd'hui
November 2024
Sun. | Mon. | Tues. | Wed. | Thurs. | Fri. | Sat. |
---|---|---|---|---|---|---|
27
|
28
|
29
|
30
|
31
|
1
|
2
|
3
|
4
|
5
|
6
|
7
|
8
|
9
|
10
|
11
|
12
|
13
|
14
|
15
|
16
|
17
|
18
|
19
|
20
|
21
|
22
|
23
|
24
|
25
|
26
|
27
|
28
|
29
|
30
|
Activité récente
A traduit 38 unités de traduction
dans les domaine de linguistics
Paire de langues: English > Spanish
Jan 13, 2022