À propos de moi
- Switzerland
- S'est inscrit il y a environ un an
- academic, culture, linguistics
Langue maternelle :
Spanish
I am native in Spanish/Galician, proficient in English, with a good mastery of Italian and basic knowledge of French, German or Danish. I specialized in ancient languages and can proficiently translated to/into Latin, ancient Greek; I have some basic knowledge of Old Norse, Old High German, Gothic.
38
Unités de traduction
0
Concepts terminologiques
Mon travail
Extraits de Traduction Linguistics
Linguistics Extraits de Traduction
Source (English) | Cible (Spanish) |
---|---|
Germanic languages possess a number of defining features compared with other Indo-European languages. | Las lenguas germánicas poseen una serie de características que las definen frente a otras lenguas indoeuropeas. |
Probably the most well-known are the following: | Probablemente las más conocidas sean: |
The sound changes known as Grimm's Law and Verner's Law, which shifted the values of all the Indo-European stop consonants. | Los cambios fonéticos conocidos como las leyes de Grimm y de Verner, que mutaron los valores de todas las consonantes oclusivas indoeuropeas. |
(For example, original */t d dh/ became Germanic */θ t d/ in most cases; compare three with Latin tres, two with Latin duo, do with Sanskrit dha-.) | (Por ejemplo, las */t, d, dh/ originales mutaron en */θ, t, d/ germánicas en la mayoría de casos; compárense 'three' con el latín 'tres', 'two' con el latín 'duo', 'do' con el sánscrito 'dha-'.) |
The recognition of these two sound laws were seminal events in the understanding of the regular nature of linguistic sound change and the development of the comparative method, which forms the basis of modern historical linguistics. | El reconocimiento de estas dos leyes fonéticas fue el germen en la comprensión de la naturaleza regular de la mutación fonética lingüística y del desarrollo del método comparativo, que forma la base de la lingüística histórica moderna. |
The development of a strong stress on the first syllable of the word, which triggered significant phonological reduction of all other syllables. | El desarrollo de un acento fuerte en la primera sílaba de la palabra, que provocó una reducción fonética significativa de las demás sílabas. |
This is responsible for the reduction of most of the basic English, Norwegian, Danish and Swedish words into monosyllables, and the common impression of modern English and German as consonant-heavy languages. | Ello es responsable de la reducción de la mayor parte de palabras inglesas, noruegas, danesas y suecas en monosílabas y la concepción común del inglés moderno y el alemán como lenguas fuertes consonánticamente. |
Examples are Proto-Germanic *strangiþō → strength, *aimaitijō → "ant", *haubudan → "head", *hauzijanan → "hear", *harubistaz → German Herbst "autumn, harvest", *hagatusjō → German Hexe "witch, hag". | Como ejemplos tenemos el proto-germánico *strangiþō → strength, *aimaitijō → "ant", *haubudan → "head", *hauzijanan → "hear", *harubistaz → alemán Herbst "autumn, harvest", *hagatusjō → alemán Hexe "witch, hag". |
A change known as Germanic umlaut, which modified vowel qualities when a high front vocalic segment (/i/, /iː/ or /j/) followed in the next syllable. | Un cambio conocido como el Umlaut germánico, que modificó las características de las vocales cuando un segmento vocálico frontal cerrado (/i/, /i:/ o /j /) le seguía en la sílaba contigua. |
Generally, back vowels were fronted, and front vowels were raised. | Generalmente, las vocales traseras se adelantaron y las frontales se abrieron. |
In many languages, the modified vowels are indicated with a diaeresis (e.g., ä ö ü in German, pronounced /ɛ ø y/, respectively). | En muchas lenguas, las vocales modificadas se indican con una diéresis (e.g. ä, ö, ü en alemán, pronunciadas como /ɛ ø y/, respectivamente). |
This change resulted in pervasive alternations in related words — still extremely prominent in modern German but present only in remnants in modern English (e.g., mouse/mice, goose/geese, broad/breadth, tell/told, old/elder, foul/filth, gold/gild). | Este cambio resultó en alternancias generalizadas en las palabras relacionadas - aún extremadamente prominentes en alemán moderno pero solo presente en algunos restos en inglés moderno (e.g. mouse/mice, goose/geese, broad/breadth, tell/told, old/elder, foul/filth, gold/gild). |
Large numbers of vowel qualities. | Longitud de las vocales. |
English is typical in this respect, with around 11–12 vowels in most dialects (not counting diphthongs). | El inglés es prototípico a este respecto, con alrededor de 11-12 vocales en la mayoría de dialectos (sin contar diptongos). |
Standard Swedish has 17 pure vowels, standard German and Dutch 14, and Danish at least 11. | El sueco estándar tiene 17 vocales puras, el alemán y el holandés estándar 14, y el danés al menos 11. |
The Amstetten dialect of Bavarian German has 13 distinctions among long vowels alone, one of the largest such inventories in the world. | El dialecto amstetten del alemán bávaro tiene 13 diferencias solo entre las vocales largas, una de las mayores invenciones de este tipo en el mundo. |
Verb second (V2) word order, which is uncommon cross-linguistically. | Orden de palabras con verbo en segundo lugar (V2), que es poco habitual trans-lingüísticamente. |
Exactly one noun phrase or adverbial element must precede the verb; in particular, if an adverb or prepositional phrase precedes the verb, then the subject must immediately follow the finite verb. | Exactamente una frase nominal o un elemento adverbial debe preceder al verbo; en particular, si una frase adverbial o preposicional precede al verbo, entonces el sujeto debe seguir inmediatamente al verbo conjugado. |
This is no longer present in modern English except in sentences beginning with "Here is," "There is," "Here comes," "There goes," and related expressions, as well as in a few relic sentences such as "Over went the boat", "Pop Goes The Weasel", the palindrome "Able was I ere I saw Elba" or "Boom goes the dynamite", and in most if not all (if not an absolute) of the Five Ws and one H questions e.g. "What has happened here?", "Who was here today?", "Where will we go?", "When did he go to the stadium?", "Why would this happen to us now?", and "How could these things get here?", but is found in all other modern Germanic languages. | Esto no está ya presente en inglés moderno, excepto en oraciones que empiezan por "here is", "there is", "here comes", "there goes" y expresiones relacionadas con ellas, además de algunas oraciones fosilizadas como "Over went the boat", "Pop Goes The Weasel", el palíndromo "Able was I ere I saw Elba" o "Boom goes the dynamite", y en la mayoría sino en todas (si no es un absoluto) de las cinco preguntas en W- y de la empezada con H-, e.g. "What has happened here?", "Who was here today?", "Where will we go?", "When did he go to the stadium?", "Why would this happen to us now?", y "How could these things get here?"; sin embargo se encuentra en las restantes lenguas germánicas. |
Other significant characteristics are: | Otras características significativas son: |
The reduction of the various tense and aspect combinations of the Indo-European verbal system into only two: the present tense and the past tense (also called the preterite). | La reducción de las distintas combinaciones de tiempos y aspectos verbales del sistema verbal indoeuropeo en solo dos: el tiempo de presente y el de pasado (también llamado de pretérito). |
A large class of verbs that use a dental suffix (/d/ or /t/) instead of vowel alternation (Indo-European ablaut) to indicate past tense. | Una abundante clase de verbos que usan un sufijo dental (/d/ o /t/) en lugar de la alternancia vocálica (el Ablaut indoeuropeo) para indicar tiempo de pasado. |
These are called the Germanic weak verbs; the remaining verbs with vowel ablaut are the Germanic strong verbs. | Estos reciben el nombre de verbos suaves del germánico; los demás verbos con Ablaut vocálico son los verbos fuertes del germánico. |
A distinction in definiteness of a noun phrase that is marked by different sets of inflectional endings for adjectives, the so-called strong and weak adjectives. | Una distinción en la definición del una frase nominal que se marca mediante distintas series de desinencias para los adjetivos, los así llamados adjetivos fuertes y débiles. |
A similar development happened in the Balto-Slavic languages. | Un desarrollo similar ocurrió entre las lenguas balto-eslavas. |
This distinction has been lost in modern English but was present in Old English and remains in all other Germanic languages to various degrees. | Esta distinción se ha perdido en inglés moderno pero estaba presente en inglés antiguo y permanece en otras lenguas germánicas a distintos niveles. |
Some words with etymologies that are difficult to link to other Indo-European families but with variants that appear in almost all Germanic languages. | Algunas palabras con etimologías difíciles de unir a otras familias indoeuropeas pero con variantes que aparecen en casi todas las lenguas germánicas. |
See Germanic substrate hypothesis. | Ver la hipótesis del sustrato germánico. |
Note that some of the above characteristics were not present in Proto-Germanic but developed later as areal features that spread from language to language: | Nótese que algunas de las características de arriba no estaban presente en prot-germánico, sino que se desarrollaron después como características locales que se esparcieron de lengua a lengua: |
Germanic umlaut only affected the North and West Germanic languages (which represent all modern Germanic languages) but not the now-extinct East Germanic languages, such as Gothic, nor Proto-Germanic, the common ancestor of all Germanic languages. | El Umlaut germánico solo afectó a las lenguas germánicas nórdicas y occidentales (que representan a todas las lenguas germánicas modernas) pero no a las ya extintas lenguas orientales, como el gótico, ni al proto-germánico, el ancestro común a todas las lenguas germánicas. |
The large inventory of vowel qualities is a later development, due to a combination of Germanic umlaut and the tendency in many Germanic languages for pairs of long/short vowels of originally identical quality to develop distinct qualities, with the length distinction sometimes eventually lost. | El largo catálogo de características vocálicas es un desarrollo tardío, debido a la combinación del Umlaut germánico y a la tendencia en muchas lenguas germánicas de hacer que las parejas de vocales largas/cerradas con cualidad originalmente idénticas desarrollasen cualidades diferentes, a veces perdiendo la distinción en longitud. |
Proto-Germanic had only five distinct vowel qualities, although there were more actual vowel phonemes because length and possibly nasality were phonemic. | El proto-germánico solo distinguía 5 cualidades vocales, aunque habría más fonemas vocálicos reales, debido a la longitud y a la posible existencia de fonemas nasales. |
In modern German, long-short vowel pairs still exist but are also distinct in quality. | En alemán moderno, los pares de vocales larga-breve aún existen pero también tienen cualidades diferentes. |
Proto-Germanic probably had a more general S-O-V-I word order. | El proto-germánico probablemente tenía un orden de palabras más general S-O-V-I. |
However, the tendency toward V2 order may have already been present in latent form and may be related to Wackernagel's Law, an Indo-European law dictating that sentence clitics must be placed second. | Sin embargo, la tendencia hacia el orden V2 ya habría estado latente y se habría relacionado con la ley de Wackernagel, una ley indoeuropea que dicta que los clíticos de la oración se colocarían en segundo lugar. |
Roughly speaking, Germanic languages differ in how conservative or how progressive each language is with respect to an overall trend toward analyticity. | Hablando a grandes rasgos, las lenguas germánicas difieren en lo conservadora o progresista que cada lengua es con respecto a una tendencia general a lo analítico. |
Some, such as Icelandic and, to a lesser extent, German, have preserved much of the complex inflectional morphology inherited from Proto-Germanic (and in turn from Proto-Indo-European). | Algunas, como el islandés y, en menor medida, el alemán, han conservado gran parte de la compleja morfología heredada del proto-germánico (y a su vez del proto-indoeuropeo). |
Others, such as English, Swedish, and Afrikaans, have moved toward a largely analytic type. | Otras, como el inglés, el sueco y el afrikaans, se han desplazado hacia un modelo mucho más analítico. |
Switzerland
Disponible Aujourd'hui
November 2024
Sun. | Mon. | Tues. | Wed. | Thurs. | Fri. | Sat. |
---|---|---|---|---|---|---|
27
|
28
|
29
|
30
|
31
|
1
|
2
|
3
|
4
|
5
|
6
|
7
|
8
|
9
|
10
|
11
|
12
|
13
|
14
|
15
|
16
|
17
|
18
|
19
|
20
|
21
|
22
|
23
|
24
|
25
|
26
|
27
|
28
|
29
|
30
|
Activité récente
A traduit 38 unités de traduction
dans les domaine de linguistics
Paire de langues: English > Spanish
Sep 24, 2023