À propos de moi
- Palestinian Territory, Occupied
- S'est inscrit il y a presque 5 ans
- advertising, business, legal
- ProZ.com
2,494
Unités de traduction
0
Concepts terminologiques
Paires de langues
Arabic to English
English to Arabic
Domaines de Spécialisation Principaux
education
architecture
agriculture
science
other
Mon travail
Extraits de Traduction Medical
Why Do We Need Glasses? Extraits de Traduction
Source (English) | Cible (Arabic) |
---|---|
Why Do We Need Glasses? | لماذا نحن بحاجة الى النظارات الطبية؟ |
Focussing Errors Explained... | شرح حول عيوب التركيز ... |
Myopia | قصر النظر (الميوبيا) |
Myopia, better known as nearsightedness or short-sightedness, is the most common type of focussing error in Israel and is a condition that results in blurred distance vision, whilst vision for close up (reading/computer) is usually better. | يعتبر قصر النظر (الميوبيا) من اكثر عيوب التركيز شيوعا في اسرائيل و هو يؤدي الى عدم رؤية الاشياء البعيدة بشكل واضح بينما يمكن رؤية الاشياء القريبة بشكل واضح عند القراءة او استخدام الحاسوب مثلا، |
This occurs when the eyeball is too long or the cornea is too curved. | و يحدث ذلك عندما يكون حجم كرة العين كبيرا او تكون القرنية منحنية بشكل كبير. |
Normally light rays entering the eye are focussed to a point by the cornea (and to a less extent by the natural lens) accurately on the film at the back of the eye –the retina. | تتركز الاشعة الضوئية التي تدخل العين عادة من خلال القرنية (وبشكل اقل من خلال العدسات الطبيعية) على نقطة معينة و بشكل دقيق على الغشاء الذي يقع في الجزء الخلفي من العين و يدعى الشبكية. |
In myopic eyes, light entering the eye is focussed too strongly and brought to a focal point in front of the retina. | و في حالة قصر النظر ( الميوبيا) فان الاشعة الضوئية التي تدخل العين تكون مركزة بقوة على نقطة امام الشبكية و بالتالي فان الشبكية تستقبل صورة ضعيفة و غير واضحة و التي يمكن تصحيحها من خلال استخدام النظارات الطبية. |
During your laser treatment, the laser beam corrects myopia by altering the corneal curvature, making it slightly flatter. | خلال تلقيكم العلاج بالليزر فان اشعة الليزر تعمل على تصحيح قصر النظر لديكم من خلال تعديل انحناء القرنية ليصبح بذلك اقل انحناء. |
Hyperopia | طول النظر (الهيبروبيا) |
Hyperopia, sometimes referred to as farsightedness or long-sightedness, is a condition in which distant objects are seen more clearly, and near objects more blurry. | طول النظر (الهيبروبيا) هو عبارة عن وضع يمكن خلاله رؤية الاشياء البعيدة اكثر وضوحا و الاشياء القريبة اقل وضوحا. |
It often becomes apparent for the first time when reading glasses are needed at a relatively young age, and then distance glasses a few years later. | يمكن ملاحظته بشكل واضح و للمرة الاولى عند الشعور بالحاجة الى نظارات طبية للقراءة في مرحلة عمرية مبكرة نوعا ما و من ثم استخدام نظارات طبية للمسافات بعد عدة سنوات. |
When severe in children, it may cause a squint, and lazy eye. | و اذا كان طول النظر مستفحلا عند الاطفال فانه قد يؤدي الى ما يسمى حَوَلْ العين و العين الكسولة. |
In hyperopia, light entering the eye isn’t focussed strongly enough, is brought to a focus beyond the retina, and the image on the retina is blurry. | ان اشعة الضوء التي تدخل العين و التي لا تكون مركزة بشكل كاف في حالة طول النظر (الهيبروبيا) تتركز خلف الشبكية و بالتالي تتكون صورة غير واضحة على الشبكية. |
The laser beam corrects this problem again by changing the corneal curvature, making it more curved. | مرة اخرى، |
Astigmatism (Cylinder) | اللابؤرية (الاستجماتيزم) |
Astigmatism is also a very common focussing problem responsible for blurry vision and often occurs in combination with myopia or hyperopia. | تعتبر البؤرية (الاستجماتيزم) ايضا من مشاكل التركيز الشائعة التي تؤدي الى عدم وضوح في الرؤية و غالبا ما تكون مصحوبة بقصر النظر او طول النظر. |
The inability of the eye to focus clearly at any distance because of uneven curvatures of the cornea is known as astigmatism. | عدم قدرة العين على التركيز بشكل واضح على اية مسافة بسبب عدم انتظام الانحناءات في القرنية يعرف باللابؤرية (الاستجماتيزم)، |
Instead of having uniform curvatures in all meridians, astigmatic corneas have more curvature in one meridian than the other. | فبدلا من انتظام الانحناءات في الخطوط الافقية و الرأسية، |
Corneas with pronounced astigmatism are shaped more like an egg than a round soccer ball. | ان القرنيات التي تحتوي على لابؤرية واضحة يكون شكلها اقرب الى البيضة اكثر منه الى كرة القدم المستديرة. |
The laser beam corrects astigmatism by treating the two different corneal curvatures, making them both the equal and either steeper or flatter as appropriate. | اشعة الليزر تصحح اللابؤرية (الاستجماتيزم) من خلال علاج انحنائي القرنية المختلفين بتصحيحهما بحيث لا يكونان اكثر انحناء من اللازم و لا اقل انحناء من اللازم ايضا. |
Presbyopia | قصو البصر (بريسبيوبيا) |
Presbyopia is the normal worsening of near vision with age. | قصو البصر (بريسبيوبيا) هو عدم القدرة على رؤية الاشياء القريبة مع تقدم العمر، |
As middle age approaches, the eyes' natural lenses tend to thicken and lose flexibility. | فبعد الاقتراب من منتصف العمر فان العدسات الطبيعية للعين تصبح اقل مرونة، |
The ability of the lens to bend allows your eyes to focus on objects at varying distances. | حيث ان قدرة العدسات على الانحناء تسمح للعيون بالتركيز على الاشياء على مسافات مختلفة و فقدان هذه الخاصية يعني تناقص القدرة على رؤية الاشياء القريبة و بالتالي فانه من الطبيعي ان تصبح القراءة مجهدة. |
The laser treatment of presbyopia is more difficult, as the problem is with the lens which is situated inside the eye ball, beyond the reach of the standard laser designed to treat the cornea. | ان علاج قصو النظر (بريسبيوبيا) بالليزر اكثر صعوبة لان المشكلة مع العدسات التي تقع داخل كرة العين بحيث لا تصل اليها اشعة الليزر المخصصة لعلاج القرنية. |
The commonest way of solving this problem is called ‘Monovision’ which aims to make one eye focussed well for near, and the other for distance. | و الطريقة المعروفة لحل هذه المشكلة تسمى ( Monovision) و التي تهدف الى جعل احدى العينين تناسب الرؤية القريبة و الاخرى الرؤية البعيدة و هذا النظام ينجح بشكل جيد مع معظم المرضى و يمكن القيام بعماية تقييم للمرضى قبل القيام بالعملية عند اللزوم. |
Extraits de Traduction Agriculture
مشاريع في مجال تحسين جودة زيت الزيتون Extraits de Traduction
Source (Arabic) | Cible (English) |
---|---|
مشاريع في مجال تحسين جودة زيت الزيتون : | Olive Oil Quality Improvement Project |
تم العمل بالشراكة مع وزارة الزراعة الفلسطينية والعديد من المؤسسات الاهلية في محافظة قلقيلية على مشروع صغار المزارعين وزيادة الإنتاجية الزراعية و تحسين جودة زيت الزيتون بمواصفات خاصة للأسواق العالمية | The Palestinian Ministry of Agriculture and many other non-governmental organizations (NGOs) have worked together on the project of the small farmers to increase the productivity and improving the quality of the olive oil according to specific standards to be in line with the international markets. |
أنشطة المشروع : | Project activities: |
1- بناء القدرات : | 1. Capacity building: |
أ- التقليم | a. Tree trimming |
ب- التعامل مع شجرة الزيتون | b. Tree care |
ج- تخزين الزيت | c. Storing olive oil |
د- تخفيض نسبة الحموضة والبروكسيد في الزيت | d. Reducing acidity and peroxide in the olive oil |
ه- مكافحة الآفات التي تصيب شجرة الزيتون | e. Fighting olive tree blight |
و- التقليل من استخدام المواد الكيماوية لشجرة الزيتون | f. Reducing the use of chemicals on the olive tree |
ز- آلية التخزين للثمار والزيت | g. How to store olives and oil |
2- المواد : | 2. Equipments: |
تم تزويد المزارعين بالمواد التي تساعد على الحفاظ على شجرة الزيتون وتحسين الحموضة والبروكسيد والتذوق | Farmers have been provided with the following equipments to assist them in maintaining olive trees, reducing acidity and peroxide, and improving the oil taste: |
* خزانات ستانلس | a. Plastic boxes |
* سلالم وشوادر | b. Stainless steel containers |
1- جمعية جورة عمرة التعاونية لتحسين جودة الزيت | c. Ladders and large plastic sheets |
2- جمعية اماتين لعصر الزيتون | Project beneficiaries: |
3- جمعية كفر ثلث لإنتاج الزيت العضوي | 1. Joret Amrah Cooperative Society for Improving Olive Oil Quality |
- | 2. Immatain Society for Pressing Olives |
2- تجمع مزارعي حبله | 3. Kufur Thelith Society for Producing Organic Olive Oil |
4- تجمع مزارعي جيوس | The General Farmers of Qalqilia Governorate (G.F.Q.G) society and the other participating societies in the project have worked closely with the Palestinian Agricultural Relief Committees (PARC) on the project. |
1- معصرة كفر ثلث الحديثة | The project targeted the following areas: |
2- معصرة اماتين | 1. Sanirya village farmers |
شجرة زيت الزيتون | 2. Hablih village farmers |
* بفضل تميز أصناف زيتون بالخصائص الوراثية والجودة | 3. Al-mdawwar village farmers |
فقد بدأت هذه الشجرة رحلتها منذ آلاف السنين من | 4. Jayyous village farmers |
موطنها الأول- فلسطين وشرق المتوسط إلى شواطئ جنوب أوروبا وشمال | Agricultural equipments relevant to the project have been distributed on farmers. |
* في العصر الحديث أصبح إنتاج واستهلاك زيت الزيتون من أهم السمات | GFQG has worked in cooperation with the Directorate of Agriculture to train, supervise and follow up with the farmers to be sure that they are committed to the program and project. |
وفي العقود | Some areas have been provided with laboratories to check the quality of the olive oil. |
إلى العديد من أنحاء العالم نظراً لما يمتاز به هذا المنتج من مزايا صحية | Some olive oil presses are currently considered well-qualified and met the project objectives such as: |
•المواصفات والتوجهات العالمية : | 1. Kufur Thelith Modern Olive Oil Press |
قبل مجلس الزيتون العالمي . | 2. Immatain Olive Oil Press |
“International Olive Council” IOC | The Olive Tree |
.2 إن تصنيف زيت الزيتون يعتمد على الخصائص الكيماوية للزيت إضافة إلى | Due to its unique genetic and quality characteristics, the olive tree found its way to the northern and southern parts of the Mediterranean from its first homeland Palestine since thousands of years. |
.3 يتجاوز الطلب العالمي على زيت الزيتون حالياً صنف الزيت البكر الممتاز | Thus, it became the most distinguished tree in the Mediterranean region. |
Extra Version ويتجه أكثر نحو الطلب على الزيت الفاخر الممتاز | Olive oil production and consumption have become lately one of the main characteristics of the Mediterranean region including Palestine. |
• رفع معدلات الجودة والإنتاج : | In recent decades, production and consumption of the olive oil found its way to other parts of the world due its outstanding health and nutrition features. |
.1 تقليم الأشجار بشكل صحيح، | International specifications and tendencies: |
للثمار من موسم إلى آخر)ماسية/ شلتونة | 1. The first official international classification and specification of the olive oil was in 1959 by the International Olive Council. |
إلى تساقط الأوراق، | 2. Classification of the olive oil depends on its chemical features and perceptual specifications (smell and taste) |
2. حراثة الأرض واستصلاحها بشكل فعال لزيادة الاستفادة من مياه الأمطار. | 3. The superb olive oil with the fine smell and taste is demanded more than the extra virgin olive oil on the international level. |
.1 قطف الثمار في المواعيد المناسبة، | Increasing production and improving quality of the olive oil: |
للنضج )شهر تشرين الأول(، | • Paying more attention to the olive trees and fields through: |
اللون الكاملين للثمار. | 1. Trimming olive trees properly to have a balance between the seasons of low and high production rates and to fight the olive tree diseases like the Peacock Spot (Olive Leaf Spot) which causes the leaves to fall down and the Olive Fruit Fly (Bactrocera Olea). |
كاستعمال | 2. Performing effective land plow and reclamation to benefit from rainwater efficiently. |
على الأرض “ثمار الجول” ارتقاء الأوراق والفضلات مع الثمار وعصرها | • Proper handling of the olive fruits which is the source of olive oil: |
.3 لا يجوز نقل وتخزين ثمار الزيتون في الأكياس البلاستيكية غير القابلة | 1. Harvesting the olive fruits in the proper timing when the color of fruit starts changing which means it is developed to the point of readiness for harvesting (in the month of October). |
بل يجب استعمال الصناديق المفتوحة أو أكياس الخيش النظيفة | It is not necessary to wait till the fruit color fully changes or the fruit fully being ripe to be harvested. |
إن استعمال الأكياس البلاستيكية يرفع درجة حرارة الثمار وبالتالي يسارع | 2. Avoiding the wrong methods of harvesting the olive fruits like the use of sticks; mixing new fruits with the old ones (which were fallen down on the ground prior to the harvest time), and mixing leaves and other things with the fruits and pressing them together. |
.4 تجنب تخزين الثمار لفترات طويلة بعد القطف ولحين عصرها- هنا لا بد | 3. Avoiding transporting or storing the olive fruits in plastic bags (not exposed to the air) since the temperature of the fruits usually rises in plastic bags and that spoils the fruits and thus deprives us from obtaining high quality oil; instead, open boxes or clean sackcloth bags should be used. |
الشجر إلى الحجر”. | 4. Olive fruits should not be stored for long time. |
.1 المعصرة وماكيناتها يجب أن تكون نظيفة باستمرار وذات كفاءة، | Pressing the fruits should be done as soon as possible after harvesting them as our ancestors recommended. |
تعمل المعصرة وفقاً للمواصفات الفنية والصحية الصحيحة. | • Proper production and storage of the olive oil: |
.2 الكفاءة الفنية والإدارية العالية لدى العاملين والمسؤولين في المعصرة حيث | 1. Olive press should be always clean and of high competency according to the proper health and technical standards. |
وإنتاج زيت سيئ إلا بعد استيفاء شروط النظافة المطلوبة. | 2. Olive press crew should be highly qualified and competent in the administrative and technical matters. |
.3 بمجرد عصر الزيتون والحصول على أول كميات من الزيت، | For example, pressing fine fruits directly after spoiled fruits should be avoided; unless a cleaning process is performed in order to guarantee producing high quality oil. |
من القيام بالفحص الأولي ومن ثم تصنيف الزيت وفقاً للمعايير الأولية | 3. As soon as the olive fruits are pressed, the oil should be tested directly and classified according to the primary standards “perceptual and chemical”. |
.4 يتوجب القيام بالتخزين السليم للزيت وذلك باستعمال براميل وخزانات | 4. Olive oil should be stored properly in clean stainless steel barrels and containers in storage places appropriate to store the oil around two years. |
Palestinian Territory, Occupied
Disponible Aujourd'hui
November 2024
Sun. | Mon. | Tues. | Wed. | Thurs. | Fri. | Sat. |
---|---|---|---|---|---|---|
27
|
28
|
29
|
30
|
31
|
1
|
2
|
3
|
4
|
5
|
6
|
7
|
8
|
9
|
10
|
11
|
12
|
13
|
14
|
15
|
16
|
17
|
18
|
19
|
20
|
21
|
22
|
23
|
24
|
25
|
26
|
27
|
28
|
29
|
30
|