À propos de moi
- Brazil
- S'est inscrit il y a 6 mois
- literature, technology, language
- ProZ.com | TranslatorsCafé
- PayPal
- United States Dollar (USD - $)
$0,06 to $0,15/mot*
$25 to $50/heure*
English teacher turned translator extraordinaire! With a decade of teaching experience and a Bachelor's degree in Languages, I've mastered the art of communication. Let me bridge cultures and connect worlds with flawless translations that resonate across languages.
*Les tarifs listés représentent une fourchette générale pour ce traducteur. Chaque projet est différent et plusieurs facteurs affectent les tarifs de traduction incluant la complexité du texte source, le format du fichier, le délai de livraison, etc. Veuillez contacter ce traducteur avec les détails de votre travail de traduction pour obtenir un devis précis. Afin d'assurer l'uniformité des données, les tarifs présentés sur TM-Town sont toujours en USD. Chaque traducteur a sa devise.
500
Unités de traduction
0
Concepts terminologiques
Domaines de Spécialisation Principaux
literature
technology
Mon travail
Extraits de Traduction Technology
Technology Extraits de Traduction
Source (English) | Cible (Portuguese) |
---|---|
Unicode is an industry standard whose goal is to provide the means by which text of all forms and languages can be encoded for use by computers through a single character set. | O Unicode é uma norma industrial cujo objetivo é fornecer os meios pelos quais textos de todas as modalidades e línguas podem ser codificados por computadores para utilização por meio de um único conjunto de caracteres. |
Originally, text-characters were represented in computers using byte-wide data: each printable character (and many non-printing, or "control" characters) were implemented using a single byte each, which allowed for 256 characters total. | Originalmente, os caracteres de texto eram representados nos computadores através da utilização de dados em bytes: cada carácter imprimível (e muitos caracteres não imprimíveis, ou de “controle”) eram implementados utilizando um único byte cada, o que permitia um total de 256 caracteres. |
However, globalization has created a need for computers to be able to accommodate many different alphabets (and other writing systems) from around the world in an interchangeable way. | No entanto, a globalização criou a necessidade de os computadores serem capazes de acomodar muitos alfabetos diferentes (e outros sistemas de escrita) de todo o mundo de uma forma intercambiável. |
The old encodings in use included ASCII or EBCDIC, but it was apparent that they were not capable of handling all the different characters and alphabets from around the world. | As antigas codificações em uso incluíam ASCII ou EBCDIC, mas era evidente que não eram capazes de lidar com todos os diferentes caracteres e alfabetos de todo o mundo. |
The solution to this problem was to create a set of "wide" 16-bit characters that would theoretically be able to accommodate most international language characters. | A solução para este problema foi criar um conjunto de caracteres “amplos” de 16 bits que, teoricamente, poderiam acomodar a maioria dos caracteres de línguas estrangeiras. |
This new charset was first known as the Universal Character Set (UCS), and later standardized as Unicode. | Este novo conjunto de caracteres foi inicialmente conhecido como "Universal Character Set" (UCS) e mais tarde padronizado como Unicode. |
However, after the first versions of the Unicode standard it became clear that 65,535 (216) characters would still not be enough to represent every character from all scripts in existence, so the standard was amended to add sixteen supplementary planes of 65,536 characters each, thus bringing the total number of representable code points to 1,114,112. | No entanto, após as primeiras versões da norma Unicode, tornou-se claro que 65.535 (216) caracteres não seriam suficientes para representar todos os caracteres de todas as escritas existentes, então a norma foi alterada para acrescentar dezesseis planos complementares de 65.536 caracteres cada, elevando assim o número total de pontos de código representáveis para 1.114.112. |
To this date, less than 10% of that space is in use. | Até hoje, menos de 10% desse espaço é utilizado. |
Unicode is an industry standard whose goal is to provide the means by which text of all forms and languages can be encoded for use by computers through a single character set. | O Unicode é uma norma industrial cujo objetivo é fornecer os meios pelos quais textos de todas as modalidades e línguas podem ser codificados por computadores para utilização por meio de um único conjunto de caracteres. |
Originally, text-characters were represented in computers using byte-wide data: each printable character (and many non-printing, or "control" characters) were implemented using a single byte each, which allowed for 256 characters total. | Originalmente, os caracteres de texto eram representados nos computadores através da utilização de dados em bytes: cada carácter imprimível (e muitos caracteres não imprimíveis, ou de “controle”) eram implementados utilizando um único byte cada, o que permitia um total de 256 caracteres. |
However, globalization has created a need for computers to be able to accommodate many different alphabets (and other writing systems) from around the world in an interchangeable way. | No entanto, a globalização criou a necessidade de os computadores serem capazes de acomodar muitos alfabetos diferentes (e outros sistemas de escrita) de todo o mundo de uma forma intercambiável. |
The old encodings in use included ASCII or EBCDIC, but it was apparent that they were not capable of handling all the different characters and alphabets from around the world. | As antigas codificações em uso incluíam ASCII ou EBCDIC, mas era evidente que não eram capazes de lidar com todos os diferentes caracteres e alfabetos de todo o mundo. |
The solution to this problem was to create a set of "wide" 16-bit characters that would theoretically be able to accommodate most international language characters. | A solução para este problema foi criar um conjunto de caracteres “amplos” de 16 bits que, teoricamente, poderiam acomodar a maioria dos caracteres de línguas estrangeiras. |
This new charset was first known as the Universal Character Set (UCS), and later standardized as Unicode. | Este novo conjunto de caracteres foi inicialmente conhecido como "Universal Character Set" (UCS) e mais tarde padronizado como Unicode. |
However, after the first versions of the Unicode standard it became clear that 65,535 (216) characters would still not be enough to represent every character from all scripts in existence, so the standard was amended to add sixteen supplementary planes of 65,536 characters each, thus bringing the total number of representable code points to 1,114,112. | No entanto, após as primeiras versões da norma Unicode, tornou-se claro que 65.535 (216) caracteres não seriam suficientes para representar todos os caracteres de todas as escritas existentes, então a norma foi alterada para acrescentar dezesseis planos complementares de 65.536 caracteres cada, elevando assim o número total de pontos de código representáveis para 1.114.112. |
To this date, less than 10% of that space is in use. | Até hoje, menos de 10% desse espaço é utilizado. |
Unicode is an industry standard whose goal is to provide the means by which text of all forms and languages can be encoded for use by computers through a single character set. | O Unicode é uma norma industrial cujo objetivo é fornecer os meios pelos quais textos de todas as modalidades e línguas podem ser codificados por computadores para utilização por meio de um único conjunto de caracteres. |
Originally, text-characters were represented in computers using byte-wide data: each printable character (and many non-printing, or "control" characters) were implemented using a single byte each, which allowed for 256 characters total. | Originalmente, os caracteres de texto eram representados nos computadores através da utilização de dados em bytes: cada carácter imprimível (e muitos caracteres não imprimíveis, ou de “controle”) eram implementados utilizando um único byte cada, o que permitia um total de 256 caracteres. |
However, globalization has created a need for computers to be able to accommodate many different alphabets (and other writing systems) from around the world in an interchangeable way. | No entanto, a globalização criou a necessidade de os computadores serem capazes de acomodar muitos alfabetos diferentes (e outros sistemas de escrita) de todo o mundo de uma forma intercambiável. |
The old encodings in use included ASCII or EBCDIC, but it was apparent that they were not capable of handling all the different characters and alphabets from around the world. | As antigas codificações em uso incluíam ASCII ou EBCDIC, mas era evidente que não eram capazes de lidar com todos os diferentes caracteres e alfabetos de todo o mundo. |
The solution to this problem was to create a set of "wide" 16-bit characters that would theoretically be able to accommodate most international language characters. | A solução para este problema foi criar um conjunto de caracteres “amplos” de 16 bits que, teoricamente, poderiam acomodar a maioria dos caracteres de línguas estrangeiras. |
This new charset was first known as the Universal Character Set (UCS), and later standardized as Unicode. | Este novo conjunto de caracteres foi inicialmente conhecido como "Universal Character Set" (UCS) e mais tarde padronizado como Unicode. |
However, after the first versions of the Unicode standard it became clear that 65,535 (216) characters would still not be enough to represent every character from all scripts in existence, so the standard was amended to add sixteen supplementary planes of 65,536 characters each, thus bringing the total number of representable code points to 1,114,112. | No entanto, após as primeiras versões da norma Unicode, tornou-se claro que 65.535 (216) caracteres não seriam suficientes para representar todos os caracteres de todas as escritas existentes, então a norma foi alterada para acrescentar dezesseis planos complementares de 65.536 caracteres cada, elevando assim o número total de pontos de código representáveis para 1.114.112. |
To this date, less than 10% of that space is in use. | Até hoje, menos de 10% desse espaço é utilizado. |
Unicode is an industry standard whose goal is to provide the means by which text of all forms and languages can be encoded for use by computers through a single character set. | O Unicode é uma norma industrial cujo objetivo é fornecer os meios pelos quais textos de todas as modalidades e línguas podem ser codificados por computadores para utilização por meio de um único conjunto de caracteres. |
Originally, text-characters were represented in computers using byte-wide data: each printable character (and many non-printing, or "control" characters) were implemented using a single byte each, which allowed for 256 characters total. | Originalmente, os caracteres de texto eram representados nos computadores através da utilização de dados em bytes: cada carácter imprimível (e muitos caracteres não imprimíveis, ou de “controle”) eram implementados utilizando um único byte cada, o que permitia um total de 256 caracteres. |
However, globalization has created a need for computers to be able to accommodate many different alphabets (and other writing systems) from around the world in an interchangeable way. | No entanto, a globalização criou a necessidade de os computadores serem capazes de acomodar muitos alfabetos diferentes (e outros sistemas de escrita) de todo o mundo de uma forma intercambiável. |
The old encodings in use included ASCII or EBCDIC, but it was apparent that they were not capable of handling all the different characters and alphabets from around the world. | As antigas codificações em uso incluíam ASCII ou EBCDIC, mas era evidente que não eram capazes de lidar com todos os diferentes caracteres e alfabetos de todo o mundo. |
The solution to this problem was to create a set of "wide" 16-bit characters that would theoretically be able to accommodate most international language characters. | A solução para este problema foi criar um conjunto de caracteres “amplos” de 16 bits que, teoricamente, poderiam acomodar a maioria dos caracteres de línguas estrangeiras. |
This new charset was first known as the Universal Character Set (UCS), and later standardized as Unicode. | Este novo conjunto de caracteres foi inicialmente conhecido como "Universal Character Set" (UCS) e mais tarde padronizado como Unicode. |
However, after the first versions of the Unicode standard it became clear that 65,535 (216) characters would still not be enough to represent every character from all scripts in existence, so the standard was amended to add sixteen supplementary planes of 65,536 characters each, thus bringing the total number of representable code points to 1,114,112. | No entanto, após as primeiras versões da norma Unicode, tornou-se claro que 65.535 (216) caracteres não seriam suficientes para representar todos os caracteres de todas as escritas existentes, então a norma foi alterada para acrescentar dezesseis planos complementares de 65.536 caracteres cada, elevando assim o número total de pontos de código representáveis para 1.114.112. |
To this date, less than 10% of that space is in use. | Até hoje, menos de 10% desse espaço é utilizado. |
Unicode is an industry standard whose goal is to provide the means by which text of all forms and languages can be encoded for use by computers through a single character set. | O Unicode é uma norma industrial cujo objetivo é fornecer os meios pelos quais textos de todas as modalidades e línguas podem ser codificados por computadores para utilização por meio de um único conjunto de caracteres. |
Originally, text-characters were represented in computers using byte-wide data: each printable character (and many non-printing, or "control" characters) were implemented using a single byte each, which allowed for 256 characters total. | Originalmente, os caracteres de texto eram representados nos computadores através da utilização de dados em bytes: cada carácter imprimível (e muitos caracteres não imprimíveis, ou de “controle”) eram implementados utilizando um único byte cada, o que permitia um total de 256 caracteres. |
However, globalization has created a need for computers to be able to accommodate many different alphabets (and other writing systems) from around the world in an interchangeable way. | No entanto, a globalização criou a necessidade de os computadores serem capazes de acomodar muitos alfabetos diferentes (e outros sistemas de escrita) de todo o mundo de uma forma intercambiável. |
The old encodings in use included ASCII or EBCDIC, but it was apparent that they were not capable of handling all the different characters and alphabets from around the world. | As antigas codificações em uso incluíam ASCII ou EBCDIC, mas era evidente que não eram capazes de lidar com todos os diferentes caracteres e alfabetos de todo o mundo. |
The solution to this problem was to create a set of "wide" 16-bit characters that would theoretically be able to accommodate most international language characters. | A solução para este problema foi criar um conjunto de caracteres “amplos” de 16 bits que, teoricamente, poderiam acomodar a maioria dos caracteres de línguas estrangeiras. |
This new charset was first known as the Universal Character Set (UCS), and later standardized as Unicode. | Este novo conjunto de caracteres foi inicialmente conhecido como "Universal Character Set" (UCS) e mais tarde padronizado como Unicode. |
However, after the first versions of the Unicode standard it became clear that 65,535 (216) characters would still not be enough to represent every character from all scripts in existence, so the standard was amended to add sixteen supplementary planes of 65,536 characters each, thus bringing the total number of representable code points to 1,114,112. | No entanto, após as primeiras versões da norma Unicode, tornou-se claro que 65.535 (216) caracteres não seriam suficientes para representar todos os caracteres de todas as escritas existentes, então a norma foi alterada para acrescentar dezesseis planos complementares de 65.536 caracteres cada, elevando assim o número total de pontos de código representáveis para 1.114.112. |
To this date, less than 10% of that space is in use. | Até hoje, menos de 10% desse espaço é utilizado. |
Unicode is an industry standard whose goal is to provide the means by which text of all forms and languages can be encoded for use by computers through a single character set. | O Unicode é uma norma industrial cujo objetivo é fornecer os meios pelos quais textos de todas as modalidades e línguas podem ser codificados por computadores para utilização por meio de um único conjunto de caracteres. |
Originally, text-characters were represented in computers using byte-wide data: each printable character (and many non-printing, or "control" characters) were implemented using a single byte each, which allowed for 256 characters total. | Originalmente, os caracteres de texto eram representados nos computadores através da utilização de dados em bytes: cada carácter imprimível (e muitos caracteres não imprimíveis, ou de “controle”) eram implementados utilizando um único byte cada, o que permitia um total de 256 caracteres. |
However, globalization has created a need for computers to be able to accommodate many different alphabets (and other writing systems) from around the world in an interchangeable way. | No entanto, a globalização criou a necessidade de os computadores serem capazes de acomodar muitos alfabetos diferentes (e outros sistemas de escrita) de todo o mundo de uma forma intercambiável. |
The old encodings in use included ASCII or EBCDIC, but it was apparent that they were not capable of handling all the different characters and alphabets from around the world. | As antigas codificações em uso incluíam ASCII ou EBCDIC, mas era evidente que não eram capazes de lidar com todos os diferentes caracteres e alfabetos de todo o mundo. |
The solution to this problem was to create a set of "wide" 16-bit characters that would theoretically be able to accommodate most international language characters. | A solução para este problema foi criar um conjunto de caracteres “amplos” de 16 bits que, teoricamente, poderiam acomodar a maioria dos caracteres de línguas estrangeiras. |
This new charset was first known as the Universal Character Set (UCS), and later standardized as Unicode. | Este novo conjunto de caracteres foi inicialmente conhecido como "Universal Character Set" (UCS) e mais tarde padronizado como Unicode. |
However, after the first versions of the Unicode standard it became clear that 65,535 (216) characters would still not be enough to represent every character from all scripts in existence, so the standard was amended to add sixteen supplementary planes of 65,536 characters each, thus bringing the total number of representable code points to 1,114,112. | No entanto, após as primeiras versões da norma Unicode, tornou-se claro que 65.535 (216) caracteres não seriam suficientes para representar todos os caracteres de todas as escritas existentes, então a norma foi alterada para acrescentar dezesseis planos complementares de 65.536 caracteres cada, elevando assim o número total de pontos de código representáveis para 1.114.112. |
To this date, less than 10% of that space is in use. | Até hoje, menos de 10% desse espaço é utilizado. |
Unicode is an industry standard whose goal is to provide the means by which text of all forms and languages can be encoded for use by computers through a single character set. | O Unicode é uma norma industrial cujo objetivo é fornecer os meios pelos quais textos de todas as modalidades e línguas podem ser codificados por computadores para utilização por meio de um único conjunto de caracteres. |
Originally, text-characters were represented in computers using byte-wide data: each printable character (and many non-printing, or "control" characters) were implemented using a single byte each, which allowed for 256 characters total. | Originalmente, os caracteres de texto eram representados nos computadores através da utilização de dados em bytes: cada carácter imprimível (e muitos caracteres não imprimíveis, ou de “controle”) eram implementados utilizando um único byte cada, o que permitia um total de 256 caracteres. |
However, globalization has created a need for computers to be able to accommodate many different alphabets (and other writing systems) from around the world in an interchangeable way. | No entanto, a globalização criou a necessidade de os computadores serem capazes de acomodar muitos alfabetos diferentes (e outros sistemas de escrita) de todo o mundo de uma forma intercambiável. |
The old encodings in use included ASCII or EBCDIC, but it was apparent that they were not capable of handling all the different characters and alphabets from around the world. | As antigas codificações em uso incluíam ASCII ou EBCDIC, mas era evidente que não eram capazes de lidar com todos os diferentes caracteres e alfabetos de todo o mundo. |
The solution to this problem was to create a set of "wide" 16-bit characters that would theoretically be able to accommodate most international language characters. | A solução para este problema foi criar um conjunto de caracteres “amplos” de 16 bits que, teoricamente, poderiam acomodar a maioria dos caracteres de línguas estrangeiras. |
This new charset was first known as the Universal Character Set (UCS), and later standardized as Unicode. | Este novo conjunto de caracteres foi inicialmente conhecido como "Universal Character Set" (UCS) e mais tarde padronizado como Unicode. |
However, after the first versions of the Unicode standard it became clear that 65,535 (216) characters would still not be enough to represent every character from all scripts in existence, so the standard was amended to add sixteen supplementary planes of 65,536 characters each, thus bringing the total number of representable code points to 1,114,112. | No entanto, após as primeiras versões da norma Unicode, tornou-se claro que 65.535 (216) caracteres não seriam suficientes para representar todos os caracteres de todas as escritas existentes, então a norma foi alterada para acrescentar dezesseis planos complementares de 65.536 caracteres cada, elevando assim o número total de pontos de código representáveis para 1.114.112. |
To this date, less than 10% of that space is in use. | Até hoje, menos de 10% desse espaço é utilizado. |
Unicode is an industry standard whose goal is to provide the means by which text of all forms and languages can be encoded for use by computers through a single character set. | O Unicode é uma norma industrial cujo objetivo é fornecer os meios pelos quais textos de todas as modalidades e línguas podem ser codificados por computadores para utilização por meio de um único conjunto de caracteres. |
Originally, text-characters were represented in computers using byte-wide data: each printable character (and many non-printing, or "control" characters) were implemented using a single byte each, which allowed for 256 characters total. | Originalmente, os caracteres de texto eram representados nos computadores através da utilização de dados em bytes: cada carácter imprimível (e muitos caracteres não imprimíveis, ou de “controle”) eram implementados utilizando um único byte cada, o que permitia um total de 256 caracteres. |
However, globalization has created a need for computers to be able to accommodate many different alphabets (and other writing systems) from around the world in an interchangeable way. | No entanto, a globalização criou a necessidade de os computadores serem capazes de acomodar muitos alfabetos diferentes (e outros sistemas de escrita) de todo o mundo de uma forma intercambiável. |
The old encodings in use included ASCII or EBCDIC, but it was apparent that they were not capable of handling all the different characters and alphabets from around the world. | As antigas codificações em uso incluíam ASCII ou EBCDIC, mas era evidente que não eram capazes de lidar com todos os diferentes caracteres e alfabetos de todo o mundo. |
The solution to this problem was to create a set of "wide" 16-bit characters that would theoretically be able to accommodate most international language characters. | A solução para este problema foi criar um conjunto de caracteres “amplos” de 16 bits que, teoricamente, poderiam acomodar a maioria dos caracteres de línguas estrangeiras. |
This new charset was first known as the Universal Character Set (UCS), and later standardized as Unicode. | Este novo conjunto de caracteres foi inicialmente conhecido como "Universal Character Set" (UCS) e mais tarde padronizado como Unicode. |
However, after the first versions of the Unicode standard it became clear that 65,535 (216) characters would still not be enough to represent every character from all scripts in existence, so the standard was amended to add sixteen supplementary planes of 65,536 characters each, thus bringing the total number of representable code points to 1,114,112. | No entanto, após as primeiras versões da norma Unicode, tornou-se claro que 65.535 (216) caracteres não seriam suficientes para representar todos os caracteres de todas as escritas existentes, então a norma foi alterada para acrescentar dezesseis planos complementares de 65.536 caracteres cada, elevando assim o número total de pontos de código representáveis para 1.114.112. |
To this date, less than 10% of that space is in use. | Até hoje, menos de 10% desse espaço é utilizado. |
Unicode is an industry standard whose goal is to provide the means by which text of all forms and languages can be encoded for use by computers through a single character set. | O Unicode é uma norma industrial cujo objetivo é fornecer os meios pelos quais textos de todas as modalidades e línguas podem ser codificados por computadores para utilização por meio de um único conjunto de caracteres. |
Originally, text-characters were represented in computers using byte-wide data: each printable character (and many non-printing, or "control" characters) were implemented using a single byte each, which allowed for 256 characters total. | Originalmente, os caracteres de texto eram representados nos computadores através da utilização de dados em bytes: cada carácter imprimível (e muitos caracteres não imprimíveis, ou de “controle”) eram implementados utilizando um único byte cada, o que permitia um total de 256 caracteres. |
However, globalization has created a need for computers to be able to accommodate many different alphabets (and other writing systems) from around the world in an interchangeable way. | No entanto, a globalização criou a necessidade de os computadores serem capazes de acomodar muitos alfabetos diferentes (e outros sistemas de escrita) de todo o mundo de uma forma intercambiável. |
The old encodings in use included ASCII or EBCDIC, but it was apparent that they were not capable of handling all the different characters and alphabets from around the world. | As antigas codificações em uso incluíam ASCII ou EBCDIC, mas era evidente que não eram capazes de lidar com todos os diferentes caracteres e alfabetos de todo o mundo. |
The solution to this problem was to create a set of "wide" 16-bit characters that would theoretically be able to accommodate most international language characters. | A solução para este problema foi criar um conjunto de caracteres “amplos” de 16 bits que, teoricamente, poderiam acomodar a maioria dos caracteres de línguas estrangeiras. |
This new charset was first known as the Universal Character Set (UCS), and later standardized as Unicode. | Este novo conjunto de caracteres foi inicialmente conhecido como "Universal Character Set" (UCS) e mais tarde padronizado como Unicode. |
However, after the first versions of the Unicode standard it became clear that 65,535 (216) characters would still not be enough to represent every character from all scripts in existence, so the standard was amended to add sixteen supplementary planes of 65,536 characters each, thus bringing the total number of representable code points to 1,114,112. | No entanto, após as primeiras versões da norma Unicode, tornou-se claro que 65.535 (216) caracteres não seriam suficientes para representar todos os caracteres de todas as escritas existentes, então a norma foi alterada para acrescentar dezesseis planos complementares de 65.536 caracteres cada, elevando assim o número total de pontos de código representáveis para 1.114.112. |
To this date, less than 10% of that space is in use. | Até hoje, menos de 10% desse espaço é utilizado. |
Unicode is an industry standard whose goal is to provide the means by which text of all forms and languages can be encoded for use by computers through a single character set. | O Unicode é uma norma industrial cujo objetivo é fornecer os meios pelos quais textos de todas as modalidades e línguas podem ser codificados por computadores para utilização por meio de um único conjunto de caracteres. |
Originally, text-characters were represented in computers using byte-wide data: each printable character (and many non-printing, or "control" characters) were implemented using a single byte each, which allowed for 256 characters total. | Originalmente, os caracteres de texto eram representados nos computadores através da utilização de dados em bytes: cada carácter imprimível (e muitos caracteres não imprimíveis, ou de “controle”) eram implementados utilizando um único byte cada, o que permitia um total de 256 caracteres. |
However, globalization has created a need for computers to be able to accommodate many different alphabets (and other writing systems) from around the world in an interchangeable way. | No entanto, a globalização criou a necessidade de os computadores serem capazes de acomodar muitos alfabetos diferentes (e outros sistemas de escrita) de todo o mundo de uma forma intercambiável. |
The old encodings in use included ASCII or EBCDIC, but it was apparent that they were not capable of handling all the different characters and alphabets from around the world. | As antigas codificações em uso incluíam ASCII ou EBCDIC, mas era evidente que não eram capazes de lidar com todos os diferentes caracteres e alfabetos de todo o mundo. |
The solution to this problem was to create a set of "wide" 16-bit characters that would theoretically be able to accommodate most international language characters. | A solução para este problema foi criar um conjunto de caracteres “amplos” de 16 bits que, teoricamente, poderiam acomodar a maioria dos caracteres de línguas estrangeiras. |
This new charset was first known as the Universal Character Set (UCS), and later standardized as Unicode. | Este novo conjunto de caracteres foi inicialmente conhecido como "Universal Character Set" (UCS) e mais tarde padronizado como Unicode. |
However, after the first versions of the Unicode standard it became clear that 65,535 (216) characters would still not be enough to represent every character from all scripts in existence, so the standard was amended to add sixteen supplementary planes of 65,536 characters each, thus bringing the total number of representable code points to 1,114,112. | No entanto, após as primeiras versões da norma Unicode, tornou-se claro que 65.535 (216) caracteres não seriam suficientes para representar todos os caracteres de todas as escritas existentes, então a norma foi alterada para acrescentar dezesseis planos complementares de 65.536 caracteres cada, elevando assim o número total de pontos de código representáveis para 1.114.112. |
To this date, less than 10% of that space is in use. | Até hoje, menos de 10% desse espaço é utilizado. |
Unicode is an industry standard whose goal is to provide the means by which text of all forms and languages can be encoded for use by computers through a single character set. | O Unicode é uma norma industrial cujo objetivo é fornecer os meios pelos quais textos de todas as modalidades e línguas podem ser codificados por computadores para utilização por meio de um único conjunto de caracteres. |
Originally, text-characters were represented in computers using byte-wide data: each printable character (and many non-printing, or "control" characters) were implemented using a single byte each, which allowed for 256 characters total. | Originalmente, os caracteres de texto eram representados nos computadores através da utilização de dados em bytes: cada carácter imprimível (e muitos caracteres não imprimíveis, ou de “controle”) eram implementados utilizando um único byte cada, o que permitia um total de 256 caracteres. |
However, globalization has created a need for computers to be able to accommodate many different alphabets (and other writing systems) from around the world in an interchangeable way. | No entanto, a globalização criou a necessidade de os computadores serem capazes de acomodar muitos alfabetos diferentes (e outros sistemas de escrita) de todo o mundo de uma forma intercambiável. |
The old encodings in use included ASCII or EBCDIC, but it was apparent that they were not capable of handling all the different characters and alphabets from around the world. | As antigas codificações em uso incluíam ASCII ou EBCDIC, mas era evidente que não eram capazes de lidar com todos os diferentes caracteres e alfabetos de todo o mundo. |
The solution to this problem was to create a set of "wide" 16-bit characters that would theoretically be able to accommodate most international language characters. | A solução para este problema foi criar um conjunto de caracteres “amplos” de 16 bits que, teoricamente, poderiam acomodar a maioria dos caracteres de línguas estrangeiras. |
This new charset was first known as the Universal Character Set (UCS), and later standardized as Unicode. | Este novo conjunto de caracteres foi inicialmente conhecido como "Universal Character Set" (UCS) e mais tarde padronizado como Unicode. |
However, after the first versions of the Unicode standard it became clear that 65,535 (216) characters would still not be enough to represent every character from all scripts in existence, so the standard was amended to add sixteen supplementary planes of 65,536 characters each, thus bringing the total number of representable code points to 1,114,112. | No entanto, após as primeiras versões da norma Unicode, tornou-se claro que 65.535 (216) caracteres não seriam suficientes para representar todos os caracteres de todas as escritas existentes, então a norma foi alterada para acrescentar dezesseis planos complementares de 65.536 caracteres cada, elevando assim o número total de pontos de código representáveis para 1.114.112. |
To this date, less than 10% of that space is in use. | Até hoje, menos de 10% desse espaço é utilizado. |
Unicode is an industry standard whose goal is to provide the means by which text of all forms and languages can be encoded for use by computers through a single character set. | O Unicode é uma norma industrial cujo objetivo é fornecer os meios pelos quais textos de todas as modalidades e línguas podem ser codificados por computadores para utilização por meio de um único conjunto de caracteres. |
Originally, text-characters were represented in computers using byte-wide data: each printable character (and many non-printing, or "control" characters) were implemented using a single byte each, which allowed for 256 characters total. | Originalmente, os caracteres de texto eram representados nos computadores através da utilização de dados em bytes: cada carácter imprimível (e muitos caracteres não imprimíveis, ou de “controle”) eram implementados utilizando um único byte cada, o que permitia um total de 256 caracteres. |
However, globalization has created a need for computers to be able to accommodate many different alphabets (and other writing systems) from around the world in an interchangeable way. | No entanto, a globalização criou a necessidade de os computadores serem capazes de acomodar muitos alfabetos diferentes (e outros sistemas de escrita) de todo o mundo de uma forma intercambiável. |
The old encodings in use included ASCII or EBCDIC, but it was apparent that they were not capable of handling all the different characters and alphabets from around the world. | As antigas codificações em uso incluíam ASCII ou EBCDIC, mas era evidente que não eram capazes de lidar com todos os diferentes caracteres e alfabetos de todo o mundo. |
The solution to this problem was to create a set of "wide" 16-bit characters that would theoretically be able to accommodate most international language characters. | A solução para este problema foi criar um conjunto de caracteres “amplos” de 16 bits que, teoricamente, poderiam acomodar a maioria dos caracteres de línguas estrangeiras. |
This new charset was first known as the Universal Character Set (UCS), and later standardized as Unicode. | Este novo conjunto de caracteres foi inicialmente conhecido como "Universal Character Set" (UCS) e mais tarde padronizado como Unicode. |
However, after the first versions of the Unicode standard it became clear that 65,535 (216) characters would still not be enough to represent every character from all scripts in existence, so the standard was amended to add sixteen supplementary planes of 65,536 characters each, thus bringing the total number of representable code points to 1,114,112. | No entanto, após as primeiras versões da norma Unicode, tornou-se claro que 65.535 (216) caracteres não seriam suficientes para representar todos os caracteres de todas as escritas existentes, então a norma foi alterada para acrescentar dezesseis planos complementares de 65.536 caracteres cada, elevando assim o número total de pontos de código representáveis para 1.114.112. |
To this date, less than 10% of that space is in use. | Até hoje, menos de 10% desse espaço é utilizado. |
Unicode is an industry standard whose goal is to provide the means by which text of all forms and languages can be encoded for use by computers through a single character set. | O Unicode é uma norma industrial cujo objetivo é fornecer os meios pelos quais textos de todas as modalidades e línguas podem ser codificados por computadores para utilização por meio de um único conjunto de caracteres. |
Originally, text-characters were represented in computers using byte-wide data: each printable character (and many non-printing, or "control" characters) were implemented using a single byte each, which allowed for 256 characters total. | Originalmente, os caracteres de texto eram representados nos computadores através da utilização de dados em bytes: cada carácter imprimível (e muitos caracteres não imprimíveis, ou de “controle”) eram implementados utilizando um único byte cada, o que permitia um total de 256 caracteres. |
However, globalization has created a need for computers to be able to accommodate many different alphabets (and other writing systems) from around the world in an interchangeable way. | No entanto, a globalização criou a necessidade de os computadores serem capazes de acomodar muitos alfabetos diferentes (e outros sistemas de escrita) de todo o mundo de uma forma intercambiável. |
The old encodings in use included ASCII or EBCDIC, but it was apparent that they were not capable of handling all the different characters and alphabets from around the world. | As antigas codificações em uso incluíam ASCII ou EBCDIC, mas era evidente que não eram capazes de lidar com todos os diferentes caracteres e alfabetos de todo o mundo. |
The solution to this problem was to create a set of "wide" 16-bit characters that would theoretically be able to accommodate most international language characters. | A solução para este problema foi criar um conjunto de caracteres “amplos” de 16 bits que, teoricamente, poderiam acomodar a maioria dos caracteres de línguas estrangeiras. |
This new charset was first known as the Universal Character Set (UCS), and later standardized as Unicode. | Este novo conjunto de caracteres foi inicialmente conhecido como "Universal Character Set" (UCS) e mais tarde padronizado como Unicode. |
However, after the first versions of the Unicode standard it became clear that 65,535 (216) characters would still not be enough to represent every character from all scripts in existence, so the standard was amended to add sixteen supplementary planes of 65,536 characters each, thus bringing the total number of representable code points to 1,114,112. | No entanto, após as primeiras versões da norma Unicode, tornou-se claro que 65.535 (216) caracteres não seriam suficientes para representar todos os caracteres de todas as escritas existentes, então a norma foi alterada para acrescentar dezesseis planos complementares de 65.536 caracteres cada, elevando assim o número total de pontos de código representáveis para 1.114.112. |
To this date, less than 10% of that space is in use. | Até hoje, menos de 10% desse espaço é utilizado. |
Unicode is an industry standard whose goal is to provide the means by which text of all forms and languages can be encoded for use by computers through a single character set. | O Unicode é uma norma industrial cujo objetivo é fornecer os meios pelos quais textos de todas as modalidades e línguas podem ser codificados por computadores para utilização por meio de um único conjunto de caracteres. |
Originally, text-characters were represented in computers using byte-wide data: each printable character (and many non-printing, or "control" characters) were implemented using a single byte each, which allowed for 256 characters total. | Originalmente, os caracteres de texto eram representados nos computadores através da utilização de dados em bytes: cada carácter imprimível (e muitos caracteres não imprimíveis, ou de “controle”) eram implementados utilizando um único byte cada, o que permitia um total de 256 caracteres. |
However, globalization has created a need for computers to be able to accommodate many different alphabets (and other writing systems) from around the world in an interchangeable way. | No entanto, a globalização criou a necessidade de os computadores serem capazes de acomodar muitos alfabetos diferentes (e outros sistemas de escrita) de todo o mundo de uma forma intercambiável. |
The old encodings in use included ASCII or EBCDIC, but it was apparent that they were not capable of handling all the different characters and alphabets from around the world. | As antigas codificações em uso incluíam ASCII ou EBCDIC, mas era evidente que não eram capazes de lidar com todos os diferentes caracteres e alfabetos de todo o mundo. |
The solution to this problem was to create a set of "wide" 16-bit characters that would theoretically be able to accommodate most international language characters. | A solução para este problema foi criar um conjunto de caracteres “amplos” de 16 bits que, teoricamente, poderiam acomodar a maioria dos caracteres de línguas estrangeiras. |
This new charset was first known as the Universal Character Set (UCS), and later standardized as Unicode. | Este novo conjunto de caracteres foi inicialmente conhecido como "Universal Character Set" (UCS) e mais tarde padronizado como Unicode. |
However, after the first versions of the Unicode standard it became clear that 65,535 (216) characters would still not be enough to represent every character from all scripts in existence, so the standard was amended to add sixteen supplementary planes of 65,536 characters each, thus bringing the total number of representable code points to 1,114,112. | No entanto, após as primeiras versões da norma Unicode, tornou-se claro que 65.535 (216) caracteres não seriam suficientes para representar todos os caracteres de todas as escritas existentes, então a norma foi alterada para acrescentar dezesseis planos complementares de 65.536 caracteres cada, elevando assim o número total de pontos de código representáveis para 1.114.112. |
To this date, less than 10% of that space is in use. | Até hoje, menos de 10% desse espaço é utilizado. |
Unicode is an industry standard whose goal is to provide the means by which text of all forms and languages can be encoded for use by computers through a single character set. | O Unicode é uma norma industrial cujo objetivo é fornecer os meios pelos quais textos de todas as modalidades e línguas podem ser codificados por computadores para utilização por meio de um único conjunto de caracteres. |
Originally, text-characters were represented in computers using byte-wide data: each printable character (and many non-printing, or "control" characters) were implemented using a single byte each, which allowed for 256 characters total. | Originalmente, os caracteres de texto eram representados nos computadores através da utilização de dados em bytes: cada carácter imprimível (e muitos caracteres não imprimíveis, ou de “controle”) eram implementados utilizando um único byte cada, o que permitia um total de 256 caracteres. |
However, globalization has created a need for computers to be able to accommodate many different alphabets (and other writing systems) from around the world in an interchangeable way. | No entanto, a globalização criou a necessidade de os computadores serem capazes de acomodar muitos alfabetos diferentes (e outros sistemas de escrita) de todo o mundo de uma forma intercambiável. |
The old encodings in use included ASCII or EBCDIC, but it was apparent that they were not capable of handling all the different characters and alphabets from around the world. | As antigas codificações em uso incluíam ASCII ou EBCDIC, mas era evidente que não eram capazes de lidar com todos os diferentes caracteres e alfabetos de todo o mundo. |
The solution to this problem was to create a set of "wide" 16-bit characters that would theoretically be able to accommodate most international language characters. | A solução para este problema foi criar um conjunto de caracteres “amplos” de 16 bits que, teoricamente, poderiam acomodar a maioria dos caracteres de línguas estrangeiras. |
This new charset was first known as the Universal Character Set (UCS), and later standardized as Unicode. | Este novo conjunto de caracteres foi inicialmente conhecido como "Universal Character Set" (UCS) e mais tarde padronizado como Unicode. |
However, after the first versions of the Unicode standard it became clear that 65,535 (216) characters would still not be enough to represent every character from all scripts in existence, so the standard was amended to add sixteen supplementary planes of 65,536 characters each, thus bringing the total number of representable code points to 1,114,112. | No entanto, após as primeiras versões da norma Unicode, tornou-se claro que 65.535 (216) caracteres não seriam suficientes para representar todos os caracteres de todas as escritas existentes, então a norma foi alterada para acrescentar dezesseis planos complementares de 65.536 caracteres cada, elevando assim o número total de pontos de código representáveis para 1.114.112. |
To this date, less than 10% of that space is in use. | Até hoje, menos de 10% desse espaço é utilizado. |
Unicode is an industry standard whose goal is to provide the means by which text of all forms and languages can be encoded for use by computers through a single character set. | O Unicode é uma norma industrial cujo objetivo é fornecer os meios pelos quais textos de todas as modalidades e línguas podem ser codificados por computadores para utilização por meio de um único conjunto de caracteres. |
Originally, text-characters were represented in computers using byte-wide data: each printable character (and many non-printing, or "control" characters) were implemented using a single byte each, which allowed for 256 characters total. | Originalmente, os caracteres de texto eram representados nos computadores através da utilização de dados em bytes: cada carácter imprimível (e muitos caracteres não imprimíveis, ou de “controle”) eram implementados utilizando um único byte cada, o que permitia um total de 256 caracteres. |
However, globalization has created a need for computers to be able to accommodate many different alphabets (and other writing systems) from around the world in an interchangeable way. | No entanto, a globalização criou a necessidade de os computadores serem capazes de acomodar muitos alfabetos diferentes (e outros sistemas de escrita) de todo o mundo de uma forma intercambiável. |
The old encodings in use included ASCII or EBCDIC, but it was apparent that they were not capable of handling all the different characters and alphabets from around the world. | As antigas codificações em uso incluíam ASCII ou EBCDIC, mas era evidente que não eram capazes de lidar com todos os diferentes caracteres e alfabetos de todo o mundo. |
The solution to this problem was to create a set of "wide" 16-bit characters that would theoretically be able to accommodate most international language characters. | A solução para este problema foi criar um conjunto de caracteres “amplos” de 16 bits que, teoricamente, poderiam acomodar a maioria dos caracteres de línguas estrangeiras. |
This new charset was first known as the Universal Character Set (UCS), and later standardized as Unicode. | Este novo conjunto de caracteres foi inicialmente conhecido como "Universal Character Set" (UCS) e mais tarde padronizado como Unicode. |
However, after the first versions of the Unicode standard it became clear that 65,535 (216) characters would still not be enough to represent every character from all scripts in existence, so the standard was amended to add sixteen supplementary planes of 65,536 characters each, thus bringing the total number of representable code points to 1,114,112. | No entanto, após as primeiras versões da norma Unicode, tornou-se claro que 65.535 (216) caracteres não seriam suficientes para representar todos os caracteres de todas as escritas existentes, então a norma foi alterada para acrescentar dezesseis planos complementares de 65.536 caracteres cada, elevando assim o número total de pontos de código representáveis para 1.114.112. |
To this date, less than 10% of that space is in use. | Até hoje, menos de 10% desse espaço é utilizado. |
Unicode is an industry standard whose goal is to provide the means by which text of all forms and languages can be encoded for use by computers through a single character set. | O Unicode é uma norma industrial cujo objetivo é fornecer os meios pelos quais textos de todas as modalidades e línguas podem ser codificados por computadores para utilização por meio de um único conjunto de caracteres. |
Originally, text-characters were represented in computers using byte-wide data: each printable character (and many non-printing, or "control" characters) were implemented using a single byte each, which allowed for 256 characters total. | Originalmente, os caracteres de texto eram representados nos computadores através da utilização de dados em bytes: cada carácter imprimível (e muitos caracteres não imprimíveis, ou de “controle”) eram implementados utilizando um único byte cada, o que permitia um total de 256 caracteres. |
However, globalization has created a need for computers to be able to accommodate many different alphabets (and other writing systems) from around the world in an interchangeable way. | No entanto, a globalização criou a necessidade de os computadores serem capazes de acomodar muitos alfabetos diferentes (e outros sistemas de escrita) de todo o mundo de uma forma intercambiável. |
The old encodings in use included ASCII or EBCDIC, but it was apparent that they were not capable of handling all the different characters and alphabets from around the world. | As antigas codificações em uso incluíam ASCII ou EBCDIC, mas era evidente que não eram capazes de lidar com todos os diferentes caracteres e alfabetos de todo o mundo. |
The solution to this problem was to create a set of "wide" 16-bit characters that would theoretically be able to accommodate most international language characters. | A solução para este problema foi criar um conjunto de caracteres “amplos” de 16 bits que, teoricamente, poderiam acomodar a maioria dos caracteres de línguas estrangeiras. |
This new charset was first known as the Universal Character Set (UCS), and later standardized as Unicode. | Este novo conjunto de caracteres foi inicialmente conhecido como "Universal Character Set" (UCS) e mais tarde padronizado como Unicode. |
However, after the first versions of the Unicode standard it became clear that 65,535 (216) characters would still not be enough to represent every character from all scripts in existence, so the standard was amended to add sixteen supplementary planes of 65,536 characters each, thus bringing the total number of representable code points to 1,114,112. | No entanto, após as primeiras versões da norma Unicode, tornou-se claro que 65.535 (216) caracteres não seriam suficientes para representar todos os caracteres de todas as escritas existentes, então a norma foi alterada para acrescentar dezesseis planos complementares de 65.536 caracteres cada, elevando assim o número total de pontos de código representáveis para 1.114.112. |
To this date, less than 10% of that space is in use. | Até hoje, menos de 10% desse espaço é utilizado. |
Unicode is an industry standard whose goal is to provide the means by which text of all forms and languages can be encoded for use by computers through a single character set. | O Unicode é uma norma industrial cujo objetivo é fornecer os meios pelos quais textos de todas as modalidades e línguas podem ser codificados por computadores para utilização por meio de um único conjunto de caracteres. |
Originally, text-characters were represented in computers using byte-wide data: each printable character (and many non-printing, or "control" characters) were implemented using a single byte each, which allowed for 256 characters total. | Originalmente, os caracteres de texto eram representados nos computadores através da utilização de dados em bytes: cada carácter imprimível (e muitos caracteres não imprimíveis, ou de “controle”) eram implementados utilizando um único byte cada, o que permitia um total de 256 caracteres. |
However, globalization has created a need for computers to be able to accommodate many different alphabets (and other writing systems) from around the world in an interchangeable way. | No entanto, a globalização criou a necessidade de os computadores serem capazes de acomodar muitos alfabetos diferentes (e outros sistemas de escrita) de todo o mundo de uma forma intercambiável. |
The old encodings in use included ASCII or EBCDIC, but it was apparent that they were not capable of handling all the different characters and alphabets from around the world. | As antigas codificações em uso incluíam ASCII ou EBCDIC, mas era evidente que não eram capazes de lidar com todos os diferentes caracteres e alfabetos de todo o mundo. |
The solution to this problem was to create a set of "wide" 16-bit characters that would theoretically be able to accommodate most international language characters. | A solução para este problema foi criar um conjunto de caracteres “amplos” de 16 bits que, teoricamente, poderiam acomodar a maioria dos caracteres de línguas estrangeiras. |
This new charset was first known as the Universal Character Set (UCS), and later standardized as Unicode. | Este novo conjunto de caracteres foi inicialmente conhecido como "Universal Character Set" (UCS) e mais tarde padronizado como Unicode. |
However, after the first versions of the Unicode standard it became clear that 65,535 (216) characters would still not be enough to represent every character from all scripts in existence, so the standard was amended to add sixteen supplementary planes of 65,536 characters each, thus bringing the total number of representable code points to 1,114,112. | No entanto, após as primeiras versões da norma Unicode, tornou-se claro que 65.535 (216) caracteres não seriam suficientes para representar todos os caracteres de todas as escritas existentes, então a norma foi alterada para acrescentar dezesseis planos complementares de 65.536 caracteres cada, elevando assim o número total de pontos de código representáveis para 1.114.112. |
To this date, less than 10% of that space is in use. | Até hoje, menos de 10% desse espaço é utilizado. |
Unicode is an industry standard whose goal is to provide the means by which text of all forms and languages can be encoded for use by computers through a single character set. | O Unicode é uma norma industrial cujo objetivo é fornecer os meios pelos quais textos de todas as modalidades e línguas podem ser codificados por computadores para utilização por meio de um único conjunto de caracteres. |
Originally, text-characters were represented in computers using byte-wide data: each printable character (and many non-printing, or "control" characters) were implemented using a single byte each, which allowed for 256 characters total. | Originalmente, os caracteres de texto eram representados nos computadores através da utilização de dados em bytes: cada carácter imprimível (e muitos caracteres não imprimíveis, ou de “controle”) eram implementados utilizando um único byte cada, o que permitia um total de 256 caracteres. |
However, globalization has created a need for computers to be able to accommodate many different alphabets (and other writing systems) from around the world in an interchangeable way. | No entanto, a globalização criou a necessidade de os computadores serem capazes de acomodar muitos alfabetos diferentes (e outros sistemas de escrita) de todo o mundo de uma forma intercambiável. |
The old encodings in use included ASCII or EBCDIC, but it was apparent that they were not capable of handling all the different characters and alphabets from around the world. | As antigas codificações em uso incluíam ASCII ou EBCDIC, mas era evidente que não eram capazes de lidar com todos os diferentes caracteres e alfabetos de todo o mundo. |
The solution to this problem was to create a set of "wide" 16-bit characters that would theoretically be able to accommodate most international language characters. | A solução para este problema foi criar um conjunto de caracteres “amplos” de 16 bits que, teoricamente, poderiam acomodar a maioria dos caracteres de línguas estrangeiras. |
This new charset was first known as the Universal Character Set (UCS), and later standardized as Unicode. | Este novo conjunto de caracteres foi inicialmente conhecido como "Universal Character Set" (UCS) e mais tarde padronizado como Unicode. |
However, after the first versions of the Unicode standard it became clear that 65,535 (216) characters would still not be enough to represent every character from all scripts in existence, so the standard was amended to add sixteen supplementary planes of 65,536 characters each, thus bringing the total number of representable code points to 1,114,112. | No entanto, após as primeiras versões da norma Unicode, tornou-se claro que 65.535 (216) caracteres não seriam suficientes para representar todos os caracteres de todas as escritas existentes, então a norma foi alterada para acrescentar dezesseis planos complementares de 65.536 caracteres cada, elevando assim o número total de pontos de código representáveis para 1.114.112. |
To this date, less than 10% of that space is in use. | Até hoje, menos de 10% desse espaço é utilizado. |
Unicode is an industry standard whose goal is to provide the means by which text of all forms and languages can be encoded for use by computers through a single character set. | O Unicode é uma norma industrial cujo objetivo é fornecer os meios pelos quais textos de todas as modalidades e línguas podem ser codificados por computadores para utilização por meio de um único conjunto de caracteres. |
Originally, text-characters were represented in computers using byte-wide data: each printable character (and many non-printing, or "control" characters) were implemented using a single byte each, which allowed for 256 characters total. | Originalmente, os caracteres de texto eram representados nos computadores através da utilização de dados em bytes: cada carácter imprimível (e muitos caracteres não imprimíveis, ou de “controle”) eram implementados utilizando um único byte cada, o que permitia um total de 256 caracteres. |
However, globalization has created a need for computers to be able to accommodate many different alphabets (and other writing systems) from around the world in an interchangeable way. | No entanto, a globalização criou a necessidade de os computadores serem capazes de acomodar muitos alfabetos diferentes (e outros sistemas de escrita) de todo o mundo de uma forma intercambiável. |
The old encodings in use included ASCII or EBCDIC, but it was apparent that they were not capable of handling all the different characters and alphabets from around the world. | As antigas codificações em uso incluíam ASCII ou EBCDIC, mas era evidente que não eram capazes de lidar com todos os diferentes caracteres e alfabetos de todo o mundo. |
The solution to this problem was to create a set of "wide" 16-bit characters that would theoretically be able to accommodate most international language characters. | A solução para este problema foi criar um conjunto de caracteres “amplos” de 16 bits que, teoricamente, poderiam acomodar a maioria dos caracteres de línguas estrangeiras. |
This new charset was first known as the Universal Character Set (UCS), and later standardized as Unicode. | Este novo conjunto de caracteres foi inicialmente conhecido como "Universal Character Set" (UCS) e mais tarde padronizado como Unicode. |
However, after the first versions of the Unicode standard it became clear that 65,535 (216) characters would still not be enough to represent every character from all scripts in existence, so the standard was amended to add sixteen supplementary planes of 65,536 characters each, thus bringing the total number of representable code points to 1,114,112. | No entanto, após as primeiras versões da norma Unicode, tornou-se claro que 65.535 (216) caracteres não seriam suficientes para representar todos os caracteres de todas as escritas existentes, então a norma foi alterada para acrescentar dezesseis planos complementares de 65.536 caracteres cada, elevando assim o número total de pontos de código representáveis para 1.114.112. |
To this date, less than 10% of that space is in use. | Até hoje, menos de 10% desse espaço é utilizado. |
Unicode is an industry standard whose goal is to provide the means by which text of all forms and languages can be encoded for use by computers through a single character set. | O Unicode é uma norma industrial cujo objetivo é fornecer os meios pelos quais textos de todas as modalidades e línguas podem ser codificados por computadores para utilização por meio de um único conjunto de caracteres. |
Originally, text-characters were represented in computers using byte-wide data: each printable character (and many non-printing, or "control" characters) were implemented using a single byte each, which allowed for 256 characters total. | Originalmente, os caracteres de texto eram representados nos computadores através da utilização de dados em bytes: cada carácter imprimível (e muitos caracteres não imprimíveis, ou de “controle”) eram implementados utilizando um único byte cada, o que permitia um total de 256 caracteres. |
However, globalization has created a need for computers to be able to accommodate many different alphabets (and other writing systems) from around the world in an interchangeable way. | No entanto, a globalização criou a necessidade de os computadores serem capazes de acomodar muitos alfabetos diferentes (e outros sistemas de escrita) de todo o mundo de uma forma intercambiável. |
The old encodings in use included ASCII or EBCDIC, but it was apparent that they were not capable of handling all the different characters and alphabets from around the world. | As antigas codificações em uso incluíam ASCII ou EBCDIC, mas era evidente que não eram capazes de lidar com todos os diferentes caracteres e alfabetos de todo o mundo. |
The solution to this problem was to create a set of "wide" 16-bit characters that would theoretically be able to accommodate most international language characters. | A solução para este problema foi criar um conjunto de caracteres “amplos” de 16 bits que, teoricamente, poderiam acomodar a maioria dos caracteres de línguas estrangeiras. |
This new charset was first known as the Universal Character Set (UCS), and later standardized as Unicode. | Este novo conjunto de caracteres foi inicialmente conhecido como "Universal Character Set" (UCS) e mais tarde padronizado como Unicode. |
However, after the first versions of the Unicode standard it became clear that 65,535 (216) characters would still not be enough to represent every character from all scripts in existence, so the standard was amended to add sixteen supplementary planes of 65,536 characters each, thus bringing the total number of representable code points to 1,114,112. | No entanto, após as primeiras versões da norma Unicode, tornou-se claro que 65.535 (216) caracteres não seriam suficientes para representar todos os caracteres de todas as escritas existentes, então a norma foi alterada para acrescentar dezesseis planos complementares de 65.536 caracteres cada, elevando assim o número total de pontos de código representáveis para 1.114.112. |
To this date, less than 10% of that space is in use. | Até hoje, menos de 10% desse espaço é utilizado. |
Unicode is an industry standard whose goal is to provide the means by which text of all forms and languages can be encoded for use by computers through a single character set. | O Unicode é uma norma industrial cujo objetivo é fornecer os meios pelos quais textos de todas as modalidades e línguas podem ser codificados por computadores para utilização por meio de um único conjunto de caracteres. |
Originally, text-characters were represented in computers using byte-wide data: each printable character (and many non-printing, or "control" characters) were implemented using a single byte each, which allowed for 256 characters total. | Originalmente, os caracteres de texto eram representados nos computadores através da utilização de dados em bytes: cada carácter imprimível (e muitos caracteres não imprimíveis, ou de “controle”) eram implementados utilizando um único byte cada, o que permitia um total de 256 caracteres. |
However, globalization has created a need for computers to be able to accommodate many different alphabets (and other writing systems) from around the world in an interchangeable way. | No entanto, a globalização criou a necessidade de os computadores serem capazes de acomodar muitos alfabetos diferentes (e outros sistemas de escrita) de todo o mundo de uma forma intercambiável. |
The old encodings in use included ASCII or EBCDIC, but it was apparent that they were not capable of handling all the different characters and alphabets from around the world. | As antigas codificações em uso incluíam ASCII ou EBCDIC, mas era evidente que não eram capazes de lidar com todos os diferentes caracteres e alfabetos de todo o mundo. |
The solution to this problem was to create a set of "wide" 16-bit characters that would theoretically be able to accommodate most international language characters. | A solução para este problema foi criar um conjunto de caracteres “amplos” de 16 bits que, teoricamente, poderiam acomodar a maioria dos caracteres de línguas estrangeiras. |
This new charset was first known as the Universal Character Set (UCS), and later standardized as Unicode. | Este novo conjunto de caracteres foi inicialmente conhecido como "Universal Character Set" (UCS) e mais tarde padronizado como Unicode. |
However, after the first versions of the Unicode standard it became clear that 65,535 (216) characters would still not be enough to represent every character from all scripts in existence, so the standard was amended to add sixteen supplementary planes of 65,536 characters each, thus bringing the total number of representable code points to 1,114,112. | No entanto, após as primeiras versões da norma Unicode, tornou-se claro que 65.535 (216) caracteres não seriam suficientes para representar todos os caracteres de todas as escritas existentes, então a norma foi alterada para acrescentar dezesseis planos complementares de 65.536 caracteres cada, elevando assim o número total de pontos de código representáveis para 1.114.112. |
To this date, less than 10% of that space is in use. | Até hoje, menos de 10% desse espaço é utilizado. |
Unicode is an industry standard whose goal is to provide the means by which text of all forms and languages can be encoded for use by computers through a single character set. | O Unicode é uma norma industrial cujo objetivo é fornecer os meios pelos quais textos de todas as modalidades e línguas podem ser codificados por computadores para utilização por meio de um único conjunto de caracteres. |
Originally, text-characters were represented in computers using byte-wide data: each printable character (and many non-printing, or "control" characters) were implemented using a single byte each, which allowed for 256 characters total. | Originalmente, os caracteres de texto eram representados nos computadores através da utilização de dados em bytes: cada carácter imprimível (e muitos caracteres não imprimíveis, ou de “controle”) eram implementados utilizando um único byte cada, o que permitia um total de 256 caracteres. |
However, globalization has created a need for computers to be able to accommodate many different alphabets (and other writing systems) from around the world in an interchangeable way. | No entanto, a globalização criou a necessidade de os computadores serem capazes de acomodar muitos alfabetos diferentes (e outros sistemas de escrita) de todo o mundo de uma forma intercambiável. |
The old encodings in use included ASCII or EBCDIC, but it was apparent that they were not capable of handling all the different characters and alphabets from around the world. | As antigas codificações em uso incluíam ASCII ou EBCDIC, mas era evidente que não eram capazes de lidar com todos os diferentes caracteres e alfabetos de todo o mundo. |
The solution to this problem was to create a set of "wide" 16-bit characters that would theoretically be able to accommodate most international language characters. | A solução para este problema foi criar um conjunto de caracteres “amplos” de 16 bits que, teoricamente, poderiam acomodar a maioria dos caracteres de línguas estrangeiras. |
This new charset was first known as the Universal Character Set (UCS), and later standardized as Unicode. | Este novo conjunto de caracteres foi inicialmente conhecido como "Universal Character Set" (UCS) e mais tarde padronizado como Unicode. |
However, after the first versions of the Unicode standard it became clear that 65,535 (216) characters would still not be enough to represent every character from all scripts in existence, so the standard was amended to add sixteen supplementary planes of 65,536 characters each, thus bringing the total number of representable code points to 1,114,112. | No entanto, após as primeiras versões da norma Unicode, tornou-se claro que 65.535 (216) caracteres não seriam suficientes para representar todos os caracteres de todas as escritas existentes, então a norma foi alterada para acrescentar dezesseis planos complementares de 65.536 caracteres cada, elevando assim o número total de pontos de código representáveis para 1.114.112. |
To this date, less than 10% of that space is in use. | Até hoje, menos de 10% desse espaço é utilizado. |
Unicode is an industry standard whose goal is to provide the means by which text of all forms and languages can be encoded for use by computers through a single character set. | O Unicode é uma norma industrial cujo objetivo é fornecer os meios pelos quais textos de todas as modalidades e línguas podem ser codificados por computadores para utilização por meio de um único conjunto de caracteres. |
Originally, text-characters were represented in computers using byte-wide data: each printable character (and many non-printing, or "control" characters) were implemented using a single byte each, which allowed for 256 characters total. | Originalmente, os caracteres de texto eram representados nos computadores através da utilização de dados em bytes: cada carácter imprimível (e muitos caracteres não imprimíveis, ou de “controle”) eram implementados utilizando um único byte cada, o que permitia um total de 256 caracteres. |
However, globalization has created a need for computers to be able to accommodate many different alphabets (and other writing systems) from around the world in an interchangeable way. | No entanto, a globalização criou a necessidade de os computadores serem capazes de acomodar muitos alfabetos diferentes (e outros sistemas de escrita) de todo o mundo de uma forma intercambiável. |
The old encodings in use included ASCII or EBCDIC, but it was apparent that they were not capable of handling all the different characters and alphabets from around the world. | As antigas codificações em uso incluíam ASCII ou EBCDIC, mas era evidente que não eram capazes de lidar com todos os diferentes caracteres e alfabetos de todo o mundo. |
The solution to this problem was to create a set of "wide" 16-bit characters that would theoretically be able to accommodate most international language characters. | A solução para este problema foi criar um conjunto de caracteres “amplos” de 16 bits que, teoricamente, poderiam acomodar a maioria dos caracteres de línguas estrangeiras. |
This new charset was first known as the Universal Character Set (UCS), and later standardized as Unicode. | Este novo conjunto de caracteres foi inicialmente conhecido como "Universal Character Set" (UCS) e mais tarde padronizado como Unicode. |
However, after the first versions of the Unicode standard it became clear that 65,535 (216) characters would still not be enough to represent every character from all scripts in existence, so the standard was amended to add sixteen supplementary planes of 65,536 characters each, thus bringing the total number of representable code points to 1,114,112. | No entanto, após as primeiras versões da norma Unicode, tornou-se claro que 65.535 (216) caracteres não seriam suficientes para representar todos os caracteres de todas as escritas existentes, então a norma foi alterada para acrescentar dezesseis planos complementares de 65.536 caracteres cada, elevando assim o número total de pontos de código representáveis para 1.114.112. |
To this date, less than 10% of that space is in use. | Até hoje, menos de 10% desse espaço é utilizado. |
Unicode is an industry standard whose goal is to provide the means by which text of all forms and languages can be encoded for use by computers through a single character set. | O Unicode é uma norma industrial cujo objetivo é fornecer os meios pelos quais textos de todas as modalidades e línguas podem ser codificados por computadores para utilização por meio de um único conjunto de caracteres. |
Originally, text-characters were represented in computers using byte-wide data: each printable character (and many non-printing, or "control" characters) were implemented using a single byte each, which allowed for 256 characters total. | Originalmente, os caracteres de texto eram representados nos computadores através da utilização de dados em bytes: cada carácter imprimível (e muitos caracteres não imprimíveis, ou de “controle”) eram implementados utilizando um único byte cada, o que permitia um total de 256 caracteres. |
However, globalization has created a need for computers to be able to accommodate many different alphabets (and other writing systems) from around the world in an interchangeable way. | No entanto, a globalização criou a necessidade de os computadores serem capazes de acomodar muitos alfabetos diferentes (e outros sistemas de escrita) de todo o mundo de uma forma intercambiável. |
The old encodings in use included ASCII or EBCDIC, but it was apparent that they were not capable of handling all the different characters and alphabets from around the world. | As antigas codificações em uso incluíam ASCII ou EBCDIC, mas era evidente que não eram capazes de lidar com todos os diferentes caracteres e alfabetos de todo o mundo. |
The solution to this problem was to create a set of "wide" 16-bit characters that would theoretically be able to accommodate most international language characters. | A solução para este problema foi criar um conjunto de caracteres “amplos” de 16 bits que, teoricamente, poderiam acomodar a maioria dos caracteres de línguas estrangeiras. |
This new charset was first known as the Universal Character Set (UCS), and later standardized as Unicode. | Este novo conjunto de caracteres foi inicialmente conhecido como "Universal Character Set" (UCS) e mais tarde padronizado como Unicode. |
However, after the first versions of the Unicode standard it became clear that 65,535 (216) characters would still not be enough to represent every character from all scripts in existence, so the standard was amended to add sixteen supplementary planes of 65,536 characters each, thus bringing the total number of representable code points to 1,114,112. | No entanto, após as primeiras versões da norma Unicode, tornou-se claro que 65.535 (216) caracteres não seriam suficientes para representar todos os caracteres de todas as escritas existentes, então a norma foi alterada para acrescentar dezesseis planos complementares de 65.536 caracteres cada, elevando assim o número total de pontos de código representáveis para 1.114.112. |
To this date, less than 10% of that space is in use. | Até hoje, menos de 10% desse espaço é utilizado. |
Extraits de Traduction Literature
Literature Extraits de Traduction
Source (English) | Cible (Portuguese) |
---|---|
The Lord of the Flies contains many examples of symbolism which Golding has incorporated to show a deeper level to the main, mostly straightforward, storyline that reveals his thoughts on the nature of humanity and evil. | O Senhor das Moscas contém muitos exemplos de simbolismo que Golding incorporou para mostrar um nível mais profundo ao enredo principal, em sua maior parte direto, que revela seus pensamentos sobre a natureza da humanidade e do mal. |
Below are some of the main symbols used in the book, but there are plenty more for you to discover yourself. | Abaixo estão alguns dos principais símbolos usados no livro, mas há muitos outros para você descobrir por si mesmo. |
Among such symbols may be included such small or natural seeming events like the coral reef, (Submarine warfare, surrounding of Britain by German U-boats?) or the "great fire", which may represent the first world war, ("We shall never commit to this savagery again"). | Entre esses símbolos, podem ser incluídos eventos aparentemente pequenos ou naturais, como o recife de coral (guerra submarina, cerco da Grã-Bretanha por submarinos alemães?) ou o "grande incêndio", que pode representar a primeira guerra mundial ("Nunca mais cometeremos essa selvageria"). |
Blood is another symbol Golding uses extensively, although what he uses it for is open to interpretation. | O sangue é outro símbolo que Golding usa extensivamente, embora o motivo pelo qual ele o usa seja aberto à interpretação. |
The different styles of leadership shown by Jack and Ralph symbolize democracy and dictatorship, much like as depicted in George Orwell's Animal Farm where he used pigs to symbolize the USSR's communist leaders. | Os diferentes estilos de liderança demonstrados por Jack e Ralph simbolizam a democracia e a ditadura, de forma semelhante à retratada em "A revolução dos Bichos", de George Orwell, em que ele usou porcos para simbolizar os líderes comunistas da URSS. |
The imaginary beast that frightens all the boys stands for the primal instinct of savagery that exists within all human beings. | A fera imaginária que assusta todos os meninos representa o instinto primordial de selvageria que existe em todos os seres humanos. |
The boys are afraid of the beast, but only Simon reaches the realization that they fear the beast because it exists within each of them. | Os meninos têm medo da fera, mas apenas Simon percebe que eles a temem porque ela existe dentro de cada um deles. |
As the boys grow more savage, their belief in the beast grows stronger. | À medida que os meninos se tornam mais selvagens, sua crença na fera se fortalece. |
By the end of the novel, the boys are leaving it sacrifices and treating it as a totemic god. | No final do romance, os meninos estão lhe deixando sacrifícios e tratando-o como um deus totêmico. |
The boys’ behavior is what brings the beast into existence, so the more savagely the boys act, the more real the beast seems to become. | O comportamento dos meninos é o que faz a fera existir, portanto, quanto mais selvagemente os meninos agem, mais real a fera parece se tornar. |
The boys "become" the beast when they kill Simon. | Os meninos "tornam-se" a fera quando matam Simon. |
Golding describes the savages' behavior as animal like; the savages dropped their spears (man's tool) and "screamed, struck, bit, tore. There were no words, and no movements but the tearing of teeth and claws." | Golding descreve o comportamento dos selvagens como animalesco; os selvagens largaram suas lanças (ferramenta do homem) e "gritaram, bateram, morderam, rasgaram. Não havia palavras, nem movimentos, a não ser o rasgar de dentes e garras". |
The Lord of the Flies contains many examples of symbolism which Golding has incorporated to show a deeper level to the main, mostly straightforward, storyline that reveals his thoughts on the nature of humanity and evil. | O Senhor das Moscas contém muitos exemplos de simbolismo que Golding incorporou para mostrar um nível mais profundo ao enredo principal, em sua maior parte direto, que revela seus pensamentos sobre a natureza da humanidade e do mal. |
Below are some of the main symbols used in the book, but there are plenty more for you to discover yourself. | Abaixo estão alguns dos principais símbolos usados no livro, mas há muitos outros para você descobrir por si mesmo. |
Among such symbols may be included such small or natural seeming events like the coral reef, (Submarine warfare, surrounding of Britain by German U-boats?) or the "great fire", which may represent the first world war, ("We shall never commit to this savagery again"). | Entre esses símbolos, podem ser incluídos eventos aparentemente pequenos ou naturais, como o recife de coral (guerra submarina, cerco da Grã-Bretanha por submarinos alemães?) ou o "grande incêndio", que pode representar a primeira guerra mundial ("Nunca mais cometeremos essa selvageria"). |
Blood is another symbol Golding uses extensively, although what he uses it for is open to interpretation. | O sangue é outro símbolo que Golding usa extensivamente, embora o motivo pelo qual ele o usa seja aberto à interpretação. |
The different styles of leadership shown by Jack and Ralph symbolize democracy and dictatorship, much like as depicted in George Orwell's Animal Farm where he used pigs to symbolize the USSR's communist leaders. | Os diferentes estilos de liderança demonstrados por Jack e Ralph simbolizam a democracia e a ditadura, de forma semelhante à retratada em "A revolução dos Bichos", de George Orwell, em que ele usou porcos para simbolizar os líderes comunistas da URSS. |
The imaginary beast that frightens all the boys stands for the primal instinct of savagery that exists within all human beings. | A fera imaginária que assusta todos os meninos representa o instinto primordial de selvageria que existe em todos os seres humanos. |
The boys are afraid of the beast, but only Simon reaches the realization that they fear the beast because it exists within each of them. | Os meninos têm medo da fera, mas apenas Simon percebe que eles a temem porque ela existe dentro de cada um deles. |
As the boys grow more savage, their belief in the beast grows stronger. | À medida que os meninos se tornam mais selvagens, sua crença na fera se fortalece. |
By the end of the novel, the boys are leaving it sacrifices and treating it as a totemic god. | No final do romance, os meninos estão lhe deixando sacrifícios e tratando-o como um deus totêmico. |
The boys’ behavior is what brings the beast into existence, so the more savagely the boys act, the more real the beast seems to become. | O comportamento dos meninos é o que faz a fera existir, portanto, quanto mais selvagemente os meninos agem, mais real a fera parece se tornar. |
The boys "become" the beast when they kill Simon. | Os meninos "tornam-se" a fera quando matam Simon. |
Golding describes the savages' behavior as animal like; the savages dropped their spears (man's tool) and "screamed, struck, bit, tore. There were no words, and no movements but the tearing of teeth and claws." | Golding descreve o comportamento dos selvagens como animalesco; os selvagens largaram suas lanças (ferramenta do homem) e "gritaram, bateram, morderam, rasgaram. Não havia palavras, nem movimentos, a não ser o rasgar de dentes e garras". |
The Lord of the Flies contains many examples of symbolism which Golding has incorporated to show a deeper level to the main, mostly straightforward, storyline that reveals his thoughts on the nature of humanity and evil. | O Senhor das Moscas contém muitos exemplos de simbolismo que Golding incorporou para mostrar um nível mais profundo ao enredo principal, em sua maior parte direto, que revela seus pensamentos sobre a natureza da humanidade e do mal. |
Below are some of the main symbols used in the book, but there are plenty more for you to discover yourself. | Abaixo estão alguns dos principais símbolos usados no livro, mas há muitos outros para você descobrir por si mesmo. |
Among such symbols may be included such small or natural seeming events like the coral reef, (Submarine warfare, surrounding of Britain by German U-boats?) or the "great fire", which may represent the first world war, ("We shall never commit to this savagery again"). | Entre esses símbolos, podem ser incluídos eventos aparentemente pequenos ou naturais, como o recife de coral (guerra submarina, cerco da Grã-Bretanha por submarinos alemães?) ou o "grande incêndio", que pode representar a primeira guerra mundial ("Nunca mais cometeremos essa selvageria"). |
Blood is another symbol Golding uses extensively, although what he uses it for is open to interpretation. | O sangue é outro símbolo que Golding usa extensivamente, embora o motivo pelo qual ele o usa seja aberto à interpretação. |
The different styles of leadership shown by Jack and Ralph symbolize democracy and dictatorship, much like as depicted in George Orwell's Animal Farm where he used pigs to symbolize the USSR's communist leaders. | Os diferentes estilos de liderança demonstrados por Jack e Ralph simbolizam a democracia e a ditadura, de forma semelhante à retratada em "A revolução dos Bichos", de George Orwell, em que ele usou porcos para simbolizar os líderes comunistas da URSS. |
The imaginary beast that frightens all the boys stands for the primal instinct of savagery that exists within all human beings. | A fera imaginária que assusta todos os meninos representa o instinto primordial de selvageria que existe em todos os seres humanos. |
The boys are afraid of the beast, but only Simon reaches the realization that they fear the beast because it exists within each of them. | Os meninos têm medo da fera, mas apenas Simon percebe que eles a temem porque ela existe dentro de cada um deles. |
As the boys grow more savage, their belief in the beast grows stronger. | À medida que os meninos se tornam mais selvagens, sua crença na fera se fortalece. |
By the end of the novel, the boys are leaving it sacrifices and treating it as a totemic god. | No final do romance, os meninos estão lhe deixando sacrifícios e tratando-o como um deus totêmico. |
The boys’ behavior is what brings the beast into existence, so the more savagely the boys act, the more real the beast seems to become. | O comportamento dos meninos é o que faz a fera existir, portanto, quanto mais selvagemente os meninos agem, mais real a fera parece se tornar. |
The boys "become" the beast when they kill Simon. | Os meninos "tornam-se" a fera quando matam Simon. |
Golding describes the savages' behavior as animal like; the savages dropped their spears (man's tool) and "screamed, struck, bit, tore. There were no words, and no movements but the tearing of teeth and claws." | Golding descreve o comportamento dos selvagens como animalesco; os selvagens largaram suas lanças (ferramenta do homem) e "gritaram, bateram, morderam, rasgaram. Não havia palavras, nem movimentos, a não ser o rasgar de dentes e garras". |
The Lord of the Flies contains many examples of symbolism which Golding has incorporated to show a deeper level to the main, mostly straightforward, storyline that reveals his thoughts on the nature of humanity and evil. | O Senhor das Moscas contém muitos exemplos de simbolismo que Golding incorporou para mostrar um nível mais profundo ao enredo principal, em sua maior parte direto, que revela seus pensamentos sobre a natureza da humanidade e do mal. |
Below are some of the main symbols used in the book, but there are plenty more for you to discover yourself. | Abaixo estão alguns dos principais símbolos usados no livro, mas há muitos outros para você descobrir por si mesmo. |
Among such symbols may be included such small or natural seeming events like the coral reef, (Submarine warfare, surrounding of Britain by German U-boats?) or the "great fire", which may represent the first world war, ("We shall never commit to this savagery again"). | Entre esses símbolos, podem ser incluídos eventos aparentemente pequenos ou naturais, como o recife de coral (guerra submarina, cerco da Grã-Bretanha por submarinos alemães?) ou o "grande incêndio", que pode representar a primeira guerra mundial ("Nunca mais cometeremos essa selvageria"). |
Blood is another symbol Golding uses extensively, although what he uses it for is open to interpretation. | O sangue é outro símbolo que Golding usa extensivamente, embora o motivo pelo qual ele o usa seja aberto à interpretação. |
The different styles of leadership shown by Jack and Ralph symbolize democracy and dictatorship, much like as depicted in George Orwell's Animal Farm where he used pigs to symbolize the USSR's communist leaders. | Os diferentes estilos de liderança demonstrados por Jack e Ralph simbolizam a democracia e a ditadura, de forma semelhante à retratada em "A revolução dos Bichos", de George Orwell, em que ele usou porcos para simbolizar os líderes comunistas da URSS. |
The imaginary beast that frightens all the boys stands for the primal instinct of savagery that exists within all human beings. | A fera imaginária que assusta todos os meninos representa o instinto primordial de selvageria que existe em todos os seres humanos. |
The boys are afraid of the beast, but only Simon reaches the realization that they fear the beast because it exists within each of them. | Os meninos têm medo da fera, mas apenas Simon percebe que eles a temem porque ela existe dentro de cada um deles. |
As the boys grow more savage, their belief in the beast grows stronger. | À medida que os meninos se tornam mais selvagens, sua crença na fera se fortalece. |
By the end of the novel, the boys are leaving it sacrifices and treating it as a totemic god. | No final do romance, os meninos estão lhe deixando sacrifícios e tratando-o como um deus totêmico. |
The boys’ behavior is what brings the beast into existence, so the more savagely the boys act, the more real the beast seems to become. | O comportamento dos meninos é o que faz a fera existir, portanto, quanto mais selvagemente os meninos agem, mais real a fera parece se tornar. |
The boys "become" the beast when they kill Simon. | Os meninos "tornam-se" a fera quando matam Simon. |
Golding describes the savages' behavior as animal like; the savages dropped their spears (man's tool) and "screamed, struck, bit, tore. There were no words, and no movements but the tearing of teeth and claws." | Golding descreve o comportamento dos selvagens como animalesco; os selvagens largaram suas lanças (ferramenta do homem) e "gritaram, bateram, morderam, rasgaram. Não havia palavras, nem movimentos, a não ser o rasgar de dentes e garras". |
The Lord of the Flies contains many examples of symbolism which Golding has incorporated to show a deeper level to the main, mostly straightforward, storyline that reveals his thoughts on the nature of humanity and evil. | O Senhor das Moscas contém muitos exemplos de simbolismo que Golding incorporou para mostrar um nível mais profundo ao enredo principal, em sua maior parte direto, que revela seus pensamentos sobre a natureza da humanidade e do mal. |
Below are some of the main symbols used in the book, but there are plenty more for you to discover yourself. | Abaixo estão alguns dos principais símbolos usados no livro, mas há muitos outros para você descobrir por si mesmo. |
Among such symbols may be included such small or natural seeming events like the coral reef, (Submarine warfare, surrounding of Britain by German U-boats?) or the "great fire", which may represent the first world war, ("We shall never commit to this savagery again"). | Entre esses símbolos, podem ser incluídos eventos aparentemente pequenos ou naturais, como o recife de coral (guerra submarina, cerco da Grã-Bretanha por submarinos alemães?) ou o "grande incêndio", que pode representar a primeira guerra mundial ("Nunca mais cometeremos essa selvageria"). |
Blood is another symbol Golding uses extensively, although what he uses it for is open to interpretation. | O sangue é outro símbolo que Golding usa extensivamente, embora o motivo pelo qual ele o usa seja aberto à interpretação. |
The different styles of leadership shown by Jack and Ralph symbolize democracy and dictatorship, much like as depicted in George Orwell's Animal Farm where he used pigs to symbolize the USSR's communist leaders. | Os diferentes estilos de liderança demonstrados por Jack e Ralph simbolizam a democracia e a ditadura, de forma semelhante à retratada em "A revolução dos Bichos", de George Orwell, em que ele usou porcos para simbolizar os líderes comunistas da URSS. |
The imaginary beast that frightens all the boys stands for the primal instinct of savagery that exists within all human beings. | A fera imaginária que assusta todos os meninos representa o instinto primordial de selvageria que existe em todos os seres humanos. |
The boys are afraid of the beast, but only Simon reaches the realization that they fear the beast because it exists within each of them. | Os meninos têm medo da fera, mas apenas Simon percebe que eles a temem porque ela existe dentro de cada um deles. |
As the boys grow more savage, their belief in the beast grows stronger. | À medida que os meninos se tornam mais selvagens, sua crença na fera se fortalece. |
By the end of the novel, the boys are leaving it sacrifices and treating it as a totemic god. | No final do romance, os meninos estão lhe deixando sacrifícios e tratando-o como um deus totêmico. |
The boys’ behavior is what brings the beast into existence, so the more savagely the boys act, the more real the beast seems to become. | O comportamento dos meninos é o que faz a fera existir, portanto, quanto mais selvagemente os meninos agem, mais real a fera parece se tornar. |
The boys "become" the beast when they kill Simon. | Os meninos "tornam-se" a fera quando matam Simon. |
Golding describes the savages' behavior as animal like; the savages dropped their spears (man's tool) and "screamed, struck, bit, tore. There were no words, and no movements but the tearing of teeth and claws." | Golding descreve o comportamento dos selvagens como animalesco; os selvagens largaram suas lanças (ferramenta do homem) e "gritaram, bateram, morderam, rasgaram. Não havia palavras, nem movimentos, a não ser o rasgar de dentes e garras". |
The Lord of the Flies contains many examples of symbolism which Golding has incorporated to show a deeper level to the main, mostly straightforward, storyline that reveals his thoughts on the nature of humanity and evil. | O Senhor das Moscas contém muitos exemplos de simbolismo que Golding incorporou para mostrar um nível mais profundo ao enredo principal, em sua maior parte direto, que revela seus pensamentos sobre a natureza da humanidade e do mal. |
Below are some of the main symbols used in the book, but there are plenty more for you to discover yourself. | Abaixo estão alguns dos principais símbolos usados no livro, mas há muitos outros para você descobrir por si mesmo. |
Among such symbols may be included such small or natural seeming events like the coral reef, (Submarine warfare, surrounding of Britain by German U-boats?) or the "great fire", which may represent the first world war, ("We shall never commit to this savagery again"). | Entre esses símbolos, podem ser incluídos eventos aparentemente pequenos ou naturais, como o recife de coral (guerra submarina, cerco da Grã-Bretanha por submarinos alemães?) ou o "grande incêndio", que pode representar a primeira guerra mundial ("Nunca mais cometeremos essa selvageria"). |
Blood is another symbol Golding uses extensively, although what he uses it for is open to interpretation. | O sangue é outro símbolo que Golding usa extensivamente, embora o motivo pelo qual ele o usa seja aberto à interpretação. |
The different styles of leadership shown by Jack and Ralph symbolize democracy and dictatorship, much like as depicted in George Orwell's Animal Farm where he used pigs to symbolize the USSR's communist leaders. | Os diferentes estilos de liderança demonstrados por Jack e Ralph simbolizam a democracia e a ditadura, de forma semelhante à retratada em "A revolução dos Bichos", de George Orwell, em que ele usou porcos para simbolizar os líderes comunistas da URSS. |
The imaginary beast that frightens all the boys stands for the primal instinct of savagery that exists within all human beings. | A fera imaginária que assusta todos os meninos representa o instinto primordial de selvageria que existe em todos os seres humanos. |
The boys are afraid of the beast, but only Simon reaches the realization that they fear the beast because it exists within each of them. | Os meninos têm medo da fera, mas apenas Simon percebe que eles a temem porque ela existe dentro de cada um deles. |
As the boys grow more savage, their belief in the beast grows stronger. | À medida que os meninos se tornam mais selvagens, sua crença na fera se fortalece. |
By the end of the novel, the boys are leaving it sacrifices and treating it as a totemic god. | No final do romance, os meninos estão lhe deixando sacrifícios e tratando-o como um deus totêmico. |
The boys’ behavior is what brings the beast into existence, so the more savagely the boys act, the more real the beast seems to become. | O comportamento dos meninos é o que faz a fera existir, portanto, quanto mais selvagemente os meninos agem, mais real a fera parece se tornar. |
The boys "become" the beast when they kill Simon. | Os meninos "tornam-se" a fera quando matam Simon. |
Golding describes the savages' behavior as animal like; the savages dropped their spears (man's tool) and "screamed, struck, bit, tore. There were no words, and no movements but the tearing of teeth and claws." | Golding descreve o comportamento dos selvagens como animalesco; os selvagens largaram suas lanças (ferramenta do homem) e "gritaram, bateram, morderam, rasgaram. Não havia palavras, nem movimentos, a não ser o rasgar de dentes e garras". |
The Lord of the Flies contains many examples of symbolism which Golding has incorporated to show a deeper level to the main, mostly straightforward, storyline that reveals his thoughts on the nature of humanity and evil. | O Senhor das Moscas contém muitos exemplos de simbolismo que Golding incorporou para mostrar um nível mais profundo ao enredo principal, em sua maior parte direto, que revela seus pensamentos sobre a natureza da humanidade e do mal. |
Below are some of the main symbols used in the book, but there are plenty more for you to discover yourself. | Abaixo estão alguns dos principais símbolos usados no livro, mas há muitos outros para você descobrir por si mesmo. |
Among such symbols may be included such small or natural seeming events like the coral reef, (Submarine warfare, surrounding of Britain by German U-boats?) or the "great fire", which may represent the first world war, ("We shall never commit to this savagery again"). | Entre esses símbolos, podem ser incluídos eventos aparentemente pequenos ou naturais, como o recife de coral (guerra submarina, cerco da Grã-Bretanha por submarinos alemães?) ou o "grande incêndio", que pode representar a primeira guerra mundial ("Nunca mais cometeremos essa selvageria"). |
Blood is another symbol Golding uses extensively, although what he uses it for is open to interpretation. | O sangue é outro símbolo que Golding usa extensivamente, embora o motivo pelo qual ele o usa seja aberto à interpretação. |
The different styles of leadership shown by Jack and Ralph symbolize democracy and dictatorship, much like as depicted in George Orwell's Animal Farm where he used pigs to symbolize the USSR's communist leaders. | Os diferentes estilos de liderança demonstrados por Jack e Ralph simbolizam a democracia e a ditadura, de forma semelhante à retratada em "A revolução dos Bichos", de George Orwell, em que ele usou porcos para simbolizar os líderes comunistas da URSS. |
The imaginary beast that frightens all the boys stands for the primal instinct of savagery that exists within all human beings. | A fera imaginária que assusta todos os meninos representa o instinto primordial de selvageria que existe em todos os seres humanos. |
The boys are afraid of the beast, but only Simon reaches the realization that they fear the beast because it exists within each of them. | Os meninos têm medo da fera, mas apenas Simon percebe que eles a temem porque ela existe dentro de cada um deles. |
As the boys grow more savage, their belief in the beast grows stronger. | À medida que os meninos se tornam mais selvagens, sua crença na fera se fortalece. |
By the end of the novel, the boys are leaving it sacrifices and treating it as a totemic god. | No final do romance, os meninos estão lhe deixando sacrifícios e tratando-o como um deus totêmico. |
The boys’ behavior is what brings the beast into existence, so the more savagely the boys act, the more real the beast seems to become. | O comportamento dos meninos é o que faz a fera existir, portanto, quanto mais selvagemente os meninos agem, mais real a fera parece se tornar. |
The boys "become" the beast when they kill Simon. | Os meninos "tornam-se" a fera quando matam Simon. |
Golding describes the savages' behavior as animal like; the savages dropped their spears (man's tool) and "screamed, struck, bit, tore. There were no words, and no movements but the tearing of teeth and claws." | Golding descreve o comportamento dos selvagens como animalesco; os selvagens largaram suas lanças (ferramenta do homem) e "gritaram, bateram, morderam, rasgaram. Não havia palavras, nem movimentos, a não ser o rasgar de dentes e garras". |
The Lord of the Flies contains many examples of symbolism which Golding has incorporated to show a deeper level to the main, mostly straightforward, storyline that reveals his thoughts on the nature of humanity and evil. | O Senhor das Moscas contém muitos exemplos de simbolismo que Golding incorporou para mostrar um nível mais profundo ao enredo principal, em sua maior parte direto, que revela seus pensamentos sobre a natureza da humanidade e do mal. |
Below are some of the main symbols used in the book, but there are plenty more for you to discover yourself. | Abaixo estão alguns dos principais símbolos usados no livro, mas há muitos outros para você descobrir por si mesmo. |
Among such symbols may be included such small or natural seeming events like the coral reef, (Submarine warfare, surrounding of Britain by German U-boats?) or the "great fire", which may represent the first world war, ("We shall never commit to this savagery again"). | Entre esses símbolos, podem ser incluídos eventos aparentemente pequenos ou naturais, como o recife de coral (guerra submarina, cerco da Grã-Bretanha por submarinos alemães?) ou o "grande incêndio", que pode representar a primeira guerra mundial ("Nunca mais cometeremos essa selvageria"). |
Blood is another symbol Golding uses extensively, although what he uses it for is open to interpretation. | O sangue é outro símbolo que Golding usa extensivamente, embora o motivo pelo qual ele o usa seja aberto à interpretação. |
The different styles of leadership shown by Jack and Ralph symbolize democracy and dictatorship, much like as depicted in George Orwell's Animal Farm where he used pigs to symbolize the USSR's communist leaders. | Os diferentes estilos de liderança demonstrados por Jack e Ralph simbolizam a democracia e a ditadura, de forma semelhante à retratada em "A revolução dos Bichos", de George Orwell, em que ele usou porcos para simbolizar os líderes comunistas da URSS. |
The imaginary beast that frightens all the boys stands for the primal instinct of savagery that exists within all human beings. | A fera imaginária que assusta todos os meninos representa o instinto primordial de selvageria que existe em todos os seres humanos. |
The boys are afraid of the beast, but only Simon reaches the realization that they fear the beast because it exists within each of them. | Os meninos têm medo da fera, mas apenas Simon percebe que eles a temem porque ela existe dentro de cada um deles. |
As the boys grow more savage, their belief in the beast grows stronger. | À medida que os meninos se tornam mais selvagens, sua crença na fera se fortalece. |
By the end of the novel, the boys are leaving it sacrifices and treating it as a totemic god. | No final do romance, os meninos estão lhe deixando sacrifícios e tratando-o como um deus totêmico. |
The boys’ behavior is what brings the beast into existence, so the more savagely the boys act, the more real the beast seems to become. | O comportamento dos meninos é o que faz a fera existir, portanto, quanto mais selvagemente os meninos agem, mais real a fera parece se tornar. |
The boys "become" the beast when they kill Simon. | Os meninos "tornam-se" a fera quando matam Simon. |
Golding describes the savages' behavior as animal like; the savages dropped their spears (man's tool) and "screamed, struck, bit, tore. There were no words, and no movements but the tearing of teeth and claws." | Golding descreve o comportamento dos selvagens como animalesco; os selvagens largaram suas lanças (ferramenta do homem) e "gritaram, bateram, morderam, rasgaram. Não havia palavras, nem movimentos, a não ser o rasgar de dentes e garras". |
The Lord of the Flies contains many examples of symbolism which Golding has incorporated to show a deeper level to the main, mostly straightforward, storyline that reveals his thoughts on the nature of humanity and evil. | O Senhor das Moscas contém muitos exemplos de simbolismo que Golding incorporou para mostrar um nível mais profundo ao enredo principal, em sua maior parte direto, que revela seus pensamentos sobre a natureza da humanidade e do mal. |
Below are some of the main symbols used in the book, but there are plenty more for you to discover yourself. | Abaixo estão alguns dos principais símbolos usados no livro, mas há muitos outros para você descobrir por si mesmo. |
Among such symbols may be included such small or natural seeming events like the coral reef, (Submarine warfare, surrounding of Britain by German U-boats?) or the "great fire", which may represent the first world war, ("We shall never commit to this savagery again"). | Entre esses símbolos, podem ser incluídos eventos aparentemente pequenos ou naturais, como o recife de coral (guerra submarina, cerco da Grã-Bretanha por submarinos alemães?) ou o "grande incêndio", que pode representar a primeira guerra mundial ("Nunca mais cometeremos essa selvageria"). |
Blood is another symbol Golding uses extensively, although what he uses it for is open to interpretation. | O sangue é outro símbolo que Golding usa extensivamente, embora o motivo pelo qual ele o usa seja aberto à interpretação. |
The different styles of leadership shown by Jack and Ralph symbolize democracy and dictatorship, much like as depicted in George Orwell's Animal Farm where he used pigs to symbolize the USSR's communist leaders. | Os diferentes estilos de liderança demonstrados por Jack e Ralph simbolizam a democracia e a ditadura, de forma semelhante à retratada em "A revolução dos Bichos", de George Orwell, em que ele usou porcos para simbolizar os líderes comunistas da URSS. |
The imaginary beast that frightens all the boys stands for the primal instinct of savagery that exists within all human beings. | A fera imaginária que assusta todos os meninos representa o instinto primordial de selvageria que existe em todos os seres humanos. |
The boys are afraid of the beast, but only Simon reaches the realization that they fear the beast because it exists within each of them. | Os meninos têm medo da fera, mas apenas Simon percebe que eles a temem porque ela existe dentro de cada um deles. |
As the boys grow more savage, their belief in the beast grows stronger. | À medida que os meninos se tornam mais selvagens, sua crença na fera se fortalece. |
By the end of the novel, the boys are leaving it sacrifices and treating it as a totemic god. | No final do romance, os meninos estão lhe deixando sacrifícios e tratando-o como um deus totêmico. |
The boys’ behavior is what brings the beast into existence, so the more savagely the boys act, the more real the beast seems to become. | O comportamento dos meninos é o que faz a fera existir, portanto, quanto mais selvagemente os meninos agem, mais real a fera parece se tornar. |
The boys "become" the beast when they kill Simon. | Os meninos "tornam-se" a fera quando matam Simon. |
Golding describes the savages' behavior as animal like; the savages dropped their spears (man's tool) and "screamed, struck, bit, tore. There were no words, and no movements but the tearing of teeth and claws." | Golding descreve o comportamento dos selvagens como animalesco; os selvagens largaram suas lanças (ferramenta do homem) e "gritaram, bateram, morderam, rasgaram. Não havia palavras, nem movimentos, a não ser o rasgar de dentes e garras". |
The Lord of the Flies contains many examples of symbolism which Golding has incorporated to show a deeper level to the main, mostly straightforward, storyline that reveals his thoughts on the nature of humanity and evil. | O Senhor das Moscas contém muitos exemplos de simbolismo que Golding incorporou para mostrar um nível mais profundo ao enredo principal, em sua maior parte direto, que revela seus pensamentos sobre a natureza da humanidade e do mal. |
Below are some of the main symbols used in the book, but there are plenty more for you to discover yourself. | Abaixo estão alguns dos principais símbolos usados no livro, mas há muitos outros para você descobrir por si mesmo. |
Among such symbols may be included such small or natural seeming events like the coral reef, (Submarine warfare, surrounding of Britain by German U-boats?) or the "great fire", which may represent the first world war, ("We shall never commit to this savagery again"). | Entre esses símbolos, podem ser incluídos eventos aparentemente pequenos ou naturais, como o recife de coral (guerra submarina, cerco da Grã-Bretanha por submarinos alemães?) ou o "grande incêndio", que pode representar a primeira guerra mundial ("Nunca mais cometeremos essa selvageria"). |
Blood is another symbol Golding uses extensively, although what he uses it for is open to interpretation. | O sangue é outro símbolo que Golding usa extensivamente, embora o motivo pelo qual ele o usa seja aberto à interpretação. |
The different styles of leadership shown by Jack and Ralph symbolize democracy and dictatorship, much like as depicted in George Orwell's Animal Farm where he used pigs to symbolize the USSR's communist leaders. | Os diferentes estilos de liderança demonstrados por Jack e Ralph simbolizam a democracia e a ditadura, de forma semelhante à retratada em "A revolução dos Bichos", de George Orwell, em que ele usou porcos para simbolizar os líderes comunistas da URSS. |
The imaginary beast that frightens all the boys stands for the primal instinct of savagery that exists within all human beings. | A fera imaginária que assusta todos os meninos representa o instinto primordial de selvageria que existe em todos os seres humanos. |
The boys are afraid of the beast, but only Simon reaches the realization that they fear the beast because it exists within each of them. | Os meninos têm medo da fera, mas apenas Simon percebe que eles a temem porque ela existe dentro de cada um deles. |
As the boys grow more savage, their belief in the beast grows stronger. | À medida que os meninos se tornam mais selvagens, sua crença na fera se fortalece. |
By the end of the novel, the boys are leaving it sacrifices and treating it as a totemic god. | No final do romance, os meninos estão lhe deixando sacrifícios e tratando-o como um deus totêmico. |
The boys’ behavior is what brings the beast into existence, so the more savagely the boys act, the more real the beast seems to become. | O comportamento dos meninos é o que faz a fera existir, portanto, quanto mais selvagemente os meninos agem, mais real a fera parece se tornar. |
The boys "become" the beast when they kill Simon. | Os meninos "tornam-se" a fera quando matam Simon. |
Golding describes the savages' behavior as animal like; the savages dropped their spears (man's tool) and "screamed, struck, bit, tore. There were no words, and no movements but the tearing of teeth and claws." | Golding descreve o comportamento dos selvagens como animalesco; os selvagens largaram suas lanças (ferramenta do homem) e "gritaram, bateram, morderam, rasgaram. Não havia palavras, nem movimentos, a não ser o rasgar de dentes e garras". |
The Lord of the Flies contains many examples of symbolism which Golding has incorporated to show a deeper level to the main, mostly straightforward, storyline that reveals his thoughts on the nature of humanity and evil. | O Senhor das Moscas contém muitos exemplos de simbolismo que Golding incorporou para mostrar um nível mais profundo ao enredo principal, em sua maior parte direto, que revela seus pensamentos sobre a natureza da humanidade e do mal. |
Below are some of the main symbols used in the book, but there are plenty more for you to discover yourself. | Abaixo estão alguns dos principais símbolos usados no livro, mas há muitos outros para você descobrir por si mesmo. |
Among such symbols may be included such small or natural seeming events like the coral reef, (Submarine warfare, surrounding of Britain by German U-boats?) or the "great fire", which may represent the first world war, ("We shall never commit to this savagery again"). | Entre esses símbolos, podem ser incluídos eventos aparentemente pequenos ou naturais, como o recife de coral (guerra submarina, cerco da Grã-Bretanha por submarinos alemães?) ou o "grande incêndio", que pode representar a primeira guerra mundial ("Nunca mais cometeremos essa selvageria"). |
Blood is another symbol Golding uses extensively, although what he uses it for is open to interpretation. | O sangue é outro símbolo que Golding usa extensivamente, embora o motivo pelo qual ele o usa seja aberto à interpretação. |
The different styles of leadership shown by Jack and Ralph symbolize democracy and dictatorship, much like as depicted in George Orwell's Animal Farm where he used pigs to symbolize the USSR's communist leaders. | Os diferentes estilos de liderança demonstrados por Jack e Ralph simbolizam a democracia e a ditadura, de forma semelhante à retratada em "A revolução dos Bichos", de George Orwell, em que ele usou porcos para simbolizar os líderes comunistas da URSS. |
The imaginary beast that frightens all the boys stands for the primal instinct of savagery that exists within all human beings. | A fera imaginária que assusta todos os meninos representa o instinto primordial de selvageria que existe em todos os seres humanos. |
The boys are afraid of the beast, but only Simon reaches the realization that they fear the beast because it exists within each of them. | Os meninos têm medo da fera, mas apenas Simon percebe que eles a temem porque ela existe dentro de cada um deles. |
As the boys grow more savage, their belief in the beast grows stronger. | À medida que os meninos se tornam mais selvagens, sua crença na fera se fortalece. |
By the end of the novel, the boys are leaving it sacrifices and treating it as a totemic god. | No final do romance, os meninos estão lhe deixando sacrifícios e tratando-o como um deus totêmico. |
The boys’ behavior is what brings the beast into existence, so the more savagely the boys act, the more real the beast seems to become. | O comportamento dos meninos é o que faz a fera existir, portanto, quanto mais selvagemente os meninos agem, mais real a fera parece se tornar. |
The boys "become" the beast when they kill Simon. | Os meninos "tornam-se" a fera quando matam Simon. |
Golding describes the savages' behavior as animal like; the savages dropped their spears (man's tool) and "screamed, struck, bit, tore. There were no words, and no movements but the tearing of teeth and claws." | Golding descreve o comportamento dos selvagens como animalesco; os selvagens largaram suas lanças (ferramenta do homem) e "gritaram, bateram, morderam, rasgaram. Não havia palavras, nem movimentos, a não ser o rasgar de dentes e garras". |
The Lord of the Flies contains many examples of symbolism which Golding has incorporated to show a deeper level to the main, mostly straightforward, storyline that reveals his thoughts on the nature of humanity and evil. | O Senhor das Moscas contém muitos exemplos de simbolismo que Golding incorporou para mostrar um nível mais profundo ao enredo principal, em sua maior parte direto, que revela seus pensamentos sobre a natureza da humanidade e do mal. |
Below are some of the main symbols used in the book, but there are plenty more for you to discover yourself. | Abaixo estão alguns dos principais símbolos usados no livro, mas há muitos outros para você descobrir por si mesmo. |
Among such symbols may be included such small or natural seeming events like the coral reef, (Submarine warfare, surrounding of Britain by German U-boats?) or the "great fire", which may represent the first world war, ("We shall never commit to this savagery again"). | Entre esses símbolos, podem ser incluídos eventos aparentemente pequenos ou naturais, como o recife de coral (guerra submarina, cerco da Grã-Bretanha por submarinos alemães?) ou o "grande incêndio", que pode representar a primeira guerra mundial ("Nunca mais cometeremos essa selvageria"). |
Blood is another symbol Golding uses extensively, although what he uses it for is open to interpretation. | O sangue é outro símbolo que Golding usa extensivamente, embora o motivo pelo qual ele o usa seja aberto à interpretação. |
The different styles of leadership shown by Jack and Ralph symbolize democracy and dictatorship, much like as depicted in George Orwell's Animal Farm where he used pigs to symbolize the USSR's communist leaders. | Os diferentes estilos de liderança demonstrados por Jack e Ralph simbolizam a democracia e a ditadura, de forma semelhante à retratada em "A revolução dos Bichos", de George Orwell, em que ele usou porcos para simbolizar os líderes comunistas da URSS. |
The imaginary beast that frightens all the boys stands for the primal instinct of savagery that exists within all human beings. | A fera imaginária que assusta todos os meninos representa o instinto primordial de selvageria que existe em todos os seres humanos. |
The boys are afraid of the beast, but only Simon reaches the realization that they fear the beast because it exists within each of them. | Os meninos têm medo da fera, mas apenas Simon percebe que eles a temem porque ela existe dentro de cada um deles. |
As the boys grow more savage, their belief in the beast grows stronger. | À medida que os meninos se tornam mais selvagens, sua crença na fera se fortalece. |
By the end of the novel, the boys are leaving it sacrifices and treating it as a totemic god. | No final do romance, os meninos estão lhe deixando sacrifícios e tratando-o como um deus totêmico. |
The boys’ behavior is what brings the beast into existence, so the more savagely the boys act, the more real the beast seems to become. | O comportamento dos meninos é o que faz a fera existir, portanto, quanto mais selvagemente os meninos agem, mais real a fera parece se tornar. |
The boys "become" the beast when they kill Simon. | Os meninos "tornam-se" a fera quando matam Simon. |
Golding describes the savages' behavior as animal like; the savages dropped their spears (man's tool) and "screamed, struck, bit, tore. There were no words, and no movements but the tearing of teeth and claws." | Golding descreve o comportamento dos selvagens como animalesco; os selvagens largaram suas lanças (ferramenta do homem) e "gritaram, bateram, morderam, rasgaram. Não havia palavras, nem movimentos, a não ser o rasgar de dentes e garras". |
The Lord of the Flies contains many examples of symbolism which Golding has incorporated to show a deeper level to the main, mostly straightforward, storyline that reveals his thoughts on the nature of humanity and evil. | O Senhor das Moscas contém muitos exemplos de simbolismo que Golding incorporou para mostrar um nível mais profundo ao enredo principal, em sua maior parte direto, que revela seus pensamentos sobre a natureza da humanidade e do mal. |
Below are some of the main symbols used in the book, but there are plenty more for you to discover yourself. | Abaixo estão alguns dos principais símbolos usados no livro, mas há muitos outros para você descobrir por si mesmo. |
Among such symbols may be included such small or natural seeming events like the coral reef, (Submarine warfare, surrounding of Britain by German U-boats?) or the "great fire", which may represent the first world war, ("We shall never commit to this savagery again"). | Entre esses símbolos, podem ser incluídos eventos aparentemente pequenos ou naturais, como o recife de coral (guerra submarina, cerco da Grã-Bretanha por submarinos alemães?) ou o "grande incêndio", que pode representar a primeira guerra mundial ("Nunca mais cometeremos essa selvageria"). |
Blood is another symbol Golding uses extensively, although what he uses it for is open to interpretation. | O sangue é outro símbolo que Golding usa extensivamente, embora o motivo pelo qual ele o usa seja aberto à interpretação. |
The different styles of leadership shown by Jack and Ralph symbolize democracy and dictatorship, much like as depicted in George Orwell's Animal Farm where he used pigs to symbolize the USSR's communist leaders. | Os diferentes estilos de liderança demonstrados por Jack e Ralph simbolizam a democracia e a ditadura, de forma semelhante à retratada em "A revolução dos Bichos", de George Orwell, em que ele usou porcos para simbolizar os líderes comunistas da URSS. |
The imaginary beast that frightens all the boys stands for the primal instinct of savagery that exists within all human beings. | A fera imaginária que assusta todos os meninos representa o instinto primordial de selvageria que existe em todos os seres humanos. |
The boys are afraid of the beast, but only Simon reaches the realization that they fear the beast because it exists within each of them. | Os meninos têm medo da fera, mas apenas Simon percebe que eles a temem porque ela existe dentro de cada um deles. |
As the boys grow more savage, their belief in the beast grows stronger. | À medida que os meninos se tornam mais selvagens, sua crença na fera se fortalece. |
By the end of the novel, the boys are leaving it sacrifices and treating it as a totemic god. | No final do romance, os meninos estão lhe deixando sacrifícios e tratando-o como um deus totêmico. |
The boys’ behavior is what brings the beast into existence, so the more savagely the boys act, the more real the beast seems to become. | O comportamento dos meninos é o que faz a fera existir, portanto, quanto mais selvagemente os meninos agem, mais real a fera parece se tornar. |
The boys "become" the beast when they kill Simon. | Os meninos "tornam-se" a fera quando matam Simon. |
Golding describes the savages' behavior as animal like; the savages dropped their spears (man's tool) and "screamed, struck, bit, tore. There were no words, and no movements but the tearing of teeth and claws." | Golding descreve o comportamento dos selvagens como animalesco; os selvagens largaram suas lanças (ferramenta do homem) e "gritaram, bateram, morderam, rasgaram. Não havia palavras, nem movimentos, a não ser o rasgar de dentes e garras". |
The Lord of the Flies contains many examples of symbolism which Golding has incorporated to show a deeper level to the main, mostly straightforward, storyline that reveals his thoughts on the nature of humanity and evil. | O Senhor das Moscas contém muitos exemplos de simbolismo que Golding incorporou para mostrar um nível mais profundo ao enredo principal, em sua maior parte direto, que revela seus pensamentos sobre a natureza da humanidade e do mal. |
Below are some of the main symbols used in the book, but there are plenty more for you to discover yourself. | Abaixo estão alguns dos principais símbolos usados no livro, mas há muitos outros para você descobrir por si mesmo. |
Among such symbols may be included such small or natural seeming events like the coral reef, (Submarine warfare, surrounding of Britain by German U-boats?) or the "great fire", which may represent the first world war, ("We shall never commit to this savagery again"). | Entre esses símbolos, podem ser incluídos eventos aparentemente pequenos ou naturais, como o recife de coral (guerra submarina, cerco da Grã-Bretanha por submarinos alemães?) ou o "grande incêndio", que pode representar a primeira guerra mundial ("Nunca mais cometeremos essa selvageria"). |
Blood is another symbol Golding uses extensively, although what he uses it for is open to interpretation. | O sangue é outro símbolo que Golding usa extensivamente, embora o motivo pelo qual ele o usa seja aberto à interpretação. |
The different styles of leadership shown by Jack and Ralph symbolize democracy and dictatorship, much like as depicted in George Orwell's Animal Farm where he used pigs to symbolize the USSR's communist leaders. | Os diferentes estilos de liderança demonstrados por Jack e Ralph simbolizam a democracia e a ditadura, de forma semelhante à retratada em "A revolução dos Bichos", de George Orwell, em que ele usou porcos para simbolizar os líderes comunistas da URSS. |
The imaginary beast that frightens all the boys stands for the primal instinct of savagery that exists within all human beings. | A fera imaginária que assusta todos os meninos representa o instinto primordial de selvageria que existe em todos os seres humanos. |
The boys are afraid of the beast, but only Simon reaches the realization that they fear the beast because it exists within each of them. | Os meninos têm medo da fera, mas apenas Simon percebe que eles a temem porque ela existe dentro de cada um deles. |
As the boys grow more savage, their belief in the beast grows stronger. | À medida que os meninos se tornam mais selvagens, sua crença na fera se fortalece. |
By the end of the novel, the boys are leaving it sacrifices and treating it as a totemic god. | No final do romance, os meninos estão lhe deixando sacrifícios e tratando-o como um deus totêmico. |
The boys’ behavior is what brings the beast into existence, so the more savagely the boys act, the more real the beast seems to become. | O comportamento dos meninos é o que faz a fera existir, portanto, quanto mais selvagemente os meninos agem, mais real a fera parece se tornar. |
The boys "become" the beast when they kill Simon. | Os meninos "tornam-se" a fera quando matam Simon. |
Golding describes the savages' behavior as animal like; the savages dropped their spears (man's tool) and "screamed, struck, bit, tore. There were no words, and no movements but the tearing of teeth and claws." | Golding descreve o comportamento dos selvagens como animalesco; os selvagens largaram suas lanças (ferramenta do homem) e "gritaram, bateram, morderam, rasgaram. Não havia palavras, nem movimentos, a não ser o rasgar de dentes e garras". |
The Lord of the Flies contains many examples of symbolism which Golding has incorporated to show a deeper level to the main, mostly straightforward, storyline that reveals his thoughts on the nature of humanity and evil. | O Senhor das Moscas contém muitos exemplos de simbolismo que Golding incorporou para mostrar um nível mais profundo ao enredo principal, em sua maior parte direto, que revela seus pensamentos sobre a natureza da humanidade e do mal. |
Below are some of the main symbols used in the book, but there are plenty more for you to discover yourself. | Abaixo estão alguns dos principais símbolos usados no livro, mas há muitos outros para você descobrir por si mesmo. |
Among such symbols may be included such small or natural seeming events like the coral reef, (Submarine warfare, surrounding of Britain by German U-boats?) or the "great fire", which may represent the first world war, ("We shall never commit to this savagery again"). | Entre esses símbolos, podem ser incluídos eventos aparentemente pequenos ou naturais, como o recife de coral (guerra submarina, cerco da Grã-Bretanha por submarinos alemães?) ou o "grande incêndio", que pode representar a primeira guerra mundial ("Nunca mais cometeremos essa selvageria"). |
Blood is another symbol Golding uses extensively, although what he uses it for is open to interpretation. | O sangue é outro símbolo que Golding usa extensivamente, embora o motivo pelo qual ele o usa seja aberto à interpretação. |
The different styles of leadership shown by Jack and Ralph symbolize democracy and dictatorship, much like as depicted in George Orwell's Animal Farm where he used pigs to symbolize the USSR's communist leaders. | Os diferentes estilos de liderança demonstrados por Jack e Ralph simbolizam a democracia e a ditadura, de forma semelhante à retratada em "A revolução dos Bichos", de George Orwell, em que ele usou porcos para simbolizar os líderes comunistas da URSS. |
The imaginary beast that frightens all the boys stands for the primal instinct of savagery that exists within all human beings. | A fera imaginária que assusta todos os meninos representa o instinto primordial de selvageria que existe em todos os seres humanos. |
The boys are afraid of the beast, but only Simon reaches the realization that they fear the beast because it exists within each of them. | Os meninos têm medo da fera, mas apenas Simon percebe que eles a temem porque ela existe dentro de cada um deles. |
As the boys grow more savage, their belief in the beast grows stronger. | À medida que os meninos se tornam mais selvagens, sua crença na fera se fortalece. |
By the end of the novel, the boys are leaving it sacrifices and treating it as a totemic god. | No final do romance, os meninos estão lhe deixando sacrifícios e tratando-o como um deus totêmico. |
The boys’ behavior is what brings the beast into existence, so the more savagely the boys act, the more real the beast seems to become. | O comportamento dos meninos é o que faz a fera existir, portanto, quanto mais selvagemente os meninos agem, mais real a fera parece se tornar. |
The boys "become" the beast when they kill Simon. | Os meninos "tornam-se" a fera quando matam Simon. |
Golding describes the savages' behavior as animal like; the savages dropped their spears (man's tool) and "screamed, struck, bit, tore. There were no words, and no movements but the tearing of teeth and claws." | Golding descreve o comportamento dos selvagens como animalesco; os selvagens largaram suas lanças (ferramenta do homem) e "gritaram, bateram, morderam, rasgaram. Não havia palavras, nem movimentos, a não ser o rasgar de dentes e garras". |
The Lord of the Flies contains many examples of symbolism which Golding has incorporated to show a deeper level to the main, mostly straightforward, storyline that reveals his thoughts on the nature of humanity and evil. | O Senhor das Moscas contém muitos exemplos de simbolismo que Golding incorporou para mostrar um nível mais profundo ao enredo principal, em sua maior parte direto, que revela seus pensamentos sobre a natureza da humanidade e do mal. |
Below are some of the main symbols used in the book, but there are plenty more for you to discover yourself. | Abaixo estão alguns dos principais símbolos usados no livro, mas há muitos outros para você descobrir por si mesmo. |
Among such symbols may be included such small or natural seeming events like the coral reef, (Submarine warfare, surrounding of Britain by German U-boats?) or the "great fire", which may represent the first world war, ("We shall never commit to this savagery again"). | Entre esses símbolos, podem ser incluídos eventos aparentemente pequenos ou naturais, como o recife de coral (guerra submarina, cerco da Grã-Bretanha por submarinos alemães?) ou o "grande incêndio", que pode representar a primeira guerra mundial ("Nunca mais cometeremos essa selvageria"). |
Blood is another symbol Golding uses extensively, although what he uses it for is open to interpretation. | O sangue é outro símbolo que Golding usa extensivamente, embora o motivo pelo qual ele o usa seja aberto à interpretação. |
The different styles of leadership shown by Jack and Ralph symbolize democracy and dictatorship, much like as depicted in George Orwell's Animal Farm where he used pigs to symbolize the USSR's communist leaders. | Os diferentes estilos de liderança demonstrados por Jack e Ralph simbolizam a democracia e a ditadura, de forma semelhante à retratada em "A revolução dos Bichos", de George Orwell, em que ele usou porcos para simbolizar os líderes comunistas da URSS. |
The imaginary beast that frightens all the boys stands for the primal instinct of savagery that exists within all human beings. | A fera imaginária que assusta todos os meninos representa o instinto primordial de selvageria que existe em todos os seres humanos. |
The boys are afraid of the beast, but only Simon reaches the realization that they fear the beast because it exists within each of them. | Os meninos têm medo da fera, mas apenas Simon percebe que eles a temem porque ela existe dentro de cada um deles. |
As the boys grow more savage, their belief in the beast grows stronger. | À medida que os meninos se tornam mais selvagens, sua crença na fera se fortalece. |
By the end of the novel, the boys are leaving it sacrifices and treating it as a totemic god. | No final do romance, os meninos estão lhe deixando sacrifícios e tratando-o como um deus totêmico. |
The boys’ behavior is what brings the beast into existence, so the more savagely the boys act, the more real the beast seems to become. | O comportamento dos meninos é o que faz a fera existir, portanto, quanto mais selvagemente os meninos agem, mais real a fera parece se tornar. |
The boys "become" the beast when they kill Simon. | Os meninos "tornam-se" a fera quando matam Simon. |
Golding describes the savages' behavior as animal like; the savages dropped their spears (man's tool) and "screamed, struck, bit, tore. There were no words, and no movements but the tearing of teeth and claws." | Golding descreve o comportamento dos selvagens como animalesco; os selvagens largaram suas lanças (ferramenta do homem) e "gritaram, bateram, morderam, rasgaram. Não havia palavras, nem movimentos, a não ser o rasgar de dentes e garras". |
The Lord of the Flies contains many examples of symbolism which Golding has incorporated to show a deeper level to the main, mostly straightforward, storyline that reveals his thoughts on the nature of humanity and evil. | O Senhor das Moscas contém muitos exemplos de simbolismo que Golding incorporou para mostrar um nível mais profundo ao enredo principal, em sua maior parte direto, que revela seus pensamentos sobre a natureza da humanidade e do mal. |
Below are some of the main symbols used in the book, but there are plenty more for you to discover yourself. | Abaixo estão alguns dos principais símbolos usados no livro, mas há muitos outros para você descobrir por si mesmo. |
Among such symbols may be included such small or natural seeming events like the coral reef, (Submarine warfare, surrounding of Britain by German U-boats?) or the "great fire", which may represent the first world war, ("We shall never commit to this savagery again"). | Entre esses símbolos, podem ser incluídos eventos aparentemente pequenos ou naturais, como o recife de coral (guerra submarina, cerco da Grã-Bretanha por submarinos alemães?) ou o "grande incêndio", que pode representar a primeira guerra mundial ("Nunca mais cometeremos essa selvageria"). |
Blood is another symbol Golding uses extensively, although what he uses it for is open to interpretation. | O sangue é outro símbolo que Golding usa extensivamente, embora o motivo pelo qual ele o usa seja aberto à interpretação. |
The different styles of leadership shown by Jack and Ralph symbolize democracy and dictatorship, much like as depicted in George Orwell's Animal Farm where he used pigs to symbolize the USSR's communist leaders. | Os diferentes estilos de liderança demonstrados por Jack e Ralph simbolizam a democracia e a ditadura, de forma semelhante à retratada em "A revolução dos Bichos", de George Orwell, em que ele usou porcos para simbolizar os líderes comunistas da URSS. |
The imaginary beast that frightens all the boys stands for the primal instinct of savagery that exists within all human beings. | A fera imaginária que assusta todos os meninos representa o instinto primordial de selvageria que existe em todos os seres humanos. |
The boys are afraid of the beast, but only Simon reaches the realization that they fear the beast because it exists within each of them. | Os meninos têm medo da fera, mas apenas Simon percebe que eles a temem porque ela existe dentro de cada um deles. |
As the boys grow more savage, their belief in the beast grows stronger. | À medida que os meninos se tornam mais selvagens, sua crença na fera se fortalece. |
By the end of the novel, the boys are leaving it sacrifices and treating it as a totemic god. | No final do romance, os meninos estão lhe deixando sacrifícios e tratando-o como um deus totêmico. |
The boys’ behavior is what brings the beast into existence, so the more savagely the boys act, the more real the beast seems to become. | O comportamento dos meninos é o que faz a fera existir, portanto, quanto mais selvagemente os meninos agem, mais real a fera parece se tornar. |
The boys "become" the beast when they kill Simon. | Os meninos "tornam-se" a fera quando matam Simon. |
Golding describes the savages' behavior as animal like; the savages dropped their spears (man's tool) and "screamed, struck, bit, tore. There were no words, and no movements but the tearing of teeth and claws." | Golding descreve o comportamento dos selvagens como animalesco; os selvagens largaram suas lanças (ferramenta do homem) e "gritaram, bateram, morderam, rasgaram. Não havia palavras, nem movimentos, a não ser o rasgar de dentes e garras". |
The Lord of the Flies contains many examples of symbolism which Golding has incorporated to show a deeper level to the main, mostly straightforward, storyline that reveals his thoughts on the nature of humanity and evil. | O Senhor das Moscas contém muitos exemplos de simbolismo que Golding incorporou para mostrar um nível mais profundo ao enredo principal, em sua maior parte direto, que revela seus pensamentos sobre a natureza da humanidade e do mal. |
Below are some of the main symbols used in the book, but there are plenty more for you to discover yourself. | Abaixo estão alguns dos principais símbolos usados no livro, mas há muitos outros para você descobrir por si mesmo. |
Among such symbols may be included such small or natural seeming events like the coral reef, (Submarine warfare, surrounding of Britain by German U-boats?) or the "great fire", which may represent the first world war, ("We shall never commit to this savagery again"). | Entre esses símbolos, podem ser incluídos eventos aparentemente pequenos ou naturais, como o recife de coral (guerra submarina, cerco da Grã-Bretanha por submarinos alemães?) ou o "grande incêndio", que pode representar a primeira guerra mundial ("Nunca mais cometeremos essa selvageria"). |
Blood is another symbol Golding uses extensively, although what he uses it for is open to interpretation. | O sangue é outro símbolo que Golding usa extensivamente, embora o motivo pelo qual ele o usa seja aberto à interpretação. |
The different styles of leadership shown by Jack and Ralph symbolize democracy and dictatorship, much like as depicted in George Orwell's Animal Farm where he used pigs to symbolize the USSR's communist leaders. | Os diferentes estilos de liderança demonstrados por Jack e Ralph simbolizam a democracia e a ditadura, de forma semelhante à retratada em "A revolução dos Bichos", de George Orwell, em que ele usou porcos para simbolizar os líderes comunistas da URSS. |
The imaginary beast that frightens all the boys stands for the primal instinct of savagery that exists within all human beings. | A fera imaginária que assusta todos os meninos representa o instinto primordial de selvageria que existe em todos os seres humanos. |
The boys are afraid of the beast, but only Simon reaches the realization that they fear the beast because it exists within each of them. | Os meninos têm medo da fera, mas apenas Simon percebe que eles a temem porque ela existe dentro de cada um deles. |
As the boys grow more savage, their belief in the beast grows stronger. | À medida que os meninos se tornam mais selvagens, sua crença na fera se fortalece. |
By the end of the novel, the boys are leaving it sacrifices and treating it as a totemic god. | No final do romance, os meninos estão lhe deixando sacrifícios e tratando-o como um deus totêmico. |
The boys’ behavior is what brings the beast into existence, so the more savagely the boys act, the more real the beast seems to become. | O comportamento dos meninos é o que faz a fera existir, portanto, quanto mais selvagemente os meninos agem, mais real a fera parece se tornar. |
The boys "become" the beast when they kill Simon. | Os meninos "tornam-se" a fera quando matam Simon. |
Golding describes the savages' behavior as animal like; the savages dropped their spears (man's tool) and "screamed, struck, bit, tore. There were no words, and no movements but the tearing of teeth and claws." | Golding descreve o comportamento dos selvagens como animalesco; os selvagens largaram suas lanças (ferramenta do homem) e "gritaram, bateram, morderam, rasgaram. Não havia palavras, nem movimentos, a não ser o rasgar de dentes e garras". |
The Lord of the Flies contains many examples of symbolism which Golding has incorporated to show a deeper level to the main, mostly straightforward, storyline that reveals his thoughts on the nature of humanity and evil. | O Senhor das Moscas contém muitos exemplos de simbolismo que Golding incorporou para mostrar um nível mais profundo ao enredo principal, em sua maior parte direto, que revela seus pensamentos sobre a natureza da humanidade e do mal. |
Below are some of the main symbols used in the book, but there are plenty more for you to discover yourself. | Abaixo estão alguns dos principais símbolos usados no livro, mas há muitos outros para você descobrir por si mesmo. |
Among such symbols may be included such small or natural seeming events like the coral reef, (Submarine warfare, surrounding of Britain by German U-boats?) or the "great fire", which may represent the first world war, ("We shall never commit to this savagery again"). | Entre esses símbolos, podem ser incluídos eventos aparentemente pequenos ou naturais, como o recife de coral (guerra submarina, cerco da Grã-Bretanha por submarinos alemães?) ou o "grande incêndio", que pode representar a primeira guerra mundial ("Nunca mais cometeremos essa selvageria"). |
Blood is another symbol Golding uses extensively, although what he uses it for is open to interpretation. | O sangue é outro símbolo que Golding usa extensivamente, embora o motivo pelo qual ele o usa seja aberto à interpretação. |
The different styles of leadership shown by Jack and Ralph symbolize democracy and dictatorship, much like as depicted in George Orwell's Animal Farm where he used pigs to symbolize the USSR's communist leaders. | Os diferentes estilos de liderança demonstrados por Jack e Ralph simbolizam a democracia e a ditadura, de forma semelhante à retratada em "A revolução dos Bichos", de George Orwell, em que ele usou porcos para simbolizar os líderes comunistas da URSS. |
The imaginary beast that frightens all the boys stands for the primal instinct of savagery that exists within all human beings. | A fera imaginária que assusta todos os meninos representa o instinto primordial de selvageria que existe em todos os seres humanos. |
The boys are afraid of the beast, but only Simon reaches the realization that they fear the beast because it exists within each of them. | Os meninos têm medo da fera, mas apenas Simon percebe que eles a temem porque ela existe dentro de cada um deles. |
As the boys grow more savage, their belief in the beast grows stronger. | À medida que os meninos se tornam mais selvagens, sua crença na fera se fortalece. |
By the end of the novel, the boys are leaving it sacrifices and treating it as a totemic god. | No final do romance, os meninos estão lhe deixando sacrifícios e tratando-o como um deus totêmico. |
The boys’ behavior is what brings the beast into existence, so the more savagely the boys act, the more real the beast seems to become. | O comportamento dos meninos é o que faz a fera existir, portanto, quanto mais selvagemente os meninos agem, mais real a fera parece se tornar. |
The boys "become" the beast when they kill Simon. | Os meninos "tornam-se" a fera quando matam Simon. |
Golding describes the savages' behavior as animal like; the savages dropped their spears (man's tool) and "screamed, struck, bit, tore. There were no words, and no movements but the tearing of teeth and claws." | Golding descreve o comportamento dos selvagens como animalesco; os selvagens largaram suas lanças (ferramenta do homem) e "gritaram, bateram, morderam, rasgaram. Não havia palavras, nem movimentos, a não ser o rasgar de dentes e garras". |
The Lord of the Flies contains many examples of symbolism which Golding has incorporated to show a deeper level to the main, mostly straightforward, storyline that reveals his thoughts on the nature of humanity and evil. | O Senhor das Moscas contém muitos exemplos de simbolismo que Golding incorporou para mostrar um nível mais profundo ao enredo principal, em sua maior parte direto, que revela seus pensamentos sobre a natureza da humanidade e do mal. |
Below are some of the main symbols used in the book, but there are plenty more for you to discover yourself. | Abaixo estão alguns dos principais símbolos usados no livro, mas há muitos outros para você descobrir por si mesmo. |
Among such symbols may be included such small or natural seeming events like the coral reef, (Submarine warfare, surrounding of Britain by German U-boats?) or the "great fire", which may represent the first world war, ("We shall never commit to this savagery again"). | Entre esses símbolos, podem ser incluídos eventos aparentemente pequenos ou naturais, como o recife de coral (guerra submarina, cerco da Grã-Bretanha por submarinos alemães?) ou o "grande incêndio", que pode representar a primeira guerra mundial ("Nunca mais cometeremos essa selvageria"). |
Blood is another symbol Golding uses extensively, although what he uses it for is open to interpretation. | O sangue é outro símbolo que Golding usa extensivamente, embora o motivo pelo qual ele o usa seja aberto à interpretação. |
The different styles of leadership shown by Jack and Ralph symbolize democracy and dictatorship, much like as depicted in George Orwell's Animal Farm where he used pigs to symbolize the USSR's communist leaders. | Os diferentes estilos de liderança demonstrados por Jack e Ralph simbolizam a democracia e a ditadura, de forma semelhante à retratada em "A revolução dos Bichos", de George Orwell, em que ele usou porcos para simbolizar os líderes comunistas da URSS. |
The imaginary beast that frightens all the boys stands for the primal instinct of savagery that exists within all human beings. | A fera imaginária que assusta todos os meninos representa o instinto primordial de selvageria que existe em todos os seres humanos. |
The boys are afraid of the beast, but only Simon reaches the realization that they fear the beast because it exists within each of them. | Os meninos têm medo da fera, mas apenas Simon percebe que eles a temem porque ela existe dentro de cada um deles. |
As the boys grow more savage, their belief in the beast grows stronger. | À medida que os meninos se tornam mais selvagens, sua crença na fera se fortalece. |
By the end of the novel, the boys are leaving it sacrifices and treating it as a totemic god. | No final do romance, os meninos estão lhe deixando sacrifícios e tratando-o como um deus totêmico. |
The boys’ behavior is what brings the beast into existence, so the more savagely the boys act, the more real the beast seems to become. | O comportamento dos meninos é o que faz a fera existir, portanto, quanto mais selvagemente os meninos agem, mais real a fera parece se tornar. |
The boys "become" the beast when they kill Simon. | Os meninos "tornam-se" a fera quando matam Simon. |
Golding describes the savages' behavior as animal like; the savages dropped their spears (man's tool) and "screamed, struck, bit, tore. There were no words, and no movements but the tearing of teeth and claws." | Golding descreve o comportamento dos selvagens como animalesco; os selvagens largaram suas lanças (ferramenta do homem) e "gritaram, bateram, morderam, rasgaram. Não havia palavras, nem movimentos, a não ser o rasgar de dentes e garras". |
The Lord of the Flies contains many examples of symbolism which Golding has incorporated to show a deeper level to the main, mostly straightforward, storyline that reveals his thoughts on the nature of humanity and evil. | O Senhor das Moscas contém muitos exemplos de simbolismo que Golding incorporou para mostrar um nível mais profundo ao enredo principal, em sua maior parte direto, que revela seus pensamentos sobre a natureza da humanidade e do mal. |
Below are some of the main symbols used in the book, but there are plenty more for you to discover yourself. | Abaixo estão alguns dos principais símbolos usados no livro, mas há muitos outros para você descobrir por si mesmo. |
Among such symbols may be included such small or natural seeming events like the coral reef, (Submarine warfare, surrounding of Britain by German U-boats?) or the "great fire", which may represent the first world war, ("We shall never commit to this savagery again"). | Entre esses símbolos, podem ser incluídos eventos aparentemente pequenos ou naturais, como o recife de coral (guerra submarina, cerco da Grã-Bretanha por submarinos alemães?) ou o "grande incêndio", que pode representar a primeira guerra mundial ("Nunca mais cometeremos essa selvageria"). |
Blood is another symbol Golding uses extensively, although what he uses it for is open to interpretation. | O sangue é outro símbolo que Golding usa extensivamente, embora o motivo pelo qual ele o usa seja aberto à interpretação. |
The different styles of leadership shown by Jack and Ralph symbolize democracy and dictatorship, much like as depicted in George Orwell's Animal Farm where he used pigs to symbolize the USSR's communist leaders. | Os diferentes estilos de liderança demonstrados por Jack e Ralph simbolizam a democracia e a ditadura, de forma semelhante à retratada em "A revolução dos Bichos", de George Orwell, em que ele usou porcos para simbolizar os líderes comunistas da URSS. |
The imaginary beast that frightens all the boys stands for the primal instinct of savagery that exists within all human beings. | A fera imaginária que assusta todos os meninos representa o instinto primordial de selvageria que existe em todos os seres humanos. |
The boys are afraid of the beast, but only Simon reaches the realization that they fear the beast because it exists within each of them. | Os meninos têm medo da fera, mas apenas Simon percebe que eles a temem porque ela existe dentro de cada um deles. |
As the boys grow more savage, their belief in the beast grows stronger. | À medida que os meninos se tornam mais selvagens, sua crença na fera se fortalece. |
By the end of the novel, the boys are leaving it sacrifices and treating it as a totemic god. | No final do romance, os meninos estão lhe deixando sacrifícios e tratando-o como um deus totêmico. |
The boys’ behavior is what brings the beast into existence, so the more savagely the boys act, the more real the beast seems to become. | O comportamento dos meninos é o que faz a fera existir, portanto, quanto mais selvagemente os meninos agem, mais real a fera parece se tornar. |
The boys "become" the beast when they kill Simon. | Os meninos "tornam-se" a fera quando matam Simon. |
Golding describes the savages' behavior as animal like; the savages dropped their spears (man's tool) and "screamed, struck, bit, tore. There were no words, and no movements but the tearing of teeth and claws." | Golding descreve o comportamento dos selvagens como animalesco; os selvagens largaram suas lanças (ferramenta do homem) e "gritaram, bateram, morderam, rasgaram. Não havia palavras, nem movimentos, a não ser o rasgar de dentes e garras". |
The Lord of the Flies contains many examples of symbolism which Golding has incorporated to show a deeper level to the main, mostly straightforward, storyline that reveals his thoughts on the nature of humanity and evil. | O Senhor das Moscas contém muitos exemplos de simbolismo que Golding incorporou para mostrar um nível mais profundo ao enredo principal, em sua maior parte direto, que revela seus pensamentos sobre a natureza da humanidade e do mal. |
Below are some of the main symbols used in the book, but there are plenty more for you to discover yourself. | Abaixo estão alguns dos principais símbolos usados no livro, mas há muitos outros para você descobrir por si mesmo. |
Among such symbols may be included such small or natural seeming events like the coral reef, (Submarine warfare, surrounding of Britain by German U-boats?) or the "great fire", which may represent the first world war, ("We shall never commit to this savagery again"). | Entre esses símbolos, podem ser incluídos eventos aparentemente pequenos ou naturais, como o recife de coral (guerra submarina, cerco da Grã-Bretanha por submarinos alemães?) ou o "grande incêndio", que pode representar a primeira guerra mundial ("Nunca mais cometeremos essa selvageria"). |
Blood is another symbol Golding uses extensively, although what he uses it for is open to interpretation. | O sangue é outro símbolo que Golding usa extensivamente, embora o motivo pelo qual ele o usa seja aberto à interpretação. |
The different styles of leadership shown by Jack and Ralph symbolize democracy and dictatorship, much like as depicted in George Orwell's Animal Farm where he used pigs to symbolize the USSR's communist leaders. | Os diferentes estilos de liderança demonstrados por Jack e Ralph simbolizam a democracia e a ditadura, de forma semelhante à retratada em "A revolução dos Bichos", de George Orwell, em que ele usou porcos para simbolizar os líderes comunistas da URSS. |
The imaginary beast that frightens all the boys stands for the primal instinct of savagery that exists within all human beings. | A fera imaginária que assusta todos os meninos representa o instinto primordial de selvageria que existe em todos os seres humanos. |
The boys are afraid of the beast, but only Simon reaches the realization that they fear the beast because it exists within each of them. | Os meninos têm medo da fera, mas apenas Simon percebe que eles a temem porque ela existe dentro de cada um deles. |
As the boys grow more savage, their belief in the beast grows stronger. | À medida que os meninos se tornam mais selvagens, sua crença na fera se fortalece. |
By the end of the novel, the boys are leaving it sacrifices and treating it as a totemic god. | No final do romance, os meninos estão lhe deixando sacrifícios e tratando-o como um deus totêmico. |
The boys’ behavior is what brings the beast into existence, so the more savagely the boys act, the more real the beast seems to become. | O comportamento dos meninos é o que faz a fera existir, portanto, quanto mais selvagemente os meninos agem, mais real a fera parece se tornar. |
The boys "become" the beast when they kill Simon. | Os meninos "tornam-se" a fera quando matam Simon. |
Golding describes the savages' behavior as animal like; the savages dropped their spears (man's tool) and "screamed, struck, bit, tore. There were no words, and no movements but the tearing of teeth and claws." | Golding descreve o comportamento dos selvagens como animalesco; os selvagens largaram suas lanças (ferramenta do homem) e "gritaram, bateram, morderam, rasgaram. Não havia palavras, nem movimentos, a não ser o rasgar de dentes e garras". |
The Lord of the Flies contains many examples of symbolism which Golding has incorporated to show a deeper level to the main, mostly straightforward, storyline that reveals his thoughts on the nature of humanity and evil. | O Senhor das Moscas contém muitos exemplos de simbolismo que Golding incorporou para mostrar um nível mais profundo ao enredo principal, em sua maior parte direto, que revela seus pensamentos sobre a natureza da humanidade e do mal. |
Below are some of the main symbols used in the book, but there are plenty more for you to discover yourself. | Abaixo estão alguns dos principais símbolos usados no livro, mas há muitos outros para você descobrir por si mesmo. |
Among such symbols may be included such small or natural seeming events like the coral reef, (Submarine warfare, surrounding of Britain by German U-boats?) or the "great fire", which may represent the first world war, ("We shall never commit to this savagery again"). | Entre esses símbolos, podem ser incluídos eventos aparentemente pequenos ou naturais, como o recife de coral (guerra submarina, cerco da Grã-Bretanha por submarinos alemães?) ou o "grande incêndio", que pode representar a primeira guerra mundial ("Nunca mais cometeremos essa selvageria"). |
Blood is another symbol Golding uses extensively, although what he uses it for is open to interpretation. | O sangue é outro símbolo que Golding usa extensivamente, embora o motivo pelo qual ele o usa seja aberto à interpretação. |
The different styles of leadership shown by Jack and Ralph symbolize democracy and dictatorship, much like as depicted in George Orwell's Animal Farm where he used pigs to symbolize the USSR's communist leaders. | Os diferentes estilos de liderança demonstrados por Jack e Ralph simbolizam a democracia e a ditadura, de forma semelhante à retratada em "A revolução dos Bichos", de George Orwell, em que ele usou porcos para simbolizar os líderes comunistas da URSS. |
The imaginary beast that frightens all the boys stands for the primal instinct of savagery that exists within all human beings. | A fera imaginária que assusta todos os meninos representa o instinto primordial de selvageria que existe em todos os seres humanos. |
The boys are afraid of the beast, but only Simon reaches the realization that they fear the beast because it exists within each of them. | Os meninos têm medo da fera, mas apenas Simon percebe que eles a temem porque ela existe dentro de cada um deles. |
As the boys grow more savage, their belief in the beast grows stronger. | À medida que os meninos se tornam mais selvagens, sua crença na fera se fortalece. |
By the end of the novel, the boys are leaving it sacrifices and treating it as a totemic god. | No final do romance, os meninos estão lhe deixando sacrifícios e tratando-o como um deus totêmico. |
The boys’ behavior is what brings the beast into existence, so the more savagely the boys act, the more real the beast seems to become. | O comportamento dos meninos é o que faz a fera existir, portanto, quanto mais selvagemente os meninos agem, mais real a fera parece se tornar. |
The boys "become" the beast when they kill Simon. | Os meninos "tornam-se" a fera quando matam Simon. |
Golding describes the savages' behavior as animal like; the savages dropped their spears (man's tool) and "screamed, struck, bit, tore. There were no words, and no movements but the tearing of teeth and claws." | Golding descreve o comportamento dos selvagens como animalesco; os selvagens largaram suas lanças (ferramenta do homem) e "gritaram, bateram, morderam, rasgaram. Não havia palavras, nem movimentos, a não ser o rasgar de dentes e garras". |
The Lord of the Flies contains many examples of symbolism which Golding has incorporated to show a deeper level to the main, mostly straightforward, storyline that reveals his thoughts on the nature of humanity and evil. | O Senhor das Moscas contém muitos exemplos de simbolismo que Golding incorporou para mostrar um nível mais profundo ao enredo principal, em sua maior parte direto, que revela seus pensamentos sobre a natureza da humanidade e do mal. |
Below are some of the main symbols used in the book, but there are plenty more for you to discover yourself. | Abaixo estão alguns dos principais símbolos usados no livro, mas há muitos outros para você descobrir por si mesmo. |
Among such symbols may be included such small or natural seeming events like the coral reef, (Submarine warfare, surrounding of Britain by German U-boats?) or the "great fire", which may represent the first world war, ("We shall never commit to this savagery again"). | Entre esses símbolos, podem ser incluídos eventos aparentemente pequenos ou naturais, como o recife de coral (guerra submarina, cerco da Grã-Bretanha por submarinos alemães?) ou o "grande incêndio", que pode representar a primeira guerra mundial ("Nunca mais cometeremos essa selvageria"). |
Blood is another symbol Golding uses extensively, although what he uses it for is open to interpretation. | O sangue é outro símbolo que Golding usa extensivamente, embora o motivo pelo qual ele o usa seja aberto à interpretação. |
The different styles of leadership shown by Jack and Ralph symbolize democracy and dictatorship, much like as depicted in George Orwell's Animal Farm where he used pigs to symbolize the USSR's communist leaders. | Os diferentes estilos de liderança demonstrados por Jack e Ralph simbolizam a democracia e a ditadura, de forma semelhante à retratada em "A revolução dos Bichos", de George Orwell, em que ele usou porcos para simbolizar os líderes comunistas da URSS. |
The imaginary beast that frightens all the boys stands for the primal instinct of savagery that exists within all human beings. | A fera imaginária que assusta todos os meninos representa o instinto primordial de selvageria que existe em todos os seres humanos. |
The boys are afraid of the beast, but only Simon reaches the realization that they fear the beast because it exists within each of them. | Os meninos têm medo da fera, mas apenas Simon percebe que eles a temem porque ela existe dentro de cada um deles. |
As the boys grow more savage, their belief in the beast grows stronger. | À medida que os meninos se tornam mais selvagens, sua crença na fera se fortalece. |
By the end of the novel, the boys are leaving it sacrifices and treating it as a totemic god. | No final do romance, os meninos estão lhe deixando sacrifícios e tratando-o como um deus totêmico. |
The boys’ behavior is what brings the beast into existence, so the more savagely the boys act, the more real the beast seems to become. | O comportamento dos meninos é o que faz a fera existir, portanto, quanto mais selvagemente os meninos agem, mais real a fera parece se tornar. |
The boys "become" the beast when they kill Simon. | Os meninos "tornam-se" a fera quando matam Simon. |
Golding describes the savages' behavior as animal like; the savages dropped their spears (man's tool) and "screamed, struck, bit, tore. There were no words, and no movements but the tearing of teeth and claws." | Golding descreve o comportamento dos selvagens como animalesco; os selvagens largaram suas lanças (ferramenta do homem) e "gritaram, bateram, morderam, rasgaram. Não havia palavras, nem movimentos, a não ser o rasgar de dentes e garras". |
The Lord of the Flies contains many examples of symbolism which Golding has incorporated to show a deeper level to the main, mostly straightforward, storyline that reveals his thoughts on the nature of humanity and evil. | O Senhor das Moscas contém muitos exemplos de simbolismo que Golding incorporou para mostrar um nível mais profundo ao enredo principal, em sua maior parte direto, que revela seus pensamentos sobre a natureza da humanidade e do mal. |
Below are some of the main symbols used in the book, but there are plenty more for you to discover yourself. | Abaixo estão alguns dos principais símbolos usados no livro, mas há muitos outros para você descobrir por si mesmo. |
Among such symbols may be included such small or natural seeming events like the coral reef, (Submarine warfare, surrounding of Britain by German U-boats?) or the "great fire", which may represent the first world war, ("We shall never commit to this savagery again"). | Entre esses símbolos, podem ser incluídos eventos aparentemente pequenos ou naturais, como o recife de coral (guerra submarina, cerco da Grã-Bretanha por submarinos alemães?) ou o "grande incêndio", que pode representar a primeira guerra mundial ("Nunca mais cometeremos essa selvageria"). |
Blood is another symbol Golding uses extensively, although what he uses it for is open to interpretation. | O sangue é outro símbolo que Golding usa extensivamente, embora o motivo pelo qual ele o usa seja aberto à interpretação. |
The different styles of leadership shown by Jack and Ralph symbolize democracy and dictatorship, much like as depicted in George Orwell's Animal Farm where he used pigs to symbolize the USSR's communist leaders. | Os diferentes estilos de liderança demonstrados por Jack e Ralph simbolizam a democracia e a ditadura, de forma semelhante à retratada em "A revolução dos Bichos", de George Orwell, em que ele usou porcos para simbolizar os líderes comunistas da URSS. |
The imaginary beast that frightens all the boys stands for the primal instinct of savagery that exists within all human beings. | A fera imaginária que assusta todos os meninos representa o instinto primordial de selvageria que existe em todos os seres humanos. |
The boys are afraid of the beast, but only Simon reaches the realization that they fear the beast because it exists within each of them. | Os meninos têm medo da fera, mas apenas Simon percebe que eles a temem porque ela existe dentro de cada um deles. |
As the boys grow more savage, their belief in the beast grows stronger. | À medida que os meninos se tornam mais selvagens, sua crença na fera se fortalece. |
By the end of the novel, the boys are leaving it sacrifices and treating it as a totemic god. | No final do romance, os meninos estão lhe deixando sacrifícios e tratando-o como um deus totêmico. |
The boys’ behavior is what brings the beast into existence, so the more savagely the boys act, the more real the beast seems to become. | O comportamento dos meninos é o que faz a fera existir, portanto, quanto mais selvagemente os meninos agem, mais real a fera parece se tornar. |
The boys "become" the beast when they kill Simon. | Os meninos "tornam-se" a fera quando matam Simon. |
Golding describes the savages' behavior as animal like; the savages dropped their spears (man's tool) and "screamed, struck, bit, tore. There were no words, and no movements but the tearing of teeth and claws." | Golding descreve o comportamento dos selvagens como animalesco; os selvagens largaram suas lanças (ferramenta do homem) e "gritaram, bateram, morderam, rasgaram. Não havia palavras, nem movimentos, a não ser o rasgar de dentes e garras". |
Mon expérience
Expérience
1 an.
Éducation
- 2023 BA/BS à Universidade Tecnológica Federal do Paraná
Brazil
Disponible Aujourd'hui
November 2024
Sun. | Mon. | Tues. | Wed. | Thurs. | Fri. | Sat. |
---|---|---|---|---|---|---|
27
|
28
|
29
|
30
|
31
|
1
|
2
|
3
|
4
|
5
|
6
|
7
|
8
|
9
|
10
|
11
|
12
|
13
|
14
|
15
|
16
|
17
|
18
|
19
|
20
|
21
|
22
|
23
|
24
|
25
|
26
|
27
|
28
|
29
|
30
|