À propos de moi
- Japan
- S'est inscrit il y a presque 4 ans
- computer science, film, science
- Trados Studio 2019, MemoQ
130
Unités de traduction
0
Concepts terminologiques
Mon travail
Extraits de Traduction Linguistics
Linguistics Extraits de Traduction
Source (Japanese) | Cible (English) |
---|---|
恣意性 | arbitrariness |
ソシュールは、「能記」(signifiant)と「所記」(signifié)という2つの概念(シニフィアンとシニフィエ)を用いて、言語記号の音声・形態とその意味との間には必然的な関係性はないという言語記号の恣意性を説いた。 | Saussure used the 2 concepts of "Noki (Signifier)" and "Shoki (Signified)" to explain the arbitrariness of language symbols: there is no necessary relationship between the sounds and forms of language symbols and their meanings. |
これとはほぼ反対の立場として音象徴(sound symbolism)という見解がある。 | A near contrary point of view suggests that sound symbolisms do indeed exist. |
これは、音素そのものに何らかの意味や感覚、印象といったものがあり、言語記号はその組み合わせによって合理的に作られているとするものである。 | This is based on the assumption that phonemes themselves have some meaning, sense, or impression, and that linguistic symbols are created logically by their combination. |
しかし、実際にはどの言語にも普遍的な音象徴というものは存在しないため、現在そのような立場の言語研究はあまり行われていない。 | However, in reality, no evidence of universal sound symbolism has been found in any language, so linguistic research in this regard has not been widely explored. |
Extraits de Traduction Computers
Computers Extraits de Traduction
Source (Japanese) | Cible (English) |
---|---|
日本語においては、英語の「computer」のカタカナ語として「コンピュータ」または「コンピューター」を用いる。 | In Japanese, the English "computer" is used in its katakana form "コンピュータ" or "コンピューター". |
法用語では「電子計算機でんしけいさんき」という表現が刑法や著作権法等で用いられている。 | In legal terms, the expression "電子計算機でんしけいさんき (Electronic calculating machine) " is used in criminal and copyright law. |
また、手動の機械式計算機などと違う点を強調して「自動」の語が初期には入ることもあったが、近年はほぼ見なくなった。 | The word "自動 (Automatic)" was sometimes used in earlier times to emphasize the differences from the manual mechanical calculators and other mechanical devices, but its usage in this context has dwindled in recent years. |
「電子計算組織」という語もあり、官公庁の公式文書である入札公告、条例などで21世紀に入った後の使用例も見られる。 | There is the term "電子計算組織 (Electronic calculating construct)" which is used for bidding notices within official public documents of government offices. This regulation can still be seen used within the 21 century. |
「組織」の用法は大体「システム」といった意味のようである。 | The usage of "組織 (Construct)" seems to mostly coincide with the meaning of "システム (System)". |
電算機という語もあり、「電算業務」といった形で電算と略しても使われているが、情報処理学会が歴史について調査した際に、学会誌『情報処理』に掲載された富士通における歴史を述べた記事によれば、電子計算機以前の頃、リレーによる計算機によりサービスを開始した同社が(「電子」じゃないけど、ということで)使い始めた言葉であろう、と書かれている。 | There is the word "電算機 (Electronic calculating machine)", shortened to "電算 (Electronic calculator)" and used in terms such as "電算業務 (Electronic calculator business)". However, when a historical survey was conducted by the Information Processing Society of Japan, an article published within the academic journal 'Information processing' states that according to Fujitsu's history their company started to use this word for the use of relay-based computers (because relays are not fully electronic), and before the use of modern computers. |
他に、人工頭脳や電子頭脳、台湾や香港などでもよく使われる電脳といった言葉がある。 | There are other terms such as artificial brain and electronic brain. And also cyber brain which is often used in Taiwan and Hong Kong. |
Extraits de Traduction Art
Art Extraits de Traduction
Source (Japanese) | Cible (English) |
---|---|
定義 | Definition |
原始時代の洞窟壁画(ラスコーの壁画など)は呪術的な目的で描かれ、人間、牛の姿を巧みに捉え、日常的な実用性を離れた表現となっており、美術史の始めのページを飾るものである。 | Primitive period cave paintings (Lascaux murals, etc.) were painted for mystic purposes, skillfully depicting human beings and cows, the depictions expressing art rather than daily utilitarian routines, marking the beginning of art history. |
美術は多く宗教とともに発達してきたが、近代以降は宗教から独立した一分野を形づくるようになり、個性の表現としても捉えられるようになってきている。 | Art has developed along with religion in many cases, but in modern times, it has formed a field independent from religion, and is also seen as an expression of individuality. |
美術は芸術の一分野である。 | Fine art is one field of the arts. |
芸術とは、表現者あるいは表現物と、鑑賞者とが相互に作用し合うことなどで、精神的・感覚的な変動を得ようとする活動である。 | Art is an activity in which the viewer interacts with the performer or the object of expression in order to obtain various mental and sensory influences. |
とりわけ表現者側の活動として捉えられる側面が強く、その場合、表現者が鑑賞者に働きかけるためにとった手段、媒体、対象などの作品やその過程を芸術と呼ぶ。 | In particular, there is a strong emphasis that it can be seen as an activity by the performer, and in such cases, the means, medium, or object, used by the performer in order to appeal to the viewer, the work as well as the process of the work, is the definition of art. |
表現者が鑑賞者に伝えようとする内容は、信念、思想、感覚、感情など様々である。 | The content that the performer tries to convey to the viewer are various beliefs, thoughts, feelings, and emotions. |
Extraits de Traduction Computers (Software)
Computers (Software) Extraits de Traduction
Source (Japanese) | Cible (English) |
---|---|
本シリーズに共通しているゲームシステムを述べる。 | To mention a game system similar to this series. |
特に本シリーズを代表する要素である、育成・対戦・通信といったものを中心に解説する。 | In particular, we will focus explanations on the elements that represent this series, such as training, fighting, and communication. |
最初のバージョンである『赤・緑』以来、現在まで共通する要素として、一部のスピンアウト作品を除き、ゲームの開始時にそれぞれ「みず」「ほのお」「くさ」のタイプ(世代によっては加えて他のタイプを併せ持つ)を持つ3匹のポケモンから1つを選択して始める。 | Ever since the first version 'Red/Green', with the exception of some spin-off titles, you start by selecting 1 of 3 Pokémon, each belonging to a different type, "water" "fire" or "grass", at the start of the game. (depending on the generation of the title, there are other additional types as well). |
特に、この最初の3匹のポケモンは「御三家」ともいわれる。 | The first 3 Pokémon in particular, are referred to as "Gosanke" or the big three. |
同一の世代に分類されるものは、ストーリー等は異なっていてもほぼ同一のゲームシステムであり、高い互換性を持つ。 | The titles categorized as within the same generation are almost identical as game systems, and are highly compatible, even if the stories are different. |
たとえば、『ダイヤモンド・パール』と『ハートゴールド・ソウルシルバー』はストーリーや舞台は全く異なるが、互いに通信対戦や通信交換を行うことができる。 | For example, 'diamond pearl' and 'Heart Gold, Soul Silver' have completely different stories and stages, but are compatible for battling and trading. |
一方で、世代の異なる作品同士の互換性は低い。 | On the other hand, titles from different generations have a lower compatibility rate. |
第一世代と第二世代は、第一世代に登場するポケモンでかつ「ひでんマシン」技を除く第一世代の技のみを覚えている個体であれば双方向のポケモン移動が可能。 | First and second generation Pokémon can be traded between game generations as long as they are the first generation Pokémon and only know first generation techniques, with the exception of the "hidden machine" technique. |
第二世代と第三世代では一切のデータの互換性がなくなった。 | Second and third generation titles are completely incompatible. |
第三世代以降は後世代への一方向のポケモン移動が可能である。 | From the third generation and onward, it is possible to trade Pokémon to a later generation, but they cannot be traded backwards to a previous generation. |
データの互換性が低くなる理由は、世代が更新されるたびに新たなポケモン・わざ・アイテムなどが追加される為である。 | The reason for the incompatibility of data is that new Pokémon, technical items, and so on are added each time there is a generational update. |
逆に言えば、世代が更新されない限り新ポケモンや新アイテムが追加されることはない。 | In other words, no new Pokémon or new items will be added unless there is a generational update. |
なお、一部例外はあり、例えば、「はっきんだま」は第四世代の途中(『プラチナ』)で新たに追加されたアイテムである。 | There are some exceptions, for example, "Griseous Orb" is an item newly added in the middle of the fourth generation ('Platinum'). |
そのため、このアイテムには「通信交換できない」等の特殊な制約がある。 | Therefore, this item has a special restrictions which is "Cannot be traded". |
同一世代であっても後で発売されたソフトで追加された道具・技・フォルムは先に発売されたソフトには転送できない場合がある。 | Items, abilities, and forms added to software released later may not be transferred to software released earlier, even if they are of the same generation. |
なお、フォルムチェンジ等に関しては、多くの作品では古い側からは通常のフォルムで表示される。 | In many titles, when it comes to form change and the like, the older titles display the normal forms. |
Extraits de Traduction Art
Art Extraits de Traduction
Source (Japanese) | Cible (English) |
---|---|
紀元前10000年頃を起源とする日本の芸術文化は、歴史的に見ると新文化あるいは外国の考えが突然流入してくる時期があり、その後に海外との接触がほとんどない時期が長く続いている。 | From a historical point of view, Japanese art and culture, which originated around 10,000 B.C., has had a period in which new culture or foreign ideas suddenly flowed in, but since then has had little contact with foreign countries for a long time after. |
年月を経て日本人は外国文化の要素を吸収し、真似、そして同化して日本独特の美的嗜好を完成させる能力を身につけた。 | Over the years, the Japanese have absorbed, imitated, and assimilated elements of foreign cultures, and in doing so have developed the means to complete aesthetic preferences, which are uniquely Japanese. |
日本における最初の複雑な美術は仏教と密接に関連付けられたもので、7、8世紀頃に生まれた。 | The first complex art in Japan was closely related to Buddhism and was born around the seventh and eighth centuries. |
9世紀になり、日本が次第に中国と距離を置き、自国の表現方法を生み出し始めると、今度は非宗教的な美術に重点が置かれた。 | In the ninth century, when Japan gradually distanced itself from China and began to create its own style of expression, the emphasis was next focused towards the secular arts. |
10世紀から12世紀までの国風文化と院政期文化の時代には、日本人好みの文化「和様」が洗練されていった。 | There was a period in between the 10th and 12th century called the 'Kokufu (National customs)' and the 'Insei (Cloistered rule)' culture periods, which was when the favored Japanese culture of 'Wayou (Traditional Japanese style)' was refined. |
寝殿造の和様建築には浄土教の影響を受けた浄土式庭園が造成された。 | 'Jodo (Pure land Buddhist)' style gardens influenced by 'Jodo' teachings were added within traditional Japanese style architecture known as 'Shinden-zukuri (architecture representative of a nobleman's residence in the Heian period)'. |
禅宗が盛んになる13世紀中期以降は枯山水が流行し、15世紀後期まで、仏教美術と非宗教美術の双方ともが繁栄した。 | After the middle of the 13 century with Zen Buddhism wide spread, 'karesansui (dry landscape)' gardens gained in popularity, and both Buddhist arts and the secular arts flourished until the late 15 century. |
応仁の乱(1467年-1477年)後100年以上にわたり、日本では政治的、社会的、そして経済的に分裂した戦国時代に突入した。 | After the Onin War (1467 – 1477), Japan entered the Sengoku Period, a period of political, social, and economic disintegration that lasted for more than 100 years. |
徳川幕府が治める江戸時代に入ると、組織的宗教は人々の生活にはほとんど影響を及ぼすことはなくなり、残った美術は非宗教的なものがほとんどであった。 | Entering the Edo period when the Tokugawa shogunate governed Japan, organized religion had little influence on people's lives and most of the remaining art had become non-religious. |
日本庭園は、17世紀初期より大名の広大な邸宅に回遊式庭園が造られるようになった。 | As for 'Nihon teien (Japanese traditional garden parks)', the 'Kaiyushiki teien (strolling gardens)' were built in the large residence of 'daimyo (Japanese feudal lord)', from the early 17 century. |
絵画は日本では良質な芸術表現として好まれ、プロもアマも同じように制作を行っている。 | Painting is appreciated as a good form of art expression in Japan, and both professionals and amateurs produce paintings in the same way. |
現代に至るまでは日本人はペンよりも筆をよく用い、古くから筆になじんでいたため、絵画の美しさや価値を鑑定する眼は非常に鋭かった。 | Until modern times, Japanese people used brushes more often than pens and with such, were accustomed to them from long ago, so their eyes in judging the beauty and value of paintings were very sharp. |
Extraits de Traduction Information Technology
Information Technology Extraits de Traduction
Source (Japanese) | Cible (English) |
---|---|
Information Technology、特に「IT」という略語は、21世紀に入ってから多用されるようになった用語であり(たとえば、IEEEで「IT Society」と略されるのは、Information Theory(情報理論)の専門部会である)、インターネット、携帯電話、携帯情報端末などや、それらをインフラとした各種のサービスなどといった、情報、特にコンピュータ関連の技術をなんとなく漠然とそれっぽく指す用語として使われている。 | Information Technology, particularly the acronym "IT", is a term that has become common since the beginning of the 21 century, (For example, what IEEE calls "IT Society" pertains to a task force dedicated to (Information Theory), and is loosely applied to information, especially computer-related technology, such as the Internet, mobile phones, personal digital assistants, and other services based on such infrastructure. |
ITと呼ばれる技術応用は、大きく二つに分類できる。 | The technical applications pertained in IT, can be broadly classified under two categories. |
従来手動で行われていた作業をコンピュータで効率化・発展させたものと、従来なかったサービスがコンピュータの応用によってはじめて可能になったものとである。 | Resulting in the efficient improvement and development of conventional manual work by means of a computer, and services made possible that had not been available before the application of the computer. |
通信を含める場合はICT(Information and Communication Technology)と英語では言い、日本語 では情報通信技術と言う。 | When communication is included, it is known as ICT (Information and Communication Technology) in English, and 'Jyouhou Tsuushinn Gijitsu' in Japanese. |
漠然とした用語であるが、今日では、各種情報の収集・加工・通信や、その保管・共有などに不可欠な存在であるなどとされる。 | Although the terminology is ambiguous, today it has become an indispensable part of the different types of information collecting and processing, along with its communication, storage, and sharing. |
特に、ビジネス上の要請・課題をコンピュータの利用で達成することはITソリューション(あるいはICTソリューション)とも呼ばれる。 | in particular, achievements in business related transactions using computers, is called 'IT solutions' (or ICT solutions). |
Japan
Disponible Aujourd'hui
November 2024
Sun. | Mon. | Tues. | Wed. | Thurs. | Fri. | Sat. |
---|---|---|---|---|---|---|
27
|
28
|
29
|
30
|
31
|
1
|
2
|
3
|
4
|
5
|
6
|
7
|
8
|
9
|
10
|
11
|
12
|
13
|
14
|
15
|
16
|
17
|
18
|
19
|
20
|
21
|
22
|
23
|
24
|
25
|
26
|
27
|
28
|
29
|
30
|
Activité récente
A traduit 27 unités de traduction
dans les domaines de biology, biotech and biomedical sciences
Paire de langues: Japanese > English
Feb 28, 2021
A traduit 28 unités de traduction
dans les domaines de biology, biotech and biomedical sciences
Paire de langues: Japanese > English
Feb 27, 2021
A traduit 14 unités de traduction
dans les domaines de biology, biotech and biomedical sciences
Paire de langues: Japanese > English
Feb 26, 2021
A traduit 8 unités de traduction
dans les domaines de software and computers (software)
Paire de langues: Japanese > English
Feb 20, 2021
A traduit 6 unités de traduction
dans les domaine de information technology
Paire de langues: Japanese > English
Feb 16, 2021