French regional cuisine is characterized by its extreme diversity and style. |
A gastronomia francesa é caracterizada pela sua extrema diversidade e estilo. |
Traditionally, each region of France has its own distinctive cuisine. |
Tradicionalmente, cada região da França tem a sua própria e distinta gastronomia. |
Paris and Île-de-France |
Paris e Île-de-France |
Paris and Île-de-France are central regions where almost anything from the country is available, as all train lines meet in the city. |
Paris e Île-de-France são regiões centrais onde quase tudo do país está ao dispor, já que todas as linhas de comboio se encontram na cidade. |
Over 9,000 restaurants exist in Paris and almost any cuisine can be obtained here. |
Mais de 9,000 restaurantes existem em Paris e quase todo o tipo de gastronomia pode ser obtida lá. |
High-quality Michelin Guide-rated restaurants proliferate here. |
Restaurantes de alta qualidade e estrelas Michelin têm a sua base aqui. |
Champagne, Lorraine, and Alsace |
Champagne, Lorraine, e Alsace |
Game and ham are popular in Champagne, as well as the special sparkling wine simply known as Champagne. |
Jogo e presunto são populares em Champagne, como também o especial vinho com gás conhecido como Champagne. |
Fine fruit preserves are known from Lorraine as well as the quiche Lorraine. |
Compotas de fruta de qualidade são conhecidas de Lorraine como também o quiche Lorraine. |
Alsace is influenced by the Alemannic food culture; as such, beers made in the area are similar to the style of bordering Germany. |
Alsace é influenciada pela cultura gastronómica de Alemanico, tal como, a cerveja feita na área que é similar ao estilo da fronteira alemã. |
Dishes like choucroute (the French word for sauerkraut) are also popular. |
Pratos como choucroute (a palavra francesa para sauerkraut) são também populares. |
[9]:55 Many "Eaux de Vie" (alcoholic distillation) also called schnaps is from this region, due to a wide variety of local fruits (cherry, raspberry, pear, grapes) and especially prunes (mirabelle, plum). |
9]:55 Many "Água de Vida" (destilação alcoólica) também chamada schnaps é desta região, devido a uma grande variedade de frutas locais ( cereja, framboesa, pera, uvas) e especialmnete ameixas (mirabelle, ameixa). |
[9]:259,295 |
[9]:259,295 |
Nord Pas-de-Calais, Picardy, Normandy, and Brittany |
Nord Pas-de-Calais, Picardy, Normandy, e Brittany |
The coastline supplies many crustaceans, sea bass, monkfish and herring. |
O litoral fornece muitos crustáceos, robalo, tamboril e arenque. |
Normandy has top quality seafood, such as scallops and sole, while Brittany has a supply of lobster, crayfish and mussels. |
A Normandia tem frutos do mar de alta qualidade, tal como vieiras e linguado, enquanto a Bretanha oferece lagostas, lagostins e mexilhões. |
Normandy is home to a large population of apple trees; apples are often used in dishes, as well as cider and Calvados. |
Normandia é casa para uma grande população de árvores de maçã; as maçãs são muitas vezes usadas em pratos,bem como cidra e Calvados. |
The northern areas of this region, especially Nord, grow ample amounts of wheat, sugar beets and chicory. |
As áreas do norte desta região, especialmente Nord, cultivam grandes quantidades de trigo, beterraba-sacarina e chicória. |
Thick stews are found often in these northern areas as well. |
Bifes grossos são encontrados também muitas vezes nestas áreas do norte |
The produce of these northern regions is also considered some of the best in the country, including cauliflower and artichokes. |
A produção destas regiões do norte é também considerada uma das melhores no país, incluindo couve-flor e alcachofras. |
Buckwheat grows widely in Brittany as well and is used in the region's galettes, called jalet, which is where this dish originated. |
O trigo sarraceno também cresce muito na Bretanha e é usado nas galetas da região, chamadas jalet, que é a origem deste prato. |
Loire Valley and central France |
Vale do Loire e centro da França |
High-quality fruits come from the Loire Valley and central France, including cherries grown for the liqueur Guignolet and the 'Belle Angevine' pears. |
Frutas de alta qualidade vêm do Vale do Loire e da França central, incluindo cerejas cultivadas para o licor Guignolet e as peras 'Belle Angevine'. |
The strawberries and melons are also of high quality. |
Os morangos e melões também são de alta qualidade. |
Fish are seen in the cuisine, often served with a beurre blanc sauce, as well as wild game, lamb, calves, Charolais cattle, Géline fowl, and high-quality goat cheeses. |
Os peixes são vistos na culinária, muitas vezes servida com molho beurre blanc, além de caça selvagem, cordeiro, bezerros, gado Charolês, galinha Géline e queijos de cabra de alta qualidade. |
Young vegetables are used often in the cuisine, as are the specialty mushrooms of the region, champignons de Paris. |
Os vegetais jovens são usados com frequência na culinária, assim como os cogumelos especiais da região, os champignon de Paris. |
Vinegars from Orléans are a specialty ingredient used as well. |
Vinagres de Orléans também são ingredientes especiais usados. |