As a science, economics follows the scientific method. |
В экономике как науке используется научный метод. |
Hypotheses are developed from observations, and are tested to ensure validity (usually in economics this simply involves more observation). |
На основе наблюдений формулируются гипотезы, справедливость которых затем проверяется на практике (обычно под этим понимаются дальнейшие наблюдения). |
For results to be valid, an hypothesis must be capable of predicting an outcome more than once. |
Для того, чтобы гипотеза была признана справедливой, прогнозы, которые делаются на ее основе, должны сбываться более одного раза. |
Economists are usually involved in theoretical economics and use their observation of facts to interpret them in a meaningful way. |
Теоретической экономикой обычно занимаются экономисты, которые используют свои наблюдения для интерпретации фактов. |
They use cause and effect relationships to establish economic theories or principles. |
Выстраивая причинно-следственные связи, они формулируют экономические теории и принципы. |
Over time, a theory or principle may become accepted as universally true, at which point it becomes a law. |
Со временем некоторые теории или принципы могут быть признаны универсально истинными и получить статус законов. |
A law is generally always considered to be true. |
Считается, что закон является истинным практически всегда. |
A caveat to all of this is that all economic theories, principles, and laws are generalizations or abstractions. |
Проблема в том, что любые экономические теории, принципы и законы являются обобщениями или абстракциями. |
They simplify the actual picture, even more so because of ceteris paribus. |
Они упрощают реальную картину, в особенности, по причине использования принципа "прочих равных условий". |
A law, though almost always true, may prove false under special circumstances. |
Любой закон, несмотря на то, что он работает практически во всех ситуациях, при наступлении каких-то особых условий может оказаться ложным. |
Like other social sciences, economics cannot apply universal rules because humans sometimes act irrationally. |
Как и в других социальных науках, в экономике не применимы универсальные правила, поскольку людям свойственно время от времени поступать нерационально. |