Ever since Pierre-Simon Laplace envisioned the Hypothetical "Laplace's Demon" in 1814, an entity with infinite computing power that knows the exact location and velocity of every particle in the universe, there has been speculation that if one had such abilities, the past, present, and future of the universe can be predicted. |
Desde 1814, quando Pierre-Simon Laplace imaginara a hipótese do demônio, posteriormente conhecido como o "demônio de Laplace", uma entidade dotada de poder computacional infinito que conhece a localização e velocidade exatas de cada partícula do universo, especulou-se se tal habilidade tornaria possível prever o passado, presente e futuro do universo. |
However, there are limits to even this kind of knowledge, and it may very well be impossible for mankind to ever find the much sought-after "Theory of Everything". |
Entretanto, até esse tipo de conhecimento esbarra em limites, sendo provavelmente impossível à raça humana descobrir a tão perseguida "Teoria de Tudo". |
Does Laplace's Demon hold proof of Predestination? |
Pode o demônio de Laplace comprovar a predestinação? |
Could it even exist? |
Poderá ele existir? |
We will examine these questions shortly. |
A seguir, examinaremos essas questões. |
Let us assume, for one moment, that Laplace's Demon not only could exist, but it is real. |
Vamos assumir por um instante que o demônio de Laplace não apenas poderia existir, mas é, de fato, real. |
The entity is sitting in a laboratory, doing computations, and feeding scientists data about the future of the universe. |
A entidade está sentada nalgum laboratório, processando números e passando aos cientistas dados sobre o futuro do universo. |
This scenario could be thought of as absolute proof that free will is an illusion, and that predestination rules the universe. |
Este cenário poderia ser imaginado como uma prova absoluta que o livre arbítrio é uma ilusão e que a predestinação comanda o universo. |
As the Demon simulates particles ricocheting off of each other, forming atoms, cooling down, then gradually forming stars several billion years ago, it watches matter spin, gravity attract material; Earth forms, then life forms, then Humans slowly evolve, it predicts the chemical reactions going on inside our brains, it knows what we will do, what we will think, and what we will feel. |
Conforme o demônio vai simulando partículas, ricocheteando-se umas nas outras, formando átomos, resfriando e gradualmente formando estrelas, bilhões de anos atrás, ele observa a rotação da matéria, a gravidade atraindo materiais; a Terra se forma, em seguida, a vida, e humanos evoluem gradualmente, e ele prevê as reações químicas acontecendo no cérebro, ele sabe o que faremos, no que pensaremos e até o que haveremos de sentir. |
For the processes of our brain are no different, no less certain than the boiling of water or the constant flickering of minute switches in the circuitry of a computer. |
Porque os processos cerebrais não são diferentes, não mais incertos que a evaporação da água ou a constante intermitência dos minúsculos interruptores de um circuito de computador. |
Neurons fire, some adrenaline is released there, some dopamine here, and you get a human thought. |
Neurônios se ativam, adrenalina é descarregada, um pouco de dopamina, e logo temos um pensamento humano. |
What we perceive as free will is merely routine chemical processes occurring within our brains, and we are no more than clumps of matter floating around in the universe like the coldest space rock, as time moves only forward, and the universe expands outward. |
O que percebemos como livre arbítrio é nada mais que a rotina dos processos químicos que ocorrem em nosso cérebro, e não somos mais que um amontoado de matéria flutuando pelo universo, assim como a mais fria das pedras espaciais, conforme o tempo segue em frente e o universo se expande pelo infinito. |
and nothing- nothing is uncertain in the mind of the Demon. |
e nada, nada é incerto na mente do demônio. |