French regional cuisine is characterized by its extreme diversity and style. |
La cocina regional francesa es reconocida por su extra diversidad y estilo. |
Traditionally, each region of France has its own distinctive cuisine. |
Tradicionalmente, cada región tiene su cocina típica. |
Paris and Île-de-France |
París y la Isla de Francia |
Paris and Île-de-France are central regions where almost anything from the country is available, as all train lines meet in the city. |
París y la Isla de Francia son regiones centrales donde está disponible casi todo lo que provenga del interior, puesto que todas las lineas de tren se encuentran en la ciudad. |
Over 9,000 restaurants exist in Paris and almost any cuisine can be obtained here. |
Más de 9000 restaurantes existen en París y casi cada cocina está presente. |
High-quality Michelin Guide-rated restaurants proliferate here. |
Restaurantes de élite con estrellas Michelin abundan aquí. |
Champagne, Lorraine, and Alsace |
Champaña, Lorena y Alsacia. |
Game and ham are popular in Champagne, as well as the special sparkling wine simply known as Champagne. |
La carne de caza y el jamón son populares en Champaña, así como el especial vino espumoso conocido como Champagne. |
Fine fruit preserves are known from Lorraine as well as the quiche Lorraine. |
Las preservas de frutas son conocidas por Lorena, igual que el quiche Lorraine. |
Alsace is influenced by the Alemannic food culture; as such, beers made in the area are similar to the style of bordering Germany. |
Alsacia tiene influencia de la cultura gastronómica alemana, como las cervezas hechas allí que son de un estilo parecido al de su vecina Alemania. |
Dishes like choucroute (the French word for sauerkraut) are also popular. |
Los platos como el choucroute (la palabra francesa para sauerkraut) también so populares. |
[9]:55 Many "Eaux de Vie" (alcoholic distillation) also called schnaps is from this region, due to a wide variety of local fruits (cherry, raspberry, pear, grapes) and especially prunes (mirabelle, plum). |
Muchos "Eaux de Vie" (destilaciones alcohólicas) también llamadas shanps son de esta región, gracias a la gran variedad de frutas locales (cerezas, frambuesas, peras, uvas) y especialmente pasas (mirabelle, ciruela). |
[9]:259,295 |
259,295 |
Nord Pas-de-Calais, Picardy, Normandy, and Brittany |
Norte-Paso de Calais, Picardía, Normandía y Bretaña. |
The coastline supplies many crustaceans, sea bass, monkfish and herring. |
La costa provee varios crustáceos, lubinas, rape y arenques. |
Normandy has top quality seafood, such as scallops and sole, while Brittany has a supply of lobster, crayfish and mussels. |
Normandía tiene productos del mar de gran calidad, como los escalopes y el lenguado; mientras que Bretaña tiene suministro de langosta, cangrejos de río y mejillones. |
Normandy is home to a large population of apple trees; apples are often used in dishes, as well as cider and Calvados. |
Normandía es hogar de una gran población de árboles de manzana, las manzanas son utilizadas en las comidas con frecuencia, igual que para vinagres y aguardiente. |
The northern areas of this region, especially Nord, grow ample amounts of wheat, sugar beets and chicory. |
En el norte de la región, Nord en particular, se cultiva trigo, remolacha azucarera y achicoria. |
Thick stews are found often in these northern areas as well. |
Los estofados densos también son propios de estas zonas norteñas. |
The produce of these northern regions is also considered some of the best in the country, including cauliflower and artichokes. |
Los productos de las regiones del norte también son considerados como los mejores del país, incluyendo la coliflor y las alcachofas. |
Buckwheat grows widely in Brittany as well and is used in the region's galettes, called jalet, which is where this dish originated. |
El alforfón crece mucho en Bretaña y se usa en las galettes, asimismo llamadas jalet, de donde se origina el plato. |
Loire Valley and central France |
El Valle de Loira y Francia central. |
High-quality fruits come from the Loire Valley and central France, including cherries grown for the liqueur Guignolet and the 'Belle Angevine' pears. |
Frutas de gran calidad vienen del Valle de Loira del centro de Francia, incluyendo cerezas cultivadas para e licor Guignolet y las peras "Belle Angevine" |
The strawberries and melons are also of high quality. |
Las fresas y los melones también son de una calidad excelente. |
Fish are seen in the cuisine, often served with a beurre blanc sauce, as well as wild game, lamb, calves, Charolais cattle, Géline fowl, and high-quality goat cheeses. |
El pescado es común en la gastronomía, se acostumbra servirlo con la salsa beurre blanc, como con carnes de caza, cordero, ternera, ganado de Charolais, aves de Géline y quesos de cabra de alta categoría. |
Young vegetables are used often in the cuisine, as are the specialty mushrooms of the region, champignons de Paris. |
Las verduras son habituales en la cocina, al igual que el hongo característico de la región: el champiñón de París. |
Vinegars from Orléans are a specialty ingredient used as well. |
Los vingres de Orlando son también un ingrediente especial culinario. |