The Battle of Poitiers was a major English victory in the Edwardian phase of the Hundred Years' War. |
A Batalha de Poitiers foi uma vitória importante na fase eduardiana da Guerra dos Cem Anos. |
It was fought on 19 September 1356 in Nouaillé, near the city of Poitiers in Aquitaine, western France. |
Realizou-se a batalha em 19 Setembro 1356 no Nouaillé perto da cidade de Poitiers, Aquitânia no oeste de França. |
Edward, the Black Prince, led an army of English, Welsh, Breton and Gascon troops, many of them veterans of the Battle of Crécy. |
Eduardo, o Príncipe Negro, encabeçou um exército de tropas ingleses, galeses, bretôes e gascões, a maioria deles sendo veteranos da Batalha de Crécy. |
They were attacked by a larger French force led by King John II of France, which included allied Scottish forces. |
Houve ataque por uma força mais grande francesa encabeçada pelo Rei João II de França inclusive aliados escoseses. |
The French were heavily defeated; an English counter-attack captured King John II along with his youngest son and much of the French nobility. |
Os franceses sofreram uma derrota debilitante. Um contraataque inglês capturou o Rei João II incluindo o seu filho mais jovem e uma grande parte da nobreza francesa. |
The effect of the defeat on France was catastrophic, leaving Dauphin Charles to rule the country. |
Os efeitos da derrota sobre a França foram catastróficos. Como resultado, lhe tocou ao príncipe herdeiro ou Dauphin Carlos governar o país. |
Charles faced populist revolts across the kingdom in the wake of the battle, which had destroyed the prestige of the French upper-class. |
Carlos enfrentou revoltas populistas através do reino na sequência da batalha que tem destruído o prestígio da classe dirigente francesa. |
The Edwardian phase of the war ended four years later in 1360, on favourable terms for England. |
A fase eduardiana da guerra terminou-se quatro anos depois em 1360 a favor dos ingleses. |
Poitiers was the second major English victory of the Hundred Years' War. |
Poitiers foi a segunda vitória inglesa da Guerra dos Cem Anos. |
Poitiers was fought ten years after the Battle of Crécy (the first major victory), and about half a century before the third, the Battle of Agincourt (1415). |
A Batalha de Poitiers ocorreu dez anos depois da Batalha de Crécy (a primeira vitória importante dos ingleses) e aproximadamente um meio século antes da terceira batalha, a Batalha de Agincourt (1415). |
The town and battle were often referred to as Poictiers in contemporaneous recordings, a name commemorated in several warships of the Royal Navy. |
A cidade e a batalha referiram-se de Poictiers nos registros contemporâneos. Ademais, é um nome que é comemorado em vários navios de guerra da Marinha Real. |
Following the death of Charles IV of France in 1328, Philip, Count of Valois, had been crowned as his successor, over his closest male relative and legal successor, Edward III of England. |
Depois da morte do Rei Carlos IV de França em 1328, Felipe, o Conde de Valois, foi coroado como seu sucessor em vez do seu parente masculino mais próximo e sucessor legal, Eduardo III de Inglaterra. |
Edward had been reluctant to pay homage to Philip in his role as Duke of Aquitaine, resulting in Philip confiscating these lands in 1337, precipitating war between the two nations. |
Eduardo não queria prestar homenagem a Felipe na sua capacidade de Duque de Aquitânia, e como resultado Felipe foi obrigado a confiscar esse território em 1337 provocando uma guerra entre as doas nações. |
Three years later, Edward declared himself King of France. |
Três anos depois, Eduardo declarou-se o rei da França. |
The war had begun well for the English. |
A guerra começou bem pelos ingleses. |
They had achieved naval domination early in the war at the Battle of Sluys in 1340, inflicted a severe defeat on the French army at Crécy in 1346, and captured Calais in 1347. |
Conseguiram uma dominação naval cedo na guerra na Batalha de Sluys em 1340 e mandaram uma derrota grave no exército francês no Crécy em 1346 e capturou Calais em 1347. |
In the late 1340s and early 1350s, the Black Death decimated the population of Western Europe, bringing all significant efforts in campaigning to a halt, one such victim being Philip VI of France himself. |
Nos anos 1340 e 1350, a Morte Negra dizimou a população da Europa Ocidental que resultou na paragem da campanha. Um das vítimas foi Felipe VI de França ele mesmo. |
In 1355, Edward III laid out plans for a second major campaign. |
Em 1355, Eduardo III preparou-se para uma segunda campanha. |
His eldest son, Edward, the Black Prince, now an experienced soldier following the Crécy campaign, landed at Bordeaux in Aquitaine, leading his army on a march through southern France to Carcassonne. |
Aterrizou no Bordeaux na Aquitânia um exército com destino ao Sul de França e Carcassonne encabeçado pelo seu filho mais velo, Eduardo, o Príncipe Negro, já um soldado capaz depois da campanha de Crécy. |
Unable to take the heavily fortified settlement, Edward withdrew to Bordeaux. |
Depois de uma tentativa fracassada de capturar o povoado muito fortalecido, Eduardo retirou-se a Bordeaux. |
In early 1356, the Duke of Lancaster led an army through Normandy, while Edward led his army on a great chevauchée from Bordeaux on 8 August 1356. |
No início de 1356, o Duque de Lancaster foi o comandande de um exército que atravessou a Normândia enquanto que Eduardo lançou um ataque com o seu exército desde Bordeaux em 8 Agosto 1356. |