Ever since Pierre-Simon Laplace envisioned the Hypothetical "Laplace's Demon" in 1814, an entity with infinite computing power that knows the exact location and velocity of every particle in the universe, there has been speculation that if one had such abilities, the past, present, and future of the universe can be predicted. |
Depuis que Pierre-Simon Laplace a pensé l'hypothétique "Démon de Laplace" en 1814, une entité munie de pouvoirs informatiques infinis, capable de percevoir la localisation et la vélocité exacte de chaque particule de l'univers, il y a eu des spéculation sur l'idée que s'il était possible d'avoir une telle faculté, alors le passé, le présent et le futur de l'univers pourraient être prédits. |
However, there are limits to even this kind of knowledge, and it may very well be impossible for mankind to ever find the much sought-after "Theory of Everything". |
Pourtant, même ce type de connaissance a ses limites, et il peut tout à fait être impossible pour l'espèce humaine de ne jamais trouver cette "Théorie du Tout" pourtant si recherchée. |
Does Laplace's Demon hold proof of Predestination? |
Le Démon de Laplace est-il détenteur de la preuve de Prédestination? |
Could it even exist? |
Existe-t-elle seulement? |
We will examine these questions shortly. |
Nous allons examiner ces questions rapidement. |
Let us assume, for one moment, that Laplace's Demon not only could exist, but it is real. |
Supposons un instant que le Démon de Laplace n'existe pas uniquement possiblement, mais réellement. |
The entity is sitting in a laboratory, doing computations, and feeding scientists data about the future of the universe. |
Cette entité est donc assise dans un laboratoire, en train de faire quelques calculs, et d'alimenter des données aux scientifiques à propos du futur de l'univers. |
This scenario could be thought of as absolute proof that free will is an illusion, and that predestination rules the universe. |
Ce scénario peut être conçu comme la preuve absolue que le libre arbitre est illusoire, et que la prédestination règle l'univers. |
As the Demon simulates particles ricocheting off of each other, forming atoms, cooling down, then gradually forming stars several billion years ago, it watches matter spin, gravity attract material; Earth forms, then life forms, then Humans slowly evolve, it predicts the chemical reactions going on inside our brains, it knows what we will do, what we will think, and what we will feel. |
Pendant que le Démon simule les particules en train de ricocher l'une sur l'autre, en train de former des atomes, de se refroidir, puis de petit à petit former des étoiles il y a plusieurs milliards d'années de cela, il regarde la matière tourner, la gravité attirer la matière; chaque forme, puis chaque forme de vie, puis les humains évoluent gentiment, le Démon prédit les réactions chimiques se déroulant dans nos cerveaux, il sait ce que nous allons faire, ce que nous allons penser et ce que nous allons ressentir. |
For the processes of our brain are no different, no less certain than the boiling of water or the constant flickering of minute switches in the circuitry of a computer. |
En effet, les processus de nos cerveaux ne sont en aucune manière différents, ne sont en aucune manière moins déterminés que l'eau qui bout ou le constant vacillement des interrupteurs minutes dans les circuits d'un ordinateur. |
Neurons fire, some adrenaline is released there, some dopamine here, and you get a human thought. |
Les neurones s'activent, de l'adrénaline est relâchée là, un peu de dopamine ici, et vous voilà devant une pensée humaine. |
What we perceive as free will is merely routine chemical processes occurring within our brains, and we are no more than clumps of matter floating around in the universe like the coldest space rock, as time moves only forward, and the universe expands outward. |
Ce que nous percevons comme le libre-arbitre n'est autre que de simples processus chimiques routiniers se produisant dans nos cerveaux, et nous ne sommes rien d'autre que des mottes de matière, flottants dans l'univers tels les pierres spatiales les plus glacées, le temps ne faisant qu'avancer, et l'univers étant en expansion. |
and nothing- nothing is uncertain in the mind of the Demon. |
Et rien — rien n'est incertain dans l'esprit du Démon. |