The Lord of the Flies contains many examples of symbolism which Golding has incorporated to show a deeper level to the main, mostly straightforward, storyline that reveals his thoughts on the nature of humanity and evil. |
The Lord of the Flies (Deutsch: Der Lord der Fliegen) enthält viele Beispiele von Symbolismus, die Golding benutzt hat um eine tiefere ebene zu der linearen Erzählung zu zeigen. Sie spiegelt seine Gedanken über die menschline Natur und das Böse wieder. |
Below are some of the main symbols used in the book, but there are plenty more for you to discover yourself. |
Anbei sind ein paar der primären Symbole die im Buch benutzt werden, aber es gibt noch viele weitere die du selbst entdecken kannst. |
Among such symbols may be included such small or natural seeming events like the coral reef, (Submarine warfare, surrounding of Britain by German U-boats?) or the "great fire", which may represent the first world war, ("We shall never commit to this savagery again"). |
Ein paar dieser Symbole sind kleine oder natürlich wirkende Situationen wie das Korallenriff (U-boot Kriegsführung, Britische U-Boote die von Deutschen U-Booten umzingelt sind) oder das "große feuer", das wahrscheinlich den ersten Weltkrieg symbolisieren soll ("Wir werden niemals wieder solche Untaten begehen"). |
Blood is another symbol Golding uses extensively, although what he uses it for is open to interpretation. |
Blut ist ein weiteres Symbol das von Golding oft benutzt wird, obwohl der tatsächliche Nutzen daraus offen für Interpretationen ist. |
The different styles of leadership shown by Jack and Ralph symbolize democracy and dictatorship, much like as depicted in George Orwell's Animal Farm where he used pigs to symbolize the USSR's communist leaders. |
Die verschiedenen Stile der Anführer Jack und Ralph symbolisieren Demokratie und Diktaturen, vergleichbar mit George Orwells Animal Farm in dem Orwell Schweine als Symbol für die Führungsspitze der USSR verwendet. |
The imaginary beast that frightens all the boys stands for the primal instinct of savagery that exists within all human beings. |
Das erdachte Biest das alle Jungs verängstigt steht für den Ur-Instinkt der Grausamkeit in allen menschlichen Menschen. |
The boys are afraid of the beast, but only Simon reaches the realization that they fear the beast because it exists within each of them. |
Die Jungs fürchten das Biest, dch nur Simon erkennt dass sie alle das Biest fürchten weil es in jedem von ihnen ist. |
As the boys grow more savage, their belief in the beast grows stronger. |
Je grausamer die Jungs werden, desto mehr wächst auch ihr Glaube an das Biest. |
By the end of the novel, the boys are leaving it sacrifices and treating it as a totemic god. |
Am Ende des Romans erbringen die Jungs dem Biest Opfergaben, und behandeln es wie einen totemistischen Gott. |
The boys’ behavior is what brings the beast into existence, so the more savagely the boys act, the more real the beast seems to become. |
Das Handeln der Jungs ist was dem Biest eine Existenz gibt, und je grausamer die Jungs sich verhalten, desto realer scheint das Biest zu werden. |
The boys "become" the beast when they kill Simon. |
Die Jungs "werden" das Biest wenn sie Simon töten. |
Golding describes the savages' behavior as animal like; the savages dropped their spears (man's tool) and "screamed, struck, bit, tore. There were no words, and no movements but the tearing of teeth and claws." |
Goding beschreibt das Verhalten der Wilden als Tierähnlich, die Wilden ließen ihre Speere (Das Werkzeug des Mannes) fallen und "schrien, schlugen, bissen, rissen. Es gab keine Worte, und keine Bewegungen außer das fletschen von Zähnen und Klauen." |