Ever since Pierre-Simon Laplace envisioned the Hypothetical "Laplace's Demon" in 1814, an entity with infinite computing power that knows the exact location and velocity of every particle in the universe, there has been speculation that if one had such abilities, the past, present, and future of the universe can be predicted. |
Desde o momento em que Pierre-Simon Laplace conjecturou a existência do Hipotético "Demónio de Laplace", um entidade com infinitos poderes computacionais que saberia a localização e a velocidade exatas de todas as partículas no universo, tem surgido especulação sobre se alguém com tais possibilidades poderia prever o passado, o presente e o futuro do universo |
However, there are limits to even this kind of knowledge, and it may very well be impossible for mankind to ever find the much sought-after "Theory of Everything". |
No entanto, mesmo para este tipo de conhecimento existem limites, e poderá mesmo ser impossível que a humanidade consiga chegar à muito ambicionada "Teoria de Tudo". |
Does Laplace's Demon hold proof of Predestination? |
Poderá o Demónio de Laplace provar a existência da Predestinação? |
Could it even exist? |
Será que existe mesmo? |
We will examine these questions shortly. |
Iremos, em breve, examinar estas questões. |
Let us assume, for one moment, that Laplace's Demon not only could exist, but it is real. |
Imaginemos, por um momento, que o Demónio de Lapalce não só existe, mas que é real. |
The entity is sitting in a laboratory, doing computations, and feeding scientists data about the future of the universe. |
Uma entidade sentada num laboratório, fazendo computações, e oferencendo dados acerca do futuro do a cientistas. |
This scenario could be thought of as absolute proof that free will is an illusion, and that predestination rules the universe. |
Este cenário poderia ser encarado como a prova absoluta de que o livre arbítrio é uma ilusão, e que a predestinação comanda o universo. |
As the Demon simulates particles ricocheting off of each other, forming atoms, cooling down, then gradually forming stars several billion years ago, it watches matter spin, gravity attract material; Earth forms, then life forms, then Humans slowly evolve, it predicts the chemical reactions going on inside our brains, it knows what we will do, what we will think, and what we will feel. |
À medida que o Demónio simula as partículas fazendo ricochete umas nas outras, formando átomos, arrefecendo, e depois gradualmente formando estrelas há vário biliões de anos atrás, ele observa a matéria rodopiando, a gravidade atraíndo material; a Terra forma-se, depois a vida, depois os Humanos evoluem lentamente, o Demónio prevendo as reações que acontecem dentro dos nossos cérebros, sabendo o que iremos fazer, o que iremos pensar e o que iremos sentir. |
For the processes of our brain are no different, no less certain than the boiling of water or the constant flickering of minute switches in the circuitry of a computer. |
Porque os processos do nosso cérebro não são diferentes, não menos certos do que o ferver da água ou a constante movimento de interruptores elétricos nos circuitos de um computador |
Neurons fire, some adrenaline is released there, some dopamine here, and you get a human thought. |
Os neurões disparam, alguma adrenalina é libertada aqui, alguma dopamina ali, e obtemos pensamento humano. |
What we perceive as free will is merely routine chemical processes occurring within our brains, and we are no more than clumps of matter floating around in the universe like the coldest space rock, as time moves only forward, and the universe expands outward. |
O que entendemos por livre arbítrio é a mera rotina de processos químicos acontecendo dentro dos nossos cérebros, e nós não somos mais do aglomerados de matéria flutuando no universo da mesma forma que a rocha espacial mais fria, enquanto o tempo apenas avança, e o universo se expande. |
and nothing- nothing is uncertain in the mind of the Demon. |
e nada - nada é incerto na mente do Demónio. |