French regional cuisine is characterized by its extreme diversity and style. |
La cucina regionale francese si contraddistingue per la sua spiccata diversità e stile. |
Traditionally, each region of France has its own distinctive cuisine. |
Tradizionalmente, ogni regione della Francia possiede la propria cucina tipica. |
Paris and Île-de-France |
Parigi e Île-de-France. |
Paris and Île-de-France are central regions where almost anything from the country is available, as all train lines meet in the city. |
Parigi e l'Île-de-France sono regioni nel centro della Francia dove è possibile trovare quasi qualsiasi prodotto culinario francese, grazie alla presenza, in queste zone, di un esteso sistema ferroviario. |
Over 9,000 restaurants exist in Paris and almost any cuisine can be obtained here. |
Nella città di Parigi, vi sono oltre 9000 ristoranti in cui è possibile assaggiare quasi ogni tipologia di cucina. |
High-quality Michelin Guide-rated restaurants proliferate here. |
Secondo la Guida Michelin, proliferano, in quest'area, ristoranti di alta qualità. |
Champagne, Lorraine, and Alsace |
Champagne-Ardenne, Lorena e Alsazia |
Game and ham are popular in Champagne, as well as the special sparkling wine simply known as Champagne. |
Nella regione di Champagne, spopolano selvaggina e prosciutto; alla parti del particolare vino frizzante conosciuto con il nome dell'area. |
Fine fruit preserves are known from Lorraine as well as the quiche Lorraine. |
Deliziose conserve di frutta sono tanto tipiche della regione di Lorena quanto la famosa "quiche Lorraine". |
Alsace is influenced by the Alemannic food culture; as such, beers made in the area are similar to the style of bordering Germany. |
L'Alsazia è, invece, influenzata dalla gastronomia alemanna; per questo motivo le birre prodotte in questa regione ricordano lo stile della limitrofa Germania. |
Dishes like choucroute (the French word for sauerkraut) are also popular. |
Inoltre, sono rinomati piatti come lo "choucroute" (termine francese per "Sauerkraut"). |
[9]:55 Many "Eaux de Vie" (alcoholic distillation) also called schnaps is from this region, due to a wide variety of local fruits (cherry, raspberry, pear, grapes) and especially prunes (mirabelle, plum). |
[9]:55 Diverse tipologie di "Eaux de Vie" (distillati), conosciute anche come grappe, sono prodotte in questa regione, grazie alla grande varietà di frutta locale (ciliegie, lamponi, pere, uva) e soprattutto prugne (Mirabelle, susine). |
[9]:259,295 |
[9]: 259,295 |
Nord Pas-de-Calais, Picardy, Normandy, and Brittany |
Nord-Passo di Calais, Piccardia, Normandia e Bretagna |
The coastline supplies many crustaceans, sea bass, monkfish and herring. |
La vicinanza alla costa permette di avere una grande quantità di crostacei, spigole, rane pescatrici e aringhe. |
Normandy has top quality seafood, such as scallops and sole, while Brittany has a supply of lobster, crayfish and mussels. |
La Normandia offre frutti di mare di prima qualità, come cape sante e sogliole, mentre la Bretagna si contraddistingue per una ricca fornitura di aragoste, gamberi d'acqua dolce e cozze. |
Normandy is home to a large population of apple trees; apples are often used in dishes, as well as cider and Calvados. |
La Normandia ospita una vasta popolazione di meleti, essendo questo frutto tanto utilizzato in cucina, quanto nella produzione di sidri e di una particolare varietà di acquavite che porta il nome della zona di Calvados. |
The northern areas of this region, especially Nord, grow ample amounts of wheat, sugar beets and chicory. |
Nelle aree a nord di questa regione, soprattutto in quella di Nord-Passo di Calais, vengono coltivati ingenti quantità di frumento, barbabietola da zucchero e cicoria. |
Thick stews are found often in these northern areas as well. |
Inoltre, anche stufati particolarmente densi sono comuni in queste aree più a nord. |
The produce of these northern regions is also considered some of the best in the country, including cauliflower and artichokes. |
Sempre in queste zone, anche gli ortaggi sono considerati tra i migliori della Francia, produzione che include cavolfiore e carciofi. |
Buckwheat grows widely in Brittany as well and is used in the region's galettes, called jalet, which is where this dish originated. |
Per di più, estesa in Bretagna è la coltura di grano saraceno, dove questo prodotto viene impiegato nella preparazione delle "galette" locali, conosciute come "jalet", nome che deriva dal luogo che ha dato i natali a questo prodotto. |
Loire Valley and central France |
Centro-Valle della Loira |
High-quality fruits come from the Loire Valley and central France, including cherries grown for the liqueur Guignolet and the 'Belle Angevine' pears. |
Frutta di grande qualità proviene dalla regione del Centro-Valle della Loira, tra cui le ciliegie, con cui viene prodotto il liquore Guignolet, e le pere "Belle Angevine". |
The strawberries and melons are also of high quality. |
Anche le fragole e i meloni sono di grande qualità. |
Fish are seen in the cuisine, often served with a beurre blanc sauce, as well as wild game, lamb, calves, Charolais cattle, Géline fowl, and high-quality goat cheeses. |
Il pescato è un ingrediente frequentemente utilizzato anche in questa cucina regionale, spesso servito con una salsa beurre blanc, così come la selvaggina, la carne di agnello, vitello, bovino Charolais, il pollo Géline de Touraine e formaggi di capra di grande qualità. |
Young vegetables are used often in the cuisine, as are the specialty mushrooms of the region, champignons de Paris. |
Ortaggi freschi vengono spesso impiegati in cucina, così come lo sono i funghi "Champignons de Paris", specialità della regione. |
Vinegars from Orléans are a specialty ingredient used as well. |
Gli aceti di Orléans sono specialità ugualmente utilizzate in cucina. |