| IT USED to be so simple. |
Det PLEJEDE at være så enkelt |
| Girl met boy. |
Pige møder dreng |
| Gametes were transferred through plumbing optimised by millions of years of evolution. |
Kønsceller blev overført via rørsystemer optimeret af millioner af års evolution. |
| Then, nine months later, part of that plumbing presented the finished product to the world. |
Ni måneder senere præsenterede en del af dette rørsystem det færdige produkt for verden. |
| Now things are becoming a lot more complicated. |
Ny er tingene blevet langt mere komplicerede. |
| A report published on February 14th by America’s National Academy of Sciences gives qualified support to research into gene-editing techniques so precise that genetic diseases like haemophilia and sickle-cell anaemia can be fixed before an embryo even starts to develop. |
En rapport publiceret den 14. februar af det amerikanske National Academy of Sciences giver kvalificeret støtten til undersøgelser af genredigerende teknikker , så præcise at genetiske sygdomme som Blødersygdom ( hæmofili) og seglcelleanæmi kan modificeres allerede før embryoet begynder at udvikles. |
| The idea of human cloning triggered a furore when, 20 years ago this week, Dolly the sheep was revealed to the world (see article); much fuss about nothing, some would say, looking back. |
Ideen om menneskelig kloning skabte så meget vrede da fåret Dolly blev afsløret for verden ( se artikel) for 20 år siden i denne uge. Meget ballade for ingenting ville nogen sige , når vi ser tilbage. |
| But other technological advances are making cloning humans steadily more feasible. |
Men andre teknologiske fremskridt gør menneskelig kloning stødt mere økonomisk muligt. |
| Some are horrified at the prospect of people “playing God” with reproduction. |
Nogle er forfærdede over udsigten til at mennesket kan " lege gud" med reproduktionen. |
| Others, whose lives are blighted by childlessness or genetic disease, argue passionately for the right to alleviate suffering. |
Andre hvis liv er ødelagt af barnløshed eller genetiske lidelser, argumenterer passioneret for retten til at lindre lidelse. |
| Either way, the science is coming and society will have to work out what it thinks. |
Uanset er forskningen på vej og samfundet bliver nød til at finde ud af en holdning til dette. |
| Where have you been, my blue-eyed son? |
Hvor har du været , min blåøjede søn. |
| The range of reproductive options has steadily widened. |
De reproduktive muligheder er støt udvidet. |
| AID (artificial insemination by donor, which dates back to the 19th century) and IVF (in vitro fertilisation, first used in the 1970s) have become everyday techniques. |
IUI (Intra Uterin Insemination eller Kunstig Befrugtning , som kan dateres tilbage til det 19 århundrede ) og IVF ( In Vitro Fertilisation , brugt første gang i 1979érne) er blevet hverdagsteknikker. |
| So has ICSI, intracytoplasmic sperm injection, in which a sperm cell is physically inserted into an egg, bringing fatherhood to otherwise infertile men. |
ICSI , intracytoplasmisk sæd injektion , hvor sædcellen fysisk indføres i et æg, har gjort faderskab muligt for ellers ufrugtbare mænd. |
| Last year another practice was added—mitochondrial transplantation or, as the headlines would have it, three-parent children. |
Sidste år blev endnu en metode tilføjet.- mitokondriel transplantation , eller som overskrifterne kaldte det , tre - forældre børn. |
| The world may soon face the possibility of eggs and sperm made from putative parents’ body cells (probably their skin) rather than in their ovaries and testes. |
Verden kan snart stå overfor muligheden for æg og sæd fremstillet fra mulige forældres kropsceller ( formodentlig deres hud ) i stedet for deres ovarier eller testikler. |
| Such methods separate sexual intercourse from reproduction. |
Disse metoder skiller seksuelt samleje fra reproduktion |
| Most of them bring the possibility of choosing which embryo will live, and which will die. |
De fleste af disse giver muligheden for at vælge hvilke embryon der skal leve og hvilke der skal dø. |
| At first they can seem bewildering—disgusting, even. |
I første omgang kan de virke forvirrende - endda frastødende. |
| But one thing experience has shown is that, in this area, disgust is not a good guide to policy. |
Men en ting erfaring har vist os er at om dette emne , er at afsky ikke en god guide for praksis. |
| AID was treated by at least one American court as a species of adultery and its progeny deemed illegitimate in the eyes of the law. |
Kunstig befrugtning blev behandlet ved mindst en amerikansk domstol som en form for utroskab og afkommet blev anset som uægte af loven. |
| IVF led to anguish among some theologians about whether “test-tube” babies would have souls. |
IVF gav bekymringer imellem nogle teologer i forhold til hvorvidt reagensglas babyerne ville have en sjæl. |
| Disgust often goes along with dystopian alarm. |
Afsky går ofte hånd i hånd med dystopisk bekymring. |
| Science-fiction versions of gene editing imagine, say, the creation of supermen and superwomen of great intelligence or physical prowess. |
Science fiction variationer af gen modificering forestiller sig kreationen af supermænd og superkvinder med høj intelligens eller fysiske evner. |
| When Dolly was announced the press was full of headlines about clone armies. |
Da Dolly blev annonceret fyldte klon hære overskrifterne i pressen. |
| In truth no one has the slightest clue how to create Übermenschen even if they wanted to. |
I virkeligheden har ingen den fjerneste anelse om hvordan man skaber et overmenneske , selv hvis de skulle ønske det. |
| Yet the record shows how fast reproductive science can progress. |
Dog viser historien hvor hurtigt reproduktionsvidenskab kan udvikle sig. |
| So it makes sense to think about the ethics of reproductive science even for outcomes that are not yet available. |
Så det giver mening at overveje det etiske aspekt ved reproduktionsvidenskab selv for muligheder der endnu ikke er tilgængelige. |
| It helps to start with IVF and AID, which have made the journey from freakishness to familiarity. |
Det hjælper at starte med IVF og kunstig befrugtning som har taget skridtet fra sært til familiært. |
| Both give healthy children to happy parents, who would otherwise have been alone. |
Begge giver sunde børn til lykkelige forældre , som ellers ville have været alene, |
| The same will no doubt prove true for mitochondrial transplants, which are intended to avoid rare but dangerous diseases that affect cellular energy production. |
Det samme vil uden tvivl gøre sig gældende for mitokondrielle transplantationer , som er tiltænkt at undgår sjældne men farlige sygdomme som påvirker den cellulære energi produktion. |
| Happy parents and healthy children make a pretty good rule for thinking about any reproductive technology. |
Lykkelige forældre og sunde børn giver en ret god regel for at overveje en hver form for reproduktivteknologi |
| A procedure’s safety is the central concern. |
Et indgrebs sikkerhed er en central overvejelse. |
| Proving this is a high hurdle. |
At bevise dette er en stor forhindring. |
| Researchers are, wrongly in the eyes of some, allowed to experiment on human embryos when they consist of just a few cells. |
Forskere har , set med nogle øjne, tilladelse til at eksperimentere med menneske embryoer , når disse kun indeholder få celler. |
| They cannot, though, experiment on human fetuses. |
De må dog ikke eksperimentere med menneske fostre. |
| Nor can they experiment easily on fetuses from humanity’s closest relatives, the great apes, since these animals are rare and often legally protected, too. |
På samme måde kan de ikke med lethed eksperimentere med fostre fra menneskets nærmeste slægtninge , de store aber, da disse dyr er sjældne og ofte også beskyttet med lovgivning. |
| So far, therefore, there has had to be a “leap of faith” when a technique that has been tested as far as is possible within the law’s bounds is used for real. |
Ind til nu har det derfor været nødvendigt bare at springe ud i det , når en teknik der er testen så langt det er muligt inden for lovens rammer skulle bruges rigtigt. |
| That should continue, in order to avoid “freelance” operations outside reliable jurisdictions. |
Dette bør fortsætte for at undgå freelance operationer udenfor pålidelige retsområder. |
| This is not a theoretical concern. |
Dette er ikke en teoretisk bekymring |
| Although Britain developed mitochondrial transplants and was the first country to license them, the first couple known to have had such a transplant travelled from Jordan to Mexico to do so. |
Selvom Storbritannien udviklede mitokondriel transplantation og var det første land der gav tilladelse til denne , rejste det først kendte par der fik sådan en transplantation fra Jordan til Mexico for at få denne. |