À propos de moi
- Switzerland
- S'est inscrit il y a 5 mois
- aviation, sports, e-commerce
- ProZ.com
- United States Dollar (USD - $)
$0,05 to $0,13/mot*
$20 to $40/heure*
*Les tarifs listés représentent une fourchette générale pour ce traducteur. Chaque projet est différent et plusieurs facteurs affectent les tarifs de traduction incluant la complexité du texte source, le format du fichier, le délai de livraison, etc. Veuillez contacter ce traducteur avec les détails de votre travail de traduction pour obtenir un devis précis. Afin d'assurer l'uniformité des données, les tarifs présentés sur TM-Town sont toujours en USD. Chaque traducteur a sa devise.
725
Unités de traduction
0
Concepts terminologiques
Domaines de Spécialisation Principaux
history
war
Mon travail
Extraits de Traduction History
War Extraits de Traduction
Source (English) | Cible (German) |
---|---|
The complex situation of Catholicism in Great Britain had results in their Colonies. | Die komplexe Situation des Katholizismus in Großbritannien hatte Auswirkungen auf ihre Kolonien. |
At the time of the American revolution, Catholics formed approximately 1.6% of the total American population of the original 13 colonies. | Zur Zeit der amerikanischen Revolution machten Katholiken etwa 1,6% der Gesamtbevölkerung der ursprünglichen 13 Kolonien aus. |
If Catholics were seen as potential enemies of the British state, Irish Catholics, subject to British rule, were doubly-damned. | Wenn Katholiken als potenzielle Feinde des britischen Staates angesehen wurden, waren irische Katholiken, die der britischen Herrschaft unterworfen waren, doppelt verdammt. |
In Ireland they had been subject to British domination. | In Irland waren sie der britischen Herrschaft unterworfen. |
In America Catholics were still forbidden from settling in some of the colonies. | In Amerika war es Katholiken immer noch verboten, sich in einigen Kolonien niederzulassen. |
Although the head of their faith dwelt in Rome, they were under the official representation of the Catholic Bishop of the London diocese, one James Talbot. | Obwohl das Oberhaupt ihres Glaubens in Rom lebte, standen sie unter der offiziellen Vertretung des katholischen Bischofs der Diözese London, eines gewissen James Talbot. |
When War began, Bishop Talbot declared his faithfulness to the British Crown. | Als der Krieg begann, erklärte Bischof Talbot seine Treue zur britischen Krone. |
(If he had done otherwise, Catholics in England would have been in trouble. Anti-Catholic sentiment still ran high.) | (Hätte er anders gehandelt, wären die Katholiken in England in Schwierigkeiten geraten. Die anti-katholische Stimmung war nach wie vor stark ausgeprägt.) |
He forbade any Colonial priest to serve Communion. | Er verbot jedem Kolonialpriester, die Kommunion zu spenden. |
This made practice of the faith impossible. | Dies machte die Ausübung des Glaubens unmöglich. |
This created sympathy for the Colonial rebels. | Dies erzeugte Sympathie für die Kolonialrebellen. |
The Continental Army's alliance with the French increased sympathy for the faith. | Das Bündnis der Kontinentalarmee mit den Franzosen verstärkte die Sympathie für den Glauben. |
When the French fleet arrived in Newport, Rhode Island, the colony repealed the Act of 1664 and allowed citizenship to Catholics. | Als die französische Flotte in Newport, Rhode Island, ankam, hob die Kolonie das Gesetz von 1664 auf und erlaubte Katholiken die Staatsbürgerschaft. |
(This anticipated the provision of the Constitutional Bill of Rights which would strike anti-Catholic laws from the books.) | (Dies antizipierte die Bestimmung der Verfassungsrechtlichen Bill of Rights, die antikatholische Gesetze aus den Gesetzbüchern streichen würde.) |
After the war, the Pope created an American Bishop, John Carroll -- a descendant of the same Carrolls who had helped found Maryland -- and an American Diocese communicating directly with Rome. | Nach dem Krieg ernannte der Papst einen amerikanischen Bischof, John Carroll - ein Nachkomme der selben Carrolls, die bei der Gründung von Maryland geholfen hatten - und ein amerikanisches Bistum, das direkt mit Rom kommunizierte. |
The British government commanded General Thomas Gage to enforce the Intolerable Acts and shut down the Massachusetts legislature. | Die britische Regierung befahl General Thomas Gage, die Unerträglichen Gesetze durchzusetzen und die gesetzgebende Versammlung von Massachusetts zu schließen. |
Gage decided to confiscate a stockpile of colonial arms located in Concord. | Gage beschloss, ein Lager kolonialer Waffen in Concord zu beschlagnahmen. |
On April 19, 1775, Gage's troops marched to Concord. | Am 19. April 1775 marschierten Gages Truppen nach Concord. |
On the way, at the town of Lexington, Americans who had been warned in advance by Paul Revere and others of the British movements made an attempt to stop the troops. | Auf dem Weg, in der Stadt Lexington, versuchten Amerikaner, die im Voraus von Paul Revere und anderen über die Bewegungen der Briten gewarnt worden waren, die Truppen aufzuhalten. |
No one knows which side fired the first shot, but it sparked battle on Lexington Green between the British and the Minutemen. | Niemand weiß, welche Seite den ersten Schuss abgefeuert hat, aber er löste eine Schlacht auf dem Lexington Green zwischen den Briten und den Minutemen aus. |
Faced against an overwhelmingly superior number of British regular troops in an open field, the Minutemen were quickly routed. | Angesichts einer überwältigend überlegenen Anzahl britischer regulärer Truppen auf einem offenen Feld wurden die Minutemen schnell in die Flucht geschlagen. |
Nevertheless, alarms sounded through the countryside. | Dennoch ertönten Alarmsignale durch das ganze Land. |
The colonial militias poured in and were able to launch guerrilla attacks on the British while they marched on to Concord. | Die Kolonialmilizen strömten herbei und konnten während des Marsches nach Concord Guerilla-Angriffe auf die Briten durchführen. |
The colonials amassed of troops at Concord. | Die Kolonialen sammelten Truppen in Concord |
They engaged the British in force there, and they were able to repulse them. | Sie griffen die Briten dort in voller Stärke an und konnten sie zurückschlagen. |
They then claimed the contents of the armory. | Dann beanspruchten sie den Inhalt des Arsenals. |
The British retreated to Boston under a constant and withering fire from all sides. | Die Briten zogen sich unter ständigem und heftigem Beschuss von allen Seiten nach Boston zurück. |
Only a reinforcing column with artillery support on the outskirts of Boston prevented the British withdrawal from becoming a total rout. | Nur eine Verstärkungskolonne mit Artillerieunterstützung am Stadtrand von Boston verhinderte, dass sich der britische Rückzug in eine vollständige Niederlage verwandelte. |
The following day the British woke up to find Boston surrounded by 20,000 armed colonists, occupying the neck of land extending to the peninsula the city stood on. | Am nächsten Tag wachen die Briten auf und stellen fest, dass Boston von 20.000 bewaffneten Kolonisten umgeben ist, die das Land besetzen, das zur Halbinsel führt, auf der die Stadt steht. |
The complex situation of Catholicism in Great Britain had results in their Colonies. | Die komplexe Situation des Katholizismus in Großbritannien hatte Auswirkungen auf ihre Kolonien. |
At the time of the American revolution, Catholics formed approximately 1.6% of the total American population of the original 13 colonies. | Zur Zeit der amerikanischen Revolution machten Katholiken etwa 1,6% der Gesamtbevölkerung der ursprünglichen 13 Kolonien aus. |
If Catholics were seen as potential enemies of the British state, Irish Catholics, subject to British rule, were doubly-damned. | Wenn Katholiken als potenzielle Feinde des britischen Staates angesehen wurden, waren irische Katholiken, die der britischen Herrschaft unterworfen waren, doppelt verdammt. |
In Ireland they had been subject to British domination. | In Irland waren sie der britischen Herrschaft unterworfen. |
In America Catholics were still forbidden from settling in some of the colonies. | In Amerika war es Katholiken immer noch verboten, sich in einigen Kolonien niederzulassen. |
Although the head of their faith dwelt in Rome, they were under the official representation of the Catholic Bishop of the London diocese, one James Talbot. | Obwohl das Oberhaupt ihres Glaubens in Rom lebte, standen sie unter der offiziellen Vertretung des katholischen Bischofs der Diözese London, eines gewissen James Talbot. |
When War began, Bishop Talbot declared his faithfulness to the British Crown. | Als der Krieg begann, erklärte Bischof Talbot seine Treue zur britischen Krone. |
(If he had done otherwise, Catholics in England would have been in trouble. Anti-Catholic sentiment still ran high.) | (Hätte er anders gehandelt, wären die Katholiken in England in Schwierigkeiten geraten. Die anti-katholische Stimmung war nach wie vor stark ausgeprägt.) |
He forbade any Colonial priest to serve Communion. | Er verbot jedem Kolonialpriester, die Kommunion zu spenden. |
This made practice of the faith impossible. | Dies machte die Ausübung des Glaubens unmöglich. |
This created sympathy for the Colonial rebels. | Dies erzeugte Sympathie für die Kolonialrebellen. |
The Continental Army's alliance with the French increased sympathy for the faith. | Das Bündnis der Kontinentalarmee mit den Franzosen verstärkte die Sympathie für den Glauben. |
When the French fleet arrived in Newport, Rhode Island, the colony repealed the Act of 1664 and allowed citizenship to Catholics. | Als die französische Flotte in Newport, Rhode Island, ankam, hob die Kolonie das Gesetz von 1664 auf und erlaubte Katholiken die Staatsbürgerschaft. |
(This anticipated the provision of the Constitutional Bill of Rights which would strike anti-Catholic laws from the books.) | (Dies antizipierte die Bestimmung der Verfassungsrechtlichen Bill of Rights, die antikatholische Gesetze aus den Gesetzbüchern streichen würde.) |
After the war, the Pope created an American Bishop, John Carroll -- a descendant of the same Carrolls who had helped found Maryland -- and an American Diocese communicating directly with Rome. | Nach dem Krieg ernannte der Papst einen amerikanischen Bischof, John Carroll - ein Nachkomme der selben Carrolls, die bei der Gründung von Maryland geholfen hatten - und ein amerikanisches Bistum, das direkt mit Rom kommunizierte. |
The British government commanded General Thomas Gage to enforce the Intolerable Acts and shut down the Massachusetts legislature. | Die britische Regierung befahl General Thomas Gage, die Unerträglichen Gesetze durchzusetzen und die gesetzgebende Versammlung von Massachusetts zu schließen. |
Gage decided to confiscate a stockpile of colonial arms located in Concord. | Gage beschloss, ein Lager kolonialer Waffen in Concord zu beschlagnahmen. |
On April 19, 1775, Gage's troops marched to Concord. | Am 19. April 1775 marschierten Gages Truppen nach Concord. |
On the way, at the town of Lexington, Americans who had been warned in advance by Paul Revere and others of the British movements made an attempt to stop the troops. | Auf dem Weg, in der Stadt Lexington, versuchten Amerikaner, die im Voraus von Paul Revere und anderen über die Bewegungen der Briten gewarnt worden waren, die Truppen aufzuhalten. |
No one knows which side fired the first shot, but it sparked battle on Lexington Green between the British and the Minutemen. | Niemand weiß, welche Seite den ersten Schuss abgefeuert hat, aber er löste eine Schlacht auf dem Lexington Green zwischen den Briten und den Minutemen aus. |
Faced against an overwhelmingly superior number of British regular troops in an open field, the Minutemen were quickly routed. | Angesichts einer überwältigend überlegenen Anzahl britischer regulärer Truppen auf einem offenen Feld wurden die Minutemen schnell in die Flucht geschlagen. |
Nevertheless, alarms sounded through the countryside. | Dennoch ertönten Alarmsignale durch das ganze Land. |
The colonial militias poured in and were able to launch guerrilla attacks on the British while they marched on to Concord. | Die Kolonialmilizen strömten herbei und konnten während des Marsches nach Concord Guerilla-Angriffe auf die Briten durchführen. |
The colonials amassed of troops at Concord. | Die Kolonialen sammelten Truppen in Concord |
They engaged the British in force there, and they were able to repulse them. | Sie griffen die Briten dort in voller Stärke an und konnten sie zurückschlagen. |
They then claimed the contents of the armory. | Dann beanspruchten sie den Inhalt des Arsenals. |
The British retreated to Boston under a constant and withering fire from all sides. | Die Briten zogen sich unter ständigem und heftigem Beschuss von allen Seiten nach Boston zurück. |
Only a reinforcing column with artillery support on the outskirts of Boston prevented the British withdrawal from becoming a total rout. | Nur eine Verstärkungskolonne mit Artillerieunterstützung am Stadtrand von Boston verhinderte, dass sich der britische Rückzug in eine vollständige Niederlage verwandelte. |
The following day the British woke up to find Boston surrounded by 20,000 armed colonists, occupying the neck of land extending to the peninsula the city stood on. | Am nächsten Tag wachen die Briten auf und stellen fest, dass Boston von 20.000 bewaffneten Kolonisten umgeben ist, die das Land besetzen, das zur Halbinsel führt, auf der die Stadt steht. |
The complex situation of Catholicism in Great Britain had results in their Colonies. | Die komplexe Situation des Katholizismus in Großbritannien hatte Auswirkungen auf ihre Kolonien. |
At the time of the American revolution, Catholics formed approximately 1.6% of the total American population of the original 13 colonies. | Zur Zeit der amerikanischen Revolution machten Katholiken etwa 1,6% der Gesamtbevölkerung der ursprünglichen 13 Kolonien aus. |
If Catholics were seen as potential enemies of the British state, Irish Catholics, subject to British rule, were doubly-damned. | Wenn Katholiken als potenzielle Feinde des britischen Staates angesehen wurden, waren irische Katholiken, die der britischen Herrschaft unterworfen waren, doppelt verdammt. |
In Ireland they had been subject to British domination. | In Irland waren sie der britischen Herrschaft unterworfen. |
In America Catholics were still forbidden from settling in some of the colonies. | In Amerika war es Katholiken immer noch verboten, sich in einigen Kolonien niederzulassen. |
Although the head of their faith dwelt in Rome, they were under the official representation of the Catholic Bishop of the London diocese, one James Talbot. | Obwohl das Oberhaupt ihres Glaubens in Rom lebte, standen sie unter der offiziellen Vertretung des katholischen Bischofs der Diözese London, eines gewissen James Talbot. |
When War began, Bishop Talbot declared his faithfulness to the British Crown. | Als der Krieg begann, erklärte Bischof Talbot seine Treue zur britischen Krone. |
(If he had done otherwise, Catholics in England would have been in trouble. Anti-Catholic sentiment still ran high.) | (Hätte er anders gehandelt, wären die Katholiken in England in Schwierigkeiten geraten. Die anti-katholische Stimmung war nach wie vor stark ausgeprägt.) |
He forbade any Colonial priest to serve Communion. | Er verbot jedem Kolonialpriester, die Kommunion zu spenden. |
This made practice of the faith impossible. | Dies machte die Ausübung des Glaubens unmöglich. |
This created sympathy for the Colonial rebels. | Dies erzeugte Sympathie für die Kolonialrebellen. |
The Continental Army's alliance with the French increased sympathy for the faith. | Das Bündnis der Kontinentalarmee mit den Franzosen verstärkte die Sympathie für den Glauben. |
When the French fleet arrived in Newport, Rhode Island, the colony repealed the Act of 1664 and allowed citizenship to Catholics. | Als die französische Flotte in Newport, Rhode Island, ankam, hob die Kolonie das Gesetz von 1664 auf und erlaubte Katholiken die Staatsbürgerschaft. |
(This anticipated the provision of the Constitutional Bill of Rights which would strike anti-Catholic laws from the books.) | (Dies antizipierte die Bestimmung der Verfassungsrechtlichen Bill of Rights, die antikatholische Gesetze aus den Gesetzbüchern streichen würde.) |
After the war, the Pope created an American Bishop, John Carroll -- a descendant of the same Carrolls who had helped found Maryland -- and an American Diocese communicating directly with Rome. | Nach dem Krieg ernannte der Papst einen amerikanischen Bischof, John Carroll - ein Nachkomme der selben Carrolls, die bei der Gründung von Maryland geholfen hatten - und ein amerikanisches Bistum, das direkt mit Rom kommunizierte. |
The British government commanded General Thomas Gage to enforce the Intolerable Acts and shut down the Massachusetts legislature. | Die britische Regierung befahl General Thomas Gage, die Unerträglichen Gesetze durchzusetzen und die gesetzgebende Versammlung von Massachusetts zu schließen. |
Gage decided to confiscate a stockpile of colonial arms located in Concord. | Gage beschloss, ein Lager kolonialer Waffen in Concord zu beschlagnahmen. |
On April 19, 1775, Gage's troops marched to Concord. | Am 19. April 1775 marschierten Gages Truppen nach Concord. |
On the way, at the town of Lexington, Americans who had been warned in advance by Paul Revere and others of the British movements made an attempt to stop the troops. | Auf dem Weg, in der Stadt Lexington, versuchten Amerikaner, die im Voraus von Paul Revere und anderen über die Bewegungen der Briten gewarnt worden waren, die Truppen aufzuhalten. |
No one knows which side fired the first shot, but it sparked battle on Lexington Green between the British and the Minutemen. | Niemand weiß, welche Seite den ersten Schuss abgefeuert hat, aber er löste eine Schlacht auf dem Lexington Green zwischen den Briten und den Minutemen aus. |
Faced against an overwhelmingly superior number of British regular troops in an open field, the Minutemen were quickly routed. | Angesichts einer überwältigend überlegenen Anzahl britischer regulärer Truppen auf einem offenen Feld wurden die Minutemen schnell in die Flucht geschlagen. |
Nevertheless, alarms sounded through the countryside. | Dennoch ertönten Alarmsignale durch das ganze Land. |
The colonial militias poured in and were able to launch guerrilla attacks on the British while they marched on to Concord. | Die Kolonialmilizen strömten herbei und konnten während des Marsches nach Concord Guerilla-Angriffe auf die Briten durchführen. |
The colonials amassed of troops at Concord. | Die Kolonialen sammelten Truppen in Concord |
They engaged the British in force there, and they were able to repulse them. | Sie griffen die Briten dort in voller Stärke an und konnten sie zurückschlagen. |
They then claimed the contents of the armory. | Dann beanspruchten sie den Inhalt des Arsenals. |
The British retreated to Boston under a constant and withering fire from all sides. | Die Briten zogen sich unter ständigem und heftigem Beschuss von allen Seiten nach Boston zurück. |
Only a reinforcing column with artillery support on the outskirts of Boston prevented the British withdrawal from becoming a total rout. | Nur eine Verstärkungskolonne mit Artillerieunterstützung am Stadtrand von Boston verhinderte, dass sich der britische Rückzug in eine vollständige Niederlage verwandelte. |
The following day the British woke up to find Boston surrounded by 20,000 armed colonists, occupying the neck of land extending to the peninsula the city stood on. | Am nächsten Tag wachen die Briten auf und stellen fest, dass Boston von 20.000 bewaffneten Kolonisten umgeben ist, die das Land besetzen, das zur Halbinsel führt, auf der die Stadt steht. |
The complex situation of Catholicism in Great Britain had results in their Colonies. | Die komplexe Situation des Katholizismus in Großbritannien hatte Auswirkungen auf ihre Kolonien. |
At the time of the American revolution, Catholics formed approximately 1.6% of the total American population of the original 13 colonies. | Zur Zeit der amerikanischen Revolution machten Katholiken etwa 1,6% der Gesamtbevölkerung der ursprünglichen 13 Kolonien aus. |
If Catholics were seen as potential enemies of the British state, Irish Catholics, subject to British rule, were doubly-damned. | Wenn Katholiken als potenzielle Feinde des britischen Staates angesehen wurden, waren irische Katholiken, die der britischen Herrschaft unterworfen waren, doppelt verdammt. |
In Ireland they had been subject to British domination. | In Irland waren sie der britischen Herrschaft unterworfen. |
In America Catholics were still forbidden from settling in some of the colonies. | In Amerika war es Katholiken immer noch verboten, sich in einigen Kolonien niederzulassen. |
Although the head of their faith dwelt in Rome, they were under the official representation of the Catholic Bishop of the London diocese, one James Talbot. | Obwohl das Oberhaupt ihres Glaubens in Rom lebte, standen sie unter der offiziellen Vertretung des katholischen Bischofs der Diözese London, eines gewissen James Talbot. |
When War began, Bishop Talbot declared his faithfulness to the British Crown. | Als der Krieg begann, erklärte Bischof Talbot seine Treue zur britischen Krone. |
(If he had done otherwise, Catholics in England would have been in trouble. Anti-Catholic sentiment still ran high.) | (Hätte er anders gehandelt, wären die Katholiken in England in Schwierigkeiten geraten. Die anti-katholische Stimmung war nach wie vor stark ausgeprägt.) |
He forbade any Colonial priest to serve Communion. | Er verbot jedem Kolonialpriester, die Kommunion zu spenden. |
This made practice of the faith impossible. | Dies machte die Ausübung des Glaubens unmöglich. |
This created sympathy for the Colonial rebels. | Dies erzeugte Sympathie für die Kolonialrebellen. |
The Continental Army's alliance with the French increased sympathy for the faith. | Das Bündnis der Kontinentalarmee mit den Franzosen verstärkte die Sympathie für den Glauben. |
When the French fleet arrived in Newport, Rhode Island, the colony repealed the Act of 1664 and allowed citizenship to Catholics. | Als die französische Flotte in Newport, Rhode Island, ankam, hob die Kolonie das Gesetz von 1664 auf und erlaubte Katholiken die Staatsbürgerschaft. |
(This anticipated the provision of the Constitutional Bill of Rights which would strike anti-Catholic laws from the books.) | (Dies antizipierte die Bestimmung der Verfassungsrechtlichen Bill of Rights, die antikatholische Gesetze aus den Gesetzbüchern streichen würde.) |
After the war, the Pope created an American Bishop, John Carroll -- a descendant of the same Carrolls who had helped found Maryland -- and an American Diocese communicating directly with Rome. | Nach dem Krieg ernannte der Papst einen amerikanischen Bischof, John Carroll - ein Nachkomme der selben Carrolls, die bei der Gründung von Maryland geholfen hatten - und ein amerikanisches Bistum, das direkt mit Rom kommunizierte. |
The British government commanded General Thomas Gage to enforce the Intolerable Acts and shut down the Massachusetts legislature. | Die britische Regierung befahl General Thomas Gage, die Unerträglichen Gesetze durchzusetzen und die gesetzgebende Versammlung von Massachusetts zu schließen. |
Gage decided to confiscate a stockpile of colonial arms located in Concord. | Gage beschloss, ein Lager kolonialer Waffen in Concord zu beschlagnahmen. |
On April 19, 1775, Gage's troops marched to Concord. | Am 19. April 1775 marschierten Gages Truppen nach Concord. |
On the way, at the town of Lexington, Americans who had been warned in advance by Paul Revere and others of the British movements made an attempt to stop the troops. | Auf dem Weg, in der Stadt Lexington, versuchten Amerikaner, die im Voraus von Paul Revere und anderen über die Bewegungen der Briten gewarnt worden waren, die Truppen aufzuhalten. |
No one knows which side fired the first shot, but it sparked battle on Lexington Green between the British and the Minutemen. | Niemand weiß, welche Seite den ersten Schuss abgefeuert hat, aber er löste eine Schlacht auf dem Lexington Green zwischen den Briten und den Minutemen aus. |
Faced against an overwhelmingly superior number of British regular troops in an open field, the Minutemen were quickly routed. | Angesichts einer überwältigend überlegenen Anzahl britischer regulärer Truppen auf einem offenen Feld wurden die Minutemen schnell in die Flucht geschlagen. |
Nevertheless, alarms sounded through the countryside. | Dennoch ertönten Alarmsignale durch das ganze Land. |
The colonial militias poured in and were able to launch guerrilla attacks on the British while they marched on to Concord. | Die Kolonialmilizen strömten herbei und konnten während des Marsches nach Concord Guerilla-Angriffe auf die Briten durchführen. |
The colonials amassed of troops at Concord. | Die Kolonialen sammelten Truppen in Concord |
They engaged the British in force there, and they were able to repulse them. | Sie griffen die Briten dort in voller Stärke an und konnten sie zurückschlagen. |
They then claimed the contents of the armory. | Dann beanspruchten sie den Inhalt des Arsenals. |
The British retreated to Boston under a constant and withering fire from all sides. | Die Briten zogen sich unter ständigem und heftigem Beschuss von allen Seiten nach Boston zurück. |
Only a reinforcing column with artillery support on the outskirts of Boston prevented the British withdrawal from becoming a total rout. | Nur eine Verstärkungskolonne mit Artillerieunterstützung am Stadtrand von Boston verhinderte, dass sich der britische Rückzug in eine vollständige Niederlage verwandelte. |
The following day the British woke up to find Boston surrounded by 20,000 armed colonists, occupying the neck of land extending to the peninsula the city stood on. | Am nächsten Tag wachen die Briten auf und stellen fest, dass Boston von 20.000 bewaffneten Kolonisten umgeben ist, die das Land besetzen, das zur Halbinsel führt, auf der die Stadt steht. |
The complex situation of Catholicism in Great Britain had results in their Colonies. | Die komplexe Situation des Katholizismus in Großbritannien hatte Auswirkungen auf ihre Kolonien. |
At the time of the American revolution, Catholics formed approximately 1.6% of the total American population of the original 13 colonies. | Zur Zeit der amerikanischen Revolution machten Katholiken etwa 1,6% der Gesamtbevölkerung der ursprünglichen 13 Kolonien aus. |
If Catholics were seen as potential enemies of the British state, Irish Catholics, subject to British rule, were doubly-damned. | Wenn Katholiken als potenzielle Feinde des britischen Staates angesehen wurden, waren irische Katholiken, die der britischen Herrschaft unterworfen waren, doppelt verdammt. |
In Ireland they had been subject to British domination. | In Irland waren sie der britischen Herrschaft unterworfen. |
In America Catholics were still forbidden from settling in some of the colonies. | In Amerika war es Katholiken immer noch verboten, sich in einigen Kolonien niederzulassen. |
Although the head of their faith dwelt in Rome, they were under the official representation of the Catholic Bishop of the London diocese, one James Talbot. | Obwohl das Oberhaupt ihres Glaubens in Rom lebte, standen sie unter der offiziellen Vertretung des katholischen Bischofs der Diözese London, eines gewissen James Talbot. |
When War began, Bishop Talbot declared his faithfulness to the British Crown. | Als der Krieg begann, erklärte Bischof Talbot seine Treue zur britischen Krone. |
(If he had done otherwise, Catholics in England would have been in trouble. Anti-Catholic sentiment still ran high.) | (Hätte er anders gehandelt, wären die Katholiken in England in Schwierigkeiten geraten. Die anti-katholische Stimmung war nach wie vor stark ausgeprägt.) |
He forbade any Colonial priest to serve Communion. | Er verbot jedem Kolonialpriester, die Kommunion zu spenden. |
This made practice of the faith impossible. | Dies machte die Ausübung des Glaubens unmöglich. |
This created sympathy for the Colonial rebels. | Dies erzeugte Sympathie für die Kolonialrebellen. |
The Continental Army's alliance with the French increased sympathy for the faith. | Das Bündnis der Kontinentalarmee mit den Franzosen verstärkte die Sympathie für den Glauben. |
When the French fleet arrived in Newport, Rhode Island, the colony repealed the Act of 1664 and allowed citizenship to Catholics. | Als die französische Flotte in Newport, Rhode Island, ankam, hob die Kolonie das Gesetz von 1664 auf und erlaubte Katholiken die Staatsbürgerschaft. |
(This anticipated the provision of the Constitutional Bill of Rights which would strike anti-Catholic laws from the books.) | (Dies antizipierte die Bestimmung der Verfassungsrechtlichen Bill of Rights, die antikatholische Gesetze aus den Gesetzbüchern streichen würde.) |
After the war, the Pope created an American Bishop, John Carroll -- a descendant of the same Carrolls who had helped found Maryland -- and an American Diocese communicating directly with Rome. | Nach dem Krieg ernannte der Papst einen amerikanischen Bischof, John Carroll - ein Nachkomme der selben Carrolls, die bei der Gründung von Maryland geholfen hatten - und ein amerikanisches Bistum, das direkt mit Rom kommunizierte. |
The British government commanded General Thomas Gage to enforce the Intolerable Acts and shut down the Massachusetts legislature. | Die britische Regierung befahl General Thomas Gage, die Unerträglichen Gesetze durchzusetzen und die gesetzgebende Versammlung von Massachusetts zu schließen. |
Gage decided to confiscate a stockpile of colonial arms located in Concord. | Gage beschloss, ein Lager kolonialer Waffen in Concord zu beschlagnahmen. |
On April 19, 1775, Gage's troops marched to Concord. | Am 19. April 1775 marschierten Gages Truppen nach Concord. |
On the way, at the town of Lexington, Americans who had been warned in advance by Paul Revere and others of the British movements made an attempt to stop the troops. | Auf dem Weg, in der Stadt Lexington, versuchten Amerikaner, die im Voraus von Paul Revere und anderen über die Bewegungen der Briten gewarnt worden waren, die Truppen aufzuhalten. |
No one knows which side fired the first shot, but it sparked battle on Lexington Green between the British and the Minutemen. | Niemand weiß, welche Seite den ersten Schuss abgefeuert hat, aber er löste eine Schlacht auf dem Lexington Green zwischen den Briten und den Minutemen aus. |
Faced against an overwhelmingly superior number of British regular troops in an open field, the Minutemen were quickly routed. | Angesichts einer überwältigend überlegenen Anzahl britischer regulärer Truppen auf einem offenen Feld wurden die Minutemen schnell in die Flucht geschlagen. |
Nevertheless, alarms sounded through the countryside. | Dennoch ertönten Alarmsignale durch das ganze Land. |
The colonial militias poured in and were able to launch guerrilla attacks on the British while they marched on to Concord. | Die Kolonialmilizen strömten herbei und konnten während des Marsches nach Concord Guerilla-Angriffe auf die Briten durchführen. |
The colonials amassed of troops at Concord. | Die Kolonialen sammelten Truppen in Concord |
They engaged the British in force there, and they were able to repulse them. | Sie griffen die Briten dort in voller Stärke an und konnten sie zurückschlagen. |
They then claimed the contents of the armory. | Dann beanspruchten sie den Inhalt des Arsenals. |
The British retreated to Boston under a constant and withering fire from all sides. | Die Briten zogen sich unter ständigem und heftigem Beschuss von allen Seiten nach Boston zurück. |
Only a reinforcing column with artillery support on the outskirts of Boston prevented the British withdrawal from becoming a total rout. | Nur eine Verstärkungskolonne mit Artillerieunterstützung am Stadtrand von Boston verhinderte, dass sich der britische Rückzug in eine vollständige Niederlage verwandelte. |
The following day the British woke up to find Boston surrounded by 20,000 armed colonists, occupying the neck of land extending to the peninsula the city stood on. | Am nächsten Tag wachen die Briten auf und stellen fest, dass Boston von 20.000 bewaffneten Kolonisten umgeben ist, die das Land besetzen, das zur Halbinsel führt, auf der die Stadt steht. |
The complex situation of Catholicism in Great Britain had results in their Colonies. | Die komplexe Situation des Katholizismus in Großbritannien hatte Auswirkungen auf ihre Kolonien. |
At the time of the American revolution, Catholics formed approximately 1.6% of the total American population of the original 13 colonies. | Zur Zeit der amerikanischen Revolution machten Katholiken etwa 1,6% der Gesamtbevölkerung der ursprünglichen 13 Kolonien aus. |
If Catholics were seen as potential enemies of the British state, Irish Catholics, subject to British rule, were doubly-damned. | Wenn Katholiken als potenzielle Feinde des britischen Staates angesehen wurden, waren irische Katholiken, die der britischen Herrschaft unterworfen waren, doppelt verdammt. |
In Ireland they had been subject to British domination. | In Irland waren sie der britischen Herrschaft unterworfen. |
In America Catholics were still forbidden from settling in some of the colonies. | In Amerika war es Katholiken immer noch verboten, sich in einigen Kolonien niederzulassen. |
Although the head of their faith dwelt in Rome, they were under the official representation of the Catholic Bishop of the London diocese, one James Talbot. | Obwohl das Oberhaupt ihres Glaubens in Rom lebte, standen sie unter der offiziellen Vertretung des katholischen Bischofs der Diözese London, eines gewissen James Talbot. |
When War began, Bishop Talbot declared his faithfulness to the British Crown. | Als der Krieg begann, erklärte Bischof Talbot seine Treue zur britischen Krone. |
(If he had done otherwise, Catholics in England would have been in trouble. Anti-Catholic sentiment still ran high.) | (Hätte er anders gehandelt, wären die Katholiken in England in Schwierigkeiten geraten. Die anti-katholische Stimmung war nach wie vor stark ausgeprägt.) |
He forbade any Colonial priest to serve Communion. | Er verbot jedem Kolonialpriester, die Kommunion zu spenden. |
This made practice of the faith impossible. | Dies machte die Ausübung des Glaubens unmöglich. |
This created sympathy for the Colonial rebels. | Dies erzeugte Sympathie für die Kolonialrebellen. |
The Continental Army's alliance with the French increased sympathy for the faith. | Das Bündnis der Kontinentalarmee mit den Franzosen verstärkte die Sympathie für den Glauben. |
When the French fleet arrived in Newport, Rhode Island, the colony repealed the Act of 1664 and allowed citizenship to Catholics. | Als die französische Flotte in Newport, Rhode Island, ankam, hob die Kolonie das Gesetz von 1664 auf und erlaubte Katholiken die Staatsbürgerschaft. |
(This anticipated the provision of the Constitutional Bill of Rights which would strike anti-Catholic laws from the books.) | (Dies antizipierte die Bestimmung der Verfassungsrechtlichen Bill of Rights, die antikatholische Gesetze aus den Gesetzbüchern streichen würde.) |
After the war, the Pope created an American Bishop, John Carroll -- a descendant of the same Carrolls who had helped found Maryland -- and an American Diocese communicating directly with Rome. | Nach dem Krieg ernannte der Papst einen amerikanischen Bischof, John Carroll - ein Nachkomme der selben Carrolls, die bei der Gründung von Maryland geholfen hatten - und ein amerikanisches Bistum, das direkt mit Rom kommunizierte. |
The British government commanded General Thomas Gage to enforce the Intolerable Acts and shut down the Massachusetts legislature. | Die britische Regierung befahl General Thomas Gage, die Unerträglichen Gesetze durchzusetzen und die gesetzgebende Versammlung von Massachusetts zu schließen. |
Gage decided to confiscate a stockpile of colonial arms located in Concord. | Gage beschloss, ein Lager kolonialer Waffen in Concord zu beschlagnahmen. |
On April 19, 1775, Gage's troops marched to Concord. | Am 19. April 1775 marschierten Gages Truppen nach Concord. |
On the way, at the town of Lexington, Americans who had been warned in advance by Paul Revere and others of the British movements made an attempt to stop the troops. | Auf dem Weg, in der Stadt Lexington, versuchten Amerikaner, die im Voraus von Paul Revere und anderen über die Bewegungen der Briten gewarnt worden waren, die Truppen aufzuhalten. |
No one knows which side fired the first shot, but it sparked battle on Lexington Green between the British and the Minutemen. | Niemand weiß, welche Seite den ersten Schuss abgefeuert hat, aber er löste eine Schlacht auf dem Lexington Green zwischen den Briten und den Minutemen aus. |
Faced against an overwhelmingly superior number of British regular troops in an open field, the Minutemen were quickly routed. | Angesichts einer überwältigend überlegenen Anzahl britischer regulärer Truppen auf einem offenen Feld wurden die Minutemen schnell in die Flucht geschlagen. |
Nevertheless, alarms sounded through the countryside. | Dennoch ertönten Alarmsignale durch das ganze Land. |
The colonial militias poured in and were able to launch guerrilla attacks on the British while they marched on to Concord. | Die Kolonialmilizen strömten herbei und konnten während des Marsches nach Concord Guerilla-Angriffe auf die Briten durchführen. |
The colonials amassed of troops at Concord. | Die Kolonialen sammelten Truppen in Concord |
They engaged the British in force there, and they were able to repulse them. | Sie griffen die Briten dort in voller Stärke an und konnten sie zurückschlagen. |
They then claimed the contents of the armory. | Dann beanspruchten sie den Inhalt des Arsenals. |
The British retreated to Boston under a constant and withering fire from all sides. | Die Briten zogen sich unter ständigem und heftigem Beschuss von allen Seiten nach Boston zurück. |
Only a reinforcing column with artillery support on the outskirts of Boston prevented the British withdrawal from becoming a total rout. | Nur eine Verstärkungskolonne mit Artillerieunterstützung am Stadtrand von Boston verhinderte, dass sich der britische Rückzug in eine vollständige Niederlage verwandelte. |
The following day the British woke up to find Boston surrounded by 20,000 armed colonists, occupying the neck of land extending to the peninsula the city stood on. | Am nächsten Tag wachen die Briten auf und stellen fest, dass Boston von 20.000 bewaffneten Kolonisten umgeben ist, die das Land besetzen, das zur Halbinsel führt, auf der die Stadt steht. |
The complex situation of Catholicism in Great Britain had results in their Colonies. | Die komplexe Situation des Katholizismus in Großbritannien hatte Auswirkungen auf ihre Kolonien. |
At the time of the American revolution, Catholics formed approximately 1.6% of the total American population of the original 13 colonies. | Zur Zeit der amerikanischen Revolution machten Katholiken etwa 1,6% der Gesamtbevölkerung der ursprünglichen 13 Kolonien aus. |
If Catholics were seen as potential enemies of the British state, Irish Catholics, subject to British rule, were doubly-damned. | Wenn Katholiken als potenzielle Feinde des britischen Staates angesehen wurden, waren irische Katholiken, die der britischen Herrschaft unterworfen waren, doppelt verdammt. |
In Ireland they had been subject to British domination. | In Irland waren sie der britischen Herrschaft unterworfen. |
In America Catholics were still forbidden from settling in some of the colonies. | In Amerika war es Katholiken immer noch verboten, sich in einigen Kolonien niederzulassen. |
Although the head of their faith dwelt in Rome, they were under the official representation of the Catholic Bishop of the London diocese, one James Talbot. | Obwohl das Oberhaupt ihres Glaubens in Rom lebte, standen sie unter der offiziellen Vertretung des katholischen Bischofs der Diözese London, eines gewissen James Talbot. |
When War began, Bishop Talbot declared his faithfulness to the British Crown. | Als der Krieg begann, erklärte Bischof Talbot seine Treue zur britischen Krone. |
(If he had done otherwise, Catholics in England would have been in trouble. Anti-Catholic sentiment still ran high.) | (Hätte er anders gehandelt, wären die Katholiken in England in Schwierigkeiten geraten. Die anti-katholische Stimmung war nach wie vor stark ausgeprägt.) |
He forbade any Colonial priest to serve Communion. | Er verbot jedem Kolonialpriester, die Kommunion zu spenden. |
This made practice of the faith impossible. | Dies machte die Ausübung des Glaubens unmöglich. |
This created sympathy for the Colonial rebels. | Dies erzeugte Sympathie für die Kolonialrebellen. |
The Continental Army's alliance with the French increased sympathy for the faith. | Das Bündnis der Kontinentalarmee mit den Franzosen verstärkte die Sympathie für den Glauben. |
When the French fleet arrived in Newport, Rhode Island, the colony repealed the Act of 1664 and allowed citizenship to Catholics. | Als die französische Flotte in Newport, Rhode Island, ankam, hob die Kolonie das Gesetz von 1664 auf und erlaubte Katholiken die Staatsbürgerschaft. |
(This anticipated the provision of the Constitutional Bill of Rights which would strike anti-Catholic laws from the books.) | (Dies antizipierte die Bestimmung der Verfassungsrechtlichen Bill of Rights, die antikatholische Gesetze aus den Gesetzbüchern streichen würde.) |
After the war, the Pope created an American Bishop, John Carroll -- a descendant of the same Carrolls who had helped found Maryland -- and an American Diocese communicating directly with Rome. | Nach dem Krieg ernannte der Papst einen amerikanischen Bischof, John Carroll - ein Nachkomme der selben Carrolls, die bei der Gründung von Maryland geholfen hatten - und ein amerikanisches Bistum, das direkt mit Rom kommunizierte. |
The British government commanded General Thomas Gage to enforce the Intolerable Acts and shut down the Massachusetts legislature. | Die britische Regierung befahl General Thomas Gage, die Unerträglichen Gesetze durchzusetzen und die gesetzgebende Versammlung von Massachusetts zu schließen. |
Gage decided to confiscate a stockpile of colonial arms located in Concord. | Gage beschloss, ein Lager kolonialer Waffen in Concord zu beschlagnahmen. |
On April 19, 1775, Gage's troops marched to Concord. | Am 19. April 1775 marschierten Gages Truppen nach Concord. |
On the way, at the town of Lexington, Americans who had been warned in advance by Paul Revere and others of the British movements made an attempt to stop the troops. | Auf dem Weg, in der Stadt Lexington, versuchten Amerikaner, die im Voraus von Paul Revere und anderen über die Bewegungen der Briten gewarnt worden waren, die Truppen aufzuhalten. |
No one knows which side fired the first shot, but it sparked battle on Lexington Green between the British and the Minutemen. | Niemand weiß, welche Seite den ersten Schuss abgefeuert hat, aber er löste eine Schlacht auf dem Lexington Green zwischen den Briten und den Minutemen aus. |
Faced against an overwhelmingly superior number of British regular troops in an open field, the Minutemen were quickly routed. | Angesichts einer überwältigend überlegenen Anzahl britischer regulärer Truppen auf einem offenen Feld wurden die Minutemen schnell in die Flucht geschlagen. |
Nevertheless, alarms sounded through the countryside. | Dennoch ertönten Alarmsignale durch das ganze Land. |
The colonial militias poured in and were able to launch guerrilla attacks on the British while they marched on to Concord. | Die Kolonialmilizen strömten herbei und konnten während des Marsches nach Concord Guerilla-Angriffe auf die Briten durchführen. |
The colonials amassed of troops at Concord. | Die Kolonialen sammelten Truppen in Concord |
They engaged the British in force there, and they were able to repulse them. | Sie griffen die Briten dort in voller Stärke an und konnten sie zurückschlagen. |
They then claimed the contents of the armory. | Dann beanspruchten sie den Inhalt des Arsenals. |
The British retreated to Boston under a constant and withering fire from all sides. | Die Briten zogen sich unter ständigem und heftigem Beschuss von allen Seiten nach Boston zurück. |
Only a reinforcing column with artillery support on the outskirts of Boston prevented the British withdrawal from becoming a total rout. | Nur eine Verstärkungskolonne mit Artillerieunterstützung am Stadtrand von Boston verhinderte, dass sich der britische Rückzug in eine vollständige Niederlage verwandelte. |
The following day the British woke up to find Boston surrounded by 20,000 armed colonists, occupying the neck of land extending to the peninsula the city stood on. | Am nächsten Tag wachen die Briten auf und stellen fest, dass Boston von 20.000 bewaffneten Kolonisten umgeben ist, die das Land besetzen, das zur Halbinsel führt, auf der die Stadt steht. |
The complex situation of Catholicism in Great Britain had results in their Colonies. | Die komplexe Situation des Katholizismus in Großbritannien hatte Auswirkungen auf ihre Kolonien. |
At the time of the American revolution, Catholics formed approximately 1.6% of the total American population of the original 13 colonies. | Zur Zeit der amerikanischen Revolution machten Katholiken etwa 1,6% der Gesamtbevölkerung der ursprünglichen 13 Kolonien aus. |
If Catholics were seen as potential enemies of the British state, Irish Catholics, subject to British rule, were doubly-damned. | Wenn Katholiken als potenzielle Feinde des britischen Staates angesehen wurden, waren irische Katholiken, die der britischen Herrschaft unterworfen waren, doppelt verdammt. |
In Ireland they had been subject to British domination. | In Irland waren sie der britischen Herrschaft unterworfen. |
In America Catholics were still forbidden from settling in some of the colonies. | In Amerika war es Katholiken immer noch verboten, sich in einigen Kolonien niederzulassen. |
Although the head of their faith dwelt in Rome, they were under the official representation of the Catholic Bishop of the London diocese, one James Talbot. | Obwohl das Oberhaupt ihres Glaubens in Rom lebte, standen sie unter der offiziellen Vertretung des katholischen Bischofs der Diözese London, eines gewissen James Talbot. |
When War began, Bishop Talbot declared his faithfulness to the British Crown. | Als der Krieg begann, erklärte Bischof Talbot seine Treue zur britischen Krone. |
(If he had done otherwise, Catholics in England would have been in trouble. Anti-Catholic sentiment still ran high.) | (Hätte er anders gehandelt, wären die Katholiken in England in Schwierigkeiten geraten. Die anti-katholische Stimmung war nach wie vor stark ausgeprägt.) |
He forbade any Colonial priest to serve Communion. | Er verbot jedem Kolonialpriester, die Kommunion zu spenden. |
This made practice of the faith impossible. | Dies machte die Ausübung des Glaubens unmöglich. |
This created sympathy for the Colonial rebels. | Dies erzeugte Sympathie für die Kolonialrebellen. |
The Continental Army's alliance with the French increased sympathy for the faith. | Das Bündnis der Kontinentalarmee mit den Franzosen verstärkte die Sympathie für den Glauben. |
When the French fleet arrived in Newport, Rhode Island, the colony repealed the Act of 1664 and allowed citizenship to Catholics. | Als die französische Flotte in Newport, Rhode Island, ankam, hob die Kolonie das Gesetz von 1664 auf und erlaubte Katholiken die Staatsbürgerschaft. |
(This anticipated the provision of the Constitutional Bill of Rights which would strike anti-Catholic laws from the books.) | (Dies antizipierte die Bestimmung der Verfassungsrechtlichen Bill of Rights, die antikatholische Gesetze aus den Gesetzbüchern streichen würde.) |
After the war, the Pope created an American Bishop, John Carroll -- a descendant of the same Carrolls who had helped found Maryland -- and an American Diocese communicating directly with Rome. | Nach dem Krieg ernannte der Papst einen amerikanischen Bischof, John Carroll - ein Nachkomme der selben Carrolls, die bei der Gründung von Maryland geholfen hatten - und ein amerikanisches Bistum, das direkt mit Rom kommunizierte. |
The British government commanded General Thomas Gage to enforce the Intolerable Acts and shut down the Massachusetts legislature. | Die britische Regierung befahl General Thomas Gage, die Unerträglichen Gesetze durchzusetzen und die gesetzgebende Versammlung von Massachusetts zu schließen. |
Gage decided to confiscate a stockpile of colonial arms located in Concord. | Gage beschloss, ein Lager kolonialer Waffen in Concord zu beschlagnahmen. |
On April 19, 1775, Gage's troops marched to Concord. | Am 19. April 1775 marschierten Gages Truppen nach Concord. |
On the way, at the town of Lexington, Americans who had been warned in advance by Paul Revere and others of the British movements made an attempt to stop the troops. | Auf dem Weg, in der Stadt Lexington, versuchten Amerikaner, die im Voraus von Paul Revere und anderen über die Bewegungen der Briten gewarnt worden waren, die Truppen aufzuhalten. |
No one knows which side fired the first shot, but it sparked battle on Lexington Green between the British and the Minutemen. | Niemand weiß, welche Seite den ersten Schuss abgefeuert hat, aber er löste eine Schlacht auf dem Lexington Green zwischen den Briten und den Minutemen aus. |
Faced against an overwhelmingly superior number of British regular troops in an open field, the Minutemen were quickly routed. | Angesichts einer überwältigend überlegenen Anzahl britischer regulärer Truppen auf einem offenen Feld wurden die Minutemen schnell in die Flucht geschlagen. |
Nevertheless, alarms sounded through the countryside. | Dennoch ertönten Alarmsignale durch das ganze Land. |
The colonial militias poured in and were able to launch guerrilla attacks on the British while they marched on to Concord. | Die Kolonialmilizen strömten herbei und konnten während des Marsches nach Concord Guerilla-Angriffe auf die Briten durchführen. |
The colonials amassed of troops at Concord. | Die Kolonialen sammelten Truppen in Concord |
They engaged the British in force there, and they were able to repulse them. | Sie griffen die Briten dort in voller Stärke an und konnten sie zurückschlagen. |
They then claimed the contents of the armory. | Dann beanspruchten sie den Inhalt des Arsenals. |
The British retreated to Boston under a constant and withering fire from all sides. | Die Briten zogen sich unter ständigem und heftigem Beschuss von allen Seiten nach Boston zurück. |
Only a reinforcing column with artillery support on the outskirts of Boston prevented the British withdrawal from becoming a total rout. | Nur eine Verstärkungskolonne mit Artillerieunterstützung am Stadtrand von Boston verhinderte, dass sich der britische Rückzug in eine vollständige Niederlage verwandelte. |
The following day the British woke up to find Boston surrounded by 20,000 armed colonists, occupying the neck of land extending to the peninsula the city stood on. | Am nächsten Tag wachen die Briten auf und stellen fest, dass Boston von 20.000 bewaffneten Kolonisten umgeben ist, die das Land besetzen, das zur Halbinsel führt, auf der die Stadt steht. |
The complex situation of Catholicism in Great Britain had results in their Colonies. | Die komplexe Situation des Katholizismus in Großbritannien hatte Auswirkungen auf ihre Kolonien. |
At the time of the American revolution, Catholics formed approximately 1.6% of the total American population of the original 13 colonies. | Zur Zeit der amerikanischen Revolution machten Katholiken etwa 1,6% der Gesamtbevölkerung der ursprünglichen 13 Kolonien aus. |
If Catholics were seen as potential enemies of the British state, Irish Catholics, subject to British rule, were doubly-damned. | Wenn Katholiken als potenzielle Feinde des britischen Staates angesehen wurden, waren irische Katholiken, die der britischen Herrschaft unterworfen waren, doppelt verdammt. |
In Ireland they had been subject to British domination. | In Irland waren sie der britischen Herrschaft unterworfen. |
In America Catholics were still forbidden from settling in some of the colonies. | In Amerika war es Katholiken immer noch verboten, sich in einigen Kolonien niederzulassen. |
Although the head of their faith dwelt in Rome, they were under the official representation of the Catholic Bishop of the London diocese, one James Talbot. | Obwohl das Oberhaupt ihres Glaubens in Rom lebte, standen sie unter der offiziellen Vertretung des katholischen Bischofs der Diözese London, eines gewissen James Talbot. |
When War began, Bishop Talbot declared his faithfulness to the British Crown. | Als der Krieg begann, erklärte Bischof Talbot seine Treue zur britischen Krone. |
(If he had done otherwise, Catholics in England would have been in trouble. Anti-Catholic sentiment still ran high.) | (Hätte er anders gehandelt, wären die Katholiken in England in Schwierigkeiten geraten. Die anti-katholische Stimmung war nach wie vor stark ausgeprägt.) |
He forbade any Colonial priest to serve Communion. | Er verbot jedem Kolonialpriester, die Kommunion zu spenden. |
This made practice of the faith impossible. | Dies machte die Ausübung des Glaubens unmöglich. |
This created sympathy for the Colonial rebels. | Dies erzeugte Sympathie für die Kolonialrebellen. |
The Continental Army's alliance with the French increased sympathy for the faith. | Das Bündnis der Kontinentalarmee mit den Franzosen verstärkte die Sympathie für den Glauben. |
When the French fleet arrived in Newport, Rhode Island, the colony repealed the Act of 1664 and allowed citizenship to Catholics. | Als die französische Flotte in Newport, Rhode Island, ankam, hob die Kolonie das Gesetz von 1664 auf und erlaubte Katholiken die Staatsbürgerschaft. |
(This anticipated the provision of the Constitutional Bill of Rights which would strike anti-Catholic laws from the books.) | (Dies antizipierte die Bestimmung der Verfassungsrechtlichen Bill of Rights, die antikatholische Gesetze aus den Gesetzbüchern streichen würde.) |
After the war, the Pope created an American Bishop, John Carroll -- a descendant of the same Carrolls who had helped found Maryland -- and an American Diocese communicating directly with Rome. | Nach dem Krieg ernannte der Papst einen amerikanischen Bischof, John Carroll - ein Nachkomme der selben Carrolls, die bei der Gründung von Maryland geholfen hatten - und ein amerikanisches Bistum, das direkt mit Rom kommunizierte. |
The British government commanded General Thomas Gage to enforce the Intolerable Acts and shut down the Massachusetts legislature. | Die britische Regierung befahl General Thomas Gage, die Unerträglichen Gesetze durchzusetzen und die gesetzgebende Versammlung von Massachusetts zu schließen. |
Gage decided to confiscate a stockpile of colonial arms located in Concord. | Gage beschloss, ein Lager kolonialer Waffen in Concord zu beschlagnahmen. |
On April 19, 1775, Gage's troops marched to Concord. | Am 19. April 1775 marschierten Gages Truppen nach Concord. |
On the way, at the town of Lexington, Americans who had been warned in advance by Paul Revere and others of the British movements made an attempt to stop the troops. | Auf dem Weg, in der Stadt Lexington, versuchten Amerikaner, die im Voraus von Paul Revere und anderen über die Bewegungen der Briten gewarnt worden waren, die Truppen aufzuhalten. |
No one knows which side fired the first shot, but it sparked battle on Lexington Green between the British and the Minutemen. | Niemand weiß, welche Seite den ersten Schuss abgefeuert hat, aber er löste eine Schlacht auf dem Lexington Green zwischen den Briten und den Minutemen aus. |
Faced against an overwhelmingly superior number of British regular troops in an open field, the Minutemen were quickly routed. | Angesichts einer überwältigend überlegenen Anzahl britischer regulärer Truppen auf einem offenen Feld wurden die Minutemen schnell in die Flucht geschlagen. |
Nevertheless, alarms sounded through the countryside. | Dennoch ertönten Alarmsignale durch das ganze Land. |
The colonial militias poured in and were able to launch guerrilla attacks on the British while they marched on to Concord. | Die Kolonialmilizen strömten herbei und konnten während des Marsches nach Concord Guerilla-Angriffe auf die Briten durchführen. |
The colonials amassed of troops at Concord. | Die Kolonialen sammelten Truppen in Concord |
They engaged the British in force there, and they were able to repulse them. | Sie griffen die Briten dort in voller Stärke an und konnten sie zurückschlagen. |
They then claimed the contents of the armory. | Dann beanspruchten sie den Inhalt des Arsenals. |
The British retreated to Boston under a constant and withering fire from all sides. | Die Briten zogen sich unter ständigem und heftigem Beschuss von allen Seiten nach Boston zurück. |
Only a reinforcing column with artillery support on the outskirts of Boston prevented the British withdrawal from becoming a total rout. | Nur eine Verstärkungskolonne mit Artillerieunterstützung am Stadtrand von Boston verhinderte, dass sich der britische Rückzug in eine vollständige Niederlage verwandelte. |
The following day the British woke up to find Boston surrounded by 20,000 armed colonists, occupying the neck of land extending to the peninsula the city stood on. | Am nächsten Tag wachen die Briten auf und stellen fest, dass Boston von 20.000 bewaffneten Kolonisten umgeben ist, die das Land besetzen, das zur Halbinsel führt, auf der die Stadt steht. |
The complex situation of Catholicism in Great Britain had results in their Colonies. | Die komplexe Situation des Katholizismus in Großbritannien hatte Auswirkungen auf ihre Kolonien. |
At the time of the American revolution, Catholics formed approximately 1.6% of the total American population of the original 13 colonies. | Zur Zeit der amerikanischen Revolution machten Katholiken etwa 1,6% der Gesamtbevölkerung der ursprünglichen 13 Kolonien aus. |
If Catholics were seen as potential enemies of the British state, Irish Catholics, subject to British rule, were doubly-damned. | Wenn Katholiken als potenzielle Feinde des britischen Staates angesehen wurden, waren irische Katholiken, die der britischen Herrschaft unterworfen waren, doppelt verdammt. |
In Ireland they had been subject to British domination. | In Irland waren sie der britischen Herrschaft unterworfen. |
In America Catholics were still forbidden from settling in some of the colonies. | In Amerika war es Katholiken immer noch verboten, sich in einigen Kolonien niederzulassen. |
Although the head of their faith dwelt in Rome, they were under the official representation of the Catholic Bishop of the London diocese, one James Talbot. | Obwohl das Oberhaupt ihres Glaubens in Rom lebte, standen sie unter der offiziellen Vertretung des katholischen Bischofs der Diözese London, eines gewissen James Talbot. |
When War began, Bishop Talbot declared his faithfulness to the British Crown. | Als der Krieg begann, erklärte Bischof Talbot seine Treue zur britischen Krone. |
(If he had done otherwise, Catholics in England would have been in trouble. Anti-Catholic sentiment still ran high.) | (Hätte er anders gehandelt, wären die Katholiken in England in Schwierigkeiten geraten. Die anti-katholische Stimmung war nach wie vor stark ausgeprägt.) |
He forbade any Colonial priest to serve Communion. | Er verbot jedem Kolonialpriester, die Kommunion zu spenden. |
This made practice of the faith impossible. | Dies machte die Ausübung des Glaubens unmöglich. |
This created sympathy for the Colonial rebels. | Dies erzeugte Sympathie für die Kolonialrebellen. |
The Continental Army's alliance with the French increased sympathy for the faith. | Das Bündnis der Kontinentalarmee mit den Franzosen verstärkte die Sympathie für den Glauben. |
When the French fleet arrived in Newport, Rhode Island, the colony repealed the Act of 1664 and allowed citizenship to Catholics. | Als die französische Flotte in Newport, Rhode Island, ankam, hob die Kolonie das Gesetz von 1664 auf und erlaubte Katholiken die Staatsbürgerschaft. |
(This anticipated the provision of the Constitutional Bill of Rights which would strike anti-Catholic laws from the books.) | (Dies antizipierte die Bestimmung der Verfassungsrechtlichen Bill of Rights, die antikatholische Gesetze aus den Gesetzbüchern streichen würde.) |
After the war, the Pope created an American Bishop, John Carroll -- a descendant of the same Carrolls who had helped found Maryland -- and an American Diocese communicating directly with Rome. | Nach dem Krieg ernannte der Papst einen amerikanischen Bischof, John Carroll - ein Nachkomme der selben Carrolls, die bei der Gründung von Maryland geholfen hatten - und ein amerikanisches Bistum, das direkt mit Rom kommunizierte. |
The British government commanded General Thomas Gage to enforce the Intolerable Acts and shut down the Massachusetts legislature. | Die britische Regierung befahl General Thomas Gage, die Unerträglichen Gesetze durchzusetzen und die gesetzgebende Versammlung von Massachusetts zu schließen. |
Gage decided to confiscate a stockpile of colonial arms located in Concord. | Gage beschloss, ein Lager kolonialer Waffen in Concord zu beschlagnahmen. |
On April 19, 1775, Gage's troops marched to Concord. | Am 19. April 1775 marschierten Gages Truppen nach Concord. |
On the way, at the town of Lexington, Americans who had been warned in advance by Paul Revere and others of the British movements made an attempt to stop the troops. | Auf dem Weg, in der Stadt Lexington, versuchten Amerikaner, die im Voraus von Paul Revere und anderen über die Bewegungen der Briten gewarnt worden waren, die Truppen aufzuhalten. |
No one knows which side fired the first shot, but it sparked battle on Lexington Green between the British and the Minutemen. | Niemand weiß, welche Seite den ersten Schuss abgefeuert hat, aber er löste eine Schlacht auf dem Lexington Green zwischen den Briten und den Minutemen aus. |
Faced against an overwhelmingly superior number of British regular troops in an open field, the Minutemen were quickly routed. | Angesichts einer überwältigend überlegenen Anzahl britischer regulärer Truppen auf einem offenen Feld wurden die Minutemen schnell in die Flucht geschlagen. |
Nevertheless, alarms sounded through the countryside. | Dennoch ertönten Alarmsignale durch das ganze Land. |
The colonial militias poured in and were able to launch guerrilla attacks on the British while they marched on to Concord. | Die Kolonialmilizen strömten herbei und konnten während des Marsches nach Concord Guerilla-Angriffe auf die Briten durchführen. |
The colonials amassed of troops at Concord. | Die Kolonialen sammelten Truppen in Concord |
They engaged the British in force there, and they were able to repulse them. | Sie griffen die Briten dort in voller Stärke an und konnten sie zurückschlagen. |
They then claimed the contents of the armory. | Dann beanspruchten sie den Inhalt des Arsenals. |
The British retreated to Boston under a constant and withering fire from all sides. | Die Briten zogen sich unter ständigem und heftigem Beschuss von allen Seiten nach Boston zurück. |
Only a reinforcing column with artillery support on the outskirts of Boston prevented the British withdrawal from becoming a total rout. | Nur eine Verstärkungskolonne mit Artillerieunterstützung am Stadtrand von Boston verhinderte, dass sich der britische Rückzug in eine vollständige Niederlage verwandelte. |
The following day the British woke up to find Boston surrounded by 20,000 armed colonists, occupying the neck of land extending to the peninsula the city stood on. | Am nächsten Tag wachen die Briten auf und stellen fest, dass Boston von 20.000 bewaffneten Kolonisten umgeben ist, die das Land besetzen, das zur Halbinsel führt, auf der die Stadt steht. |
The complex situation of Catholicism in Great Britain had results in their Colonies. | Die komplexe Situation des Katholizismus in Großbritannien hatte Auswirkungen auf ihre Kolonien. |
At the time of the American revolution, Catholics formed approximately 1.6% of the total American population of the original 13 colonies. | Zur Zeit der amerikanischen Revolution machten Katholiken etwa 1,6% der Gesamtbevölkerung der ursprünglichen 13 Kolonien aus. |
If Catholics were seen as potential enemies of the British state, Irish Catholics, subject to British rule, were doubly-damned. | Wenn Katholiken als potenzielle Feinde des britischen Staates angesehen wurden, waren irische Katholiken, die der britischen Herrschaft unterworfen waren, doppelt verdammt. |
In Ireland they had been subject to British domination. | In Irland waren sie der britischen Herrschaft unterworfen. |
In America Catholics were still forbidden from settling in some of the colonies. | In Amerika war es Katholiken immer noch verboten, sich in einigen Kolonien niederzulassen. |
Although the head of their faith dwelt in Rome, they were under the official representation of the Catholic Bishop of the London diocese, one James Talbot. | Obwohl das Oberhaupt ihres Glaubens in Rom lebte, standen sie unter der offiziellen Vertretung des katholischen Bischofs der Diözese London, eines gewissen James Talbot. |
When War began, Bishop Talbot declared his faithfulness to the British Crown. | Als der Krieg begann, erklärte Bischof Talbot seine Treue zur britischen Krone. |
(If he had done otherwise, Catholics in England would have been in trouble. Anti-Catholic sentiment still ran high.) | (Hätte er anders gehandelt, wären die Katholiken in England in Schwierigkeiten geraten. Die anti-katholische Stimmung war nach wie vor stark ausgeprägt.) |
He forbade any Colonial priest to serve Communion. | Er verbot jedem Kolonialpriester, die Kommunion zu spenden. |
This made practice of the faith impossible. | Dies machte die Ausübung des Glaubens unmöglich. |
This created sympathy for the Colonial rebels. | Dies erzeugte Sympathie für die Kolonialrebellen. |
The Continental Army's alliance with the French increased sympathy for the faith. | Das Bündnis der Kontinentalarmee mit den Franzosen verstärkte die Sympathie für den Glauben. |
When the French fleet arrived in Newport, Rhode Island, the colony repealed the Act of 1664 and allowed citizenship to Catholics. | Als die französische Flotte in Newport, Rhode Island, ankam, hob die Kolonie das Gesetz von 1664 auf und erlaubte Katholiken die Staatsbürgerschaft. |
(This anticipated the provision of the Constitutional Bill of Rights which would strike anti-Catholic laws from the books.) | (Dies antizipierte die Bestimmung der Verfassungsrechtlichen Bill of Rights, die antikatholische Gesetze aus den Gesetzbüchern streichen würde.) |
After the war, the Pope created an American Bishop, John Carroll -- a descendant of the same Carrolls who had helped found Maryland -- and an American Diocese communicating directly with Rome. | Nach dem Krieg ernannte der Papst einen amerikanischen Bischof, John Carroll - ein Nachkomme der selben Carrolls, die bei der Gründung von Maryland geholfen hatten - und ein amerikanisches Bistum, das direkt mit Rom kommunizierte. |
The British government commanded General Thomas Gage to enforce the Intolerable Acts and shut down the Massachusetts legislature. | Die britische Regierung befahl General Thomas Gage, die Unerträglichen Gesetze durchzusetzen und die gesetzgebende Versammlung von Massachusetts zu schließen. |
Gage decided to confiscate a stockpile of colonial arms located in Concord. | Gage beschloss, ein Lager kolonialer Waffen in Concord zu beschlagnahmen. |
On April 19, 1775, Gage's troops marched to Concord. | Am 19. April 1775 marschierten Gages Truppen nach Concord. |
On the way, at the town of Lexington, Americans who had been warned in advance by Paul Revere and others of the British movements made an attempt to stop the troops. | Auf dem Weg, in der Stadt Lexington, versuchten Amerikaner, die im Voraus von Paul Revere und anderen über die Bewegungen der Briten gewarnt worden waren, die Truppen aufzuhalten. |
No one knows which side fired the first shot, but it sparked battle on Lexington Green between the British and the Minutemen. | Niemand weiß, welche Seite den ersten Schuss abgefeuert hat, aber er löste eine Schlacht auf dem Lexington Green zwischen den Briten und den Minutemen aus. |
Faced against an overwhelmingly superior number of British regular troops in an open field, the Minutemen were quickly routed. | Angesichts einer überwältigend überlegenen Anzahl britischer regulärer Truppen auf einem offenen Feld wurden die Minutemen schnell in die Flucht geschlagen. |
Nevertheless, alarms sounded through the countryside. | Dennoch ertönten Alarmsignale durch das ganze Land. |
The colonial militias poured in and were able to launch guerrilla attacks on the British while they marched on to Concord. | Die Kolonialmilizen strömten herbei und konnten während des Marsches nach Concord Guerilla-Angriffe auf die Briten durchführen. |
The colonials amassed of troops at Concord. | Die Kolonialen sammelten Truppen in Concord |
They engaged the British in force there, and they were able to repulse them. | Sie griffen die Briten dort in voller Stärke an und konnten sie zurückschlagen. |
They then claimed the contents of the armory. | Dann beanspruchten sie den Inhalt des Arsenals. |
The British retreated to Boston under a constant and withering fire from all sides. | Die Briten zogen sich unter ständigem und heftigem Beschuss von allen Seiten nach Boston zurück. |
Only a reinforcing column with artillery support on the outskirts of Boston prevented the British withdrawal from becoming a total rout. | Nur eine Verstärkungskolonne mit Artillerieunterstützung am Stadtrand von Boston verhinderte, dass sich der britische Rückzug in eine vollständige Niederlage verwandelte. |
The following day the British woke up to find Boston surrounded by 20,000 armed colonists, occupying the neck of land extending to the peninsula the city stood on. | Am nächsten Tag wachen die Briten auf und stellen fest, dass Boston von 20.000 bewaffneten Kolonisten umgeben ist, die das Land besetzen, das zur Halbinsel führt, auf der die Stadt steht. |
The complex situation of Catholicism in Great Britain had results in their Colonies. | Die komplexe Situation des Katholizismus in Großbritannien hatte Auswirkungen auf ihre Kolonien. |
At the time of the American revolution, Catholics formed approximately 1.6% of the total American population of the original 13 colonies. | Zur Zeit der amerikanischen Revolution machten Katholiken etwa 1,6% der Gesamtbevölkerung der ursprünglichen 13 Kolonien aus. |
If Catholics were seen as potential enemies of the British state, Irish Catholics, subject to British rule, were doubly-damned. | Wenn Katholiken als potenzielle Feinde des britischen Staates angesehen wurden, waren irische Katholiken, die der britischen Herrschaft unterworfen waren, doppelt verdammt. |
In Ireland they had been subject to British domination. | In Irland waren sie der britischen Herrschaft unterworfen. |
In America Catholics were still forbidden from settling in some of the colonies. | In Amerika war es Katholiken immer noch verboten, sich in einigen Kolonien niederzulassen. |
Although the head of their faith dwelt in Rome, they were under the official representation of the Catholic Bishop of the London diocese, one James Talbot. | Obwohl das Oberhaupt ihres Glaubens in Rom lebte, standen sie unter der offiziellen Vertretung des katholischen Bischofs der Diözese London, eines gewissen James Talbot. |
When War began, Bishop Talbot declared his faithfulness to the British Crown. | Als der Krieg begann, erklärte Bischof Talbot seine Treue zur britischen Krone. |
(If he had done otherwise, Catholics in England would have been in trouble. Anti-Catholic sentiment still ran high.) | (Hätte er anders gehandelt, wären die Katholiken in England in Schwierigkeiten geraten. Die anti-katholische Stimmung war nach wie vor stark ausgeprägt.) |
He forbade any Colonial priest to serve Communion. | Er verbot jedem Kolonialpriester, die Kommunion zu spenden. |
This made practice of the faith impossible. | Dies machte die Ausübung des Glaubens unmöglich. |
This created sympathy for the Colonial rebels. | Dies erzeugte Sympathie für die Kolonialrebellen. |
The Continental Army's alliance with the French increased sympathy for the faith. | Das Bündnis der Kontinentalarmee mit den Franzosen verstärkte die Sympathie für den Glauben. |
When the French fleet arrived in Newport, Rhode Island, the colony repealed the Act of 1664 and allowed citizenship to Catholics. | Als die französische Flotte in Newport, Rhode Island, ankam, hob die Kolonie das Gesetz von 1664 auf und erlaubte Katholiken die Staatsbürgerschaft. |
(This anticipated the provision of the Constitutional Bill of Rights which would strike anti-Catholic laws from the books.) | (Dies antizipierte die Bestimmung der Verfassungsrechtlichen Bill of Rights, die antikatholische Gesetze aus den Gesetzbüchern streichen würde.) |
After the war, the Pope created an American Bishop, John Carroll -- a descendant of the same Carrolls who had helped found Maryland -- and an American Diocese communicating directly with Rome. | Nach dem Krieg ernannte der Papst einen amerikanischen Bischof, John Carroll - ein Nachkomme der selben Carrolls, die bei der Gründung von Maryland geholfen hatten - und ein amerikanisches Bistum, das direkt mit Rom kommunizierte. |
The British government commanded General Thomas Gage to enforce the Intolerable Acts and shut down the Massachusetts legislature. | Die britische Regierung befahl General Thomas Gage, die Unerträglichen Gesetze durchzusetzen und die gesetzgebende Versammlung von Massachusetts zu schließen. |
Gage decided to confiscate a stockpile of colonial arms located in Concord. | Gage beschloss, ein Lager kolonialer Waffen in Concord zu beschlagnahmen. |
On April 19, 1775, Gage's troops marched to Concord. | Am 19. April 1775 marschierten Gages Truppen nach Concord. |
On the way, at the town of Lexington, Americans who had been warned in advance by Paul Revere and others of the British movements made an attempt to stop the troops. | Auf dem Weg, in der Stadt Lexington, versuchten Amerikaner, die im Voraus von Paul Revere und anderen über die Bewegungen der Briten gewarnt worden waren, die Truppen aufzuhalten. |
No one knows which side fired the first shot, but it sparked battle on Lexington Green between the British and the Minutemen. | Niemand weiß, welche Seite den ersten Schuss abgefeuert hat, aber er löste eine Schlacht auf dem Lexington Green zwischen den Briten und den Minutemen aus. |
Faced against an overwhelmingly superior number of British regular troops in an open field, the Minutemen were quickly routed. | Angesichts einer überwältigend überlegenen Anzahl britischer regulärer Truppen auf einem offenen Feld wurden die Minutemen schnell in die Flucht geschlagen. |
Nevertheless, alarms sounded through the countryside. | Dennoch ertönten Alarmsignale durch das ganze Land. |
The colonial militias poured in and were able to launch guerrilla attacks on the British while they marched on to Concord. | Die Kolonialmilizen strömten herbei und konnten während des Marsches nach Concord Guerilla-Angriffe auf die Briten durchführen. |
The colonials amassed of troops at Concord. | Die Kolonialen sammelten Truppen in Concord |
They engaged the British in force there, and they were able to repulse them. | Sie griffen die Briten dort in voller Stärke an und konnten sie zurückschlagen. |
They then claimed the contents of the armory. | Dann beanspruchten sie den Inhalt des Arsenals. |
The British retreated to Boston under a constant and withering fire from all sides. | Die Briten zogen sich unter ständigem und heftigem Beschuss von allen Seiten nach Boston zurück. |
Only a reinforcing column with artillery support on the outskirts of Boston prevented the British withdrawal from becoming a total rout. | Nur eine Verstärkungskolonne mit Artillerieunterstützung am Stadtrand von Boston verhinderte, dass sich der britische Rückzug in eine vollständige Niederlage verwandelte. |
The following day the British woke up to find Boston surrounded by 20,000 armed colonists, occupying the neck of land extending to the peninsula the city stood on. | Am nächsten Tag wachen die Briten auf und stellen fest, dass Boston von 20.000 bewaffneten Kolonisten umgeben ist, die das Land besetzen, das zur Halbinsel führt, auf der die Stadt steht. |
The complex situation of Catholicism in Great Britain had results in their Colonies. | Die komplexe Situation des Katholizismus in Großbritannien hatte Auswirkungen auf ihre Kolonien. |
At the time of the American revolution, Catholics formed approximately 1.6% of the total American population of the original 13 colonies. | Zur Zeit der amerikanischen Revolution machten Katholiken etwa 1,6% der Gesamtbevölkerung der ursprünglichen 13 Kolonien aus. |
If Catholics were seen as potential enemies of the British state, Irish Catholics, subject to British rule, were doubly-damned. | Wenn Katholiken als potenzielle Feinde des britischen Staates angesehen wurden, waren irische Katholiken, die der britischen Herrschaft unterworfen waren, doppelt verdammt. |
In Ireland they had been subject to British domination. | In Irland waren sie der britischen Herrschaft unterworfen. |
In America Catholics were still forbidden from settling in some of the colonies. | In Amerika war es Katholiken immer noch verboten, sich in einigen Kolonien niederzulassen. |
Although the head of their faith dwelt in Rome, they were under the official representation of the Catholic Bishop of the London diocese, one James Talbot. | Obwohl das Oberhaupt ihres Glaubens in Rom lebte, standen sie unter der offiziellen Vertretung des katholischen Bischofs der Diözese London, eines gewissen James Talbot. |
When War began, Bishop Talbot declared his faithfulness to the British Crown. | Als der Krieg begann, erklärte Bischof Talbot seine Treue zur britischen Krone. |
(If he had done otherwise, Catholics in England would have been in trouble. Anti-Catholic sentiment still ran high.) | (Hätte er anders gehandelt, wären die Katholiken in England in Schwierigkeiten geraten. Die anti-katholische Stimmung war nach wie vor stark ausgeprägt.) |
He forbade any Colonial priest to serve Communion. | Er verbot jedem Kolonialpriester, die Kommunion zu spenden. |
This made practice of the faith impossible. | Dies machte die Ausübung des Glaubens unmöglich. |
This created sympathy for the Colonial rebels. | Dies erzeugte Sympathie für die Kolonialrebellen. |
The Continental Army's alliance with the French increased sympathy for the faith. | Das Bündnis der Kontinentalarmee mit den Franzosen verstärkte die Sympathie für den Glauben. |
When the French fleet arrived in Newport, Rhode Island, the colony repealed the Act of 1664 and allowed citizenship to Catholics. | Als die französische Flotte in Newport, Rhode Island, ankam, hob die Kolonie das Gesetz von 1664 auf und erlaubte Katholiken die Staatsbürgerschaft. |
(This anticipated the provision of the Constitutional Bill of Rights which would strike anti-Catholic laws from the books.) | (Dies antizipierte die Bestimmung der Verfassungsrechtlichen Bill of Rights, die antikatholische Gesetze aus den Gesetzbüchern streichen würde.) |
After the war, the Pope created an American Bishop, John Carroll -- a descendant of the same Carrolls who had helped found Maryland -- and an American Diocese communicating directly with Rome. | Nach dem Krieg ernannte der Papst einen amerikanischen Bischof, John Carroll - ein Nachkomme der selben Carrolls, die bei der Gründung von Maryland geholfen hatten - und ein amerikanisches Bistum, das direkt mit Rom kommunizierte. |
The British government commanded General Thomas Gage to enforce the Intolerable Acts and shut down the Massachusetts legislature. | Die britische Regierung befahl General Thomas Gage, die Unerträglichen Gesetze durchzusetzen und die gesetzgebende Versammlung von Massachusetts zu schließen. |
Gage decided to confiscate a stockpile of colonial arms located in Concord. | Gage beschloss, ein Lager kolonialer Waffen in Concord zu beschlagnahmen. |
On April 19, 1775, Gage's troops marched to Concord. | Am 19. April 1775 marschierten Gages Truppen nach Concord. |
On the way, at the town of Lexington, Americans who had been warned in advance by Paul Revere and others of the British movements made an attempt to stop the troops. | Auf dem Weg, in der Stadt Lexington, versuchten Amerikaner, die im Voraus von Paul Revere und anderen über die Bewegungen der Briten gewarnt worden waren, die Truppen aufzuhalten. |
No one knows which side fired the first shot, but it sparked battle on Lexington Green between the British and the Minutemen. | Niemand weiß, welche Seite den ersten Schuss abgefeuert hat, aber er löste eine Schlacht auf dem Lexington Green zwischen den Briten und den Minutemen aus. |
Faced against an overwhelmingly superior number of British regular troops in an open field, the Minutemen were quickly routed. | Angesichts einer überwältigend überlegenen Anzahl britischer regulärer Truppen auf einem offenen Feld wurden die Minutemen schnell in die Flucht geschlagen. |
Nevertheless, alarms sounded through the countryside. | Dennoch ertönten Alarmsignale durch das ganze Land. |
The colonial militias poured in and were able to launch guerrilla attacks on the British while they marched on to Concord. | Die Kolonialmilizen strömten herbei und konnten während des Marsches nach Concord Guerilla-Angriffe auf die Briten durchführen. |
The colonials amassed of troops at Concord. | Die Kolonialen sammelten Truppen in Concord |
They engaged the British in force there, and they were able to repulse them. | Sie griffen die Briten dort in voller Stärke an und konnten sie zurückschlagen. |
They then claimed the contents of the armory. | Dann beanspruchten sie den Inhalt des Arsenals. |
The British retreated to Boston under a constant and withering fire from all sides. | Die Briten zogen sich unter ständigem und heftigem Beschuss von allen Seiten nach Boston zurück. |
Only a reinforcing column with artillery support on the outskirts of Boston prevented the British withdrawal from becoming a total rout. | Nur eine Verstärkungskolonne mit Artillerieunterstützung am Stadtrand von Boston verhinderte, dass sich der britische Rückzug in eine vollständige Niederlage verwandelte. |
The following day the British woke up to find Boston surrounded by 20,000 armed colonists, occupying the neck of land extending to the peninsula the city stood on. | Am nächsten Tag wachen die Briten auf und stellen fest, dass Boston von 20.000 bewaffneten Kolonisten umgeben ist, die das Land besetzen, das zur Halbinsel führt, auf der die Stadt steht. |
The complex situation of Catholicism in Great Britain had results in their Colonies. | Die komplexe Situation des Katholizismus in Großbritannien hatte Auswirkungen auf ihre Kolonien. |
At the time of the American revolution, Catholics formed approximately 1.6% of the total American population of the original 13 colonies. | Zur Zeit der amerikanischen Revolution machten Katholiken etwa 1,6% der Gesamtbevölkerung der ursprünglichen 13 Kolonien aus. |
If Catholics were seen as potential enemies of the British state, Irish Catholics, subject to British rule, were doubly-damned. | Wenn Katholiken als potenzielle Feinde des britischen Staates angesehen wurden, waren irische Katholiken, die der britischen Herrschaft unterworfen waren, doppelt verdammt. |
In Ireland they had been subject to British domination. | In Irland waren sie der britischen Herrschaft unterworfen. |
In America Catholics were still forbidden from settling in some of the colonies. | In Amerika war es Katholiken immer noch verboten, sich in einigen Kolonien niederzulassen. |
Although the head of their faith dwelt in Rome, they were under the official representation of the Catholic Bishop of the London diocese, one James Talbot. | Obwohl das Oberhaupt ihres Glaubens in Rom lebte, standen sie unter der offiziellen Vertretung des katholischen Bischofs der Diözese London, eines gewissen James Talbot. |
When War began, Bishop Talbot declared his faithfulness to the British Crown. | Als der Krieg begann, erklärte Bischof Talbot seine Treue zur britischen Krone. |
(If he had done otherwise, Catholics in England would have been in trouble. Anti-Catholic sentiment still ran high.) | (Hätte er anders gehandelt, wären die Katholiken in England in Schwierigkeiten geraten. Die anti-katholische Stimmung war nach wie vor stark ausgeprägt.) |
He forbade any Colonial priest to serve Communion. | Er verbot jedem Kolonialpriester, die Kommunion zu spenden. |
This made practice of the faith impossible. | Dies machte die Ausübung des Glaubens unmöglich. |
This created sympathy for the Colonial rebels. | Dies erzeugte Sympathie für die Kolonialrebellen. |
The Continental Army's alliance with the French increased sympathy for the faith. | Das Bündnis der Kontinentalarmee mit den Franzosen verstärkte die Sympathie für den Glauben. |
When the French fleet arrived in Newport, Rhode Island, the colony repealed the Act of 1664 and allowed citizenship to Catholics. | Als die französische Flotte in Newport, Rhode Island, ankam, hob die Kolonie das Gesetz von 1664 auf und erlaubte Katholiken die Staatsbürgerschaft. |
(This anticipated the provision of the Constitutional Bill of Rights which would strike anti-Catholic laws from the books.) | (Dies antizipierte die Bestimmung der Verfassungsrechtlichen Bill of Rights, die antikatholische Gesetze aus den Gesetzbüchern streichen würde.) |
After the war, the Pope created an American Bishop, John Carroll -- a descendant of the same Carrolls who had helped found Maryland -- and an American Diocese communicating directly with Rome. | Nach dem Krieg ernannte der Papst einen amerikanischen Bischof, John Carroll - ein Nachkomme der selben Carrolls, die bei der Gründung von Maryland geholfen hatten - und ein amerikanisches Bistum, das direkt mit Rom kommunizierte. |
The British government commanded General Thomas Gage to enforce the Intolerable Acts and shut down the Massachusetts legislature. | Die britische Regierung befahl General Thomas Gage, die Unerträglichen Gesetze durchzusetzen und die gesetzgebende Versammlung von Massachusetts zu schließen. |
Gage decided to confiscate a stockpile of colonial arms located in Concord. | Gage beschloss, ein Lager kolonialer Waffen in Concord zu beschlagnahmen. |
On April 19, 1775, Gage's troops marched to Concord. | Am 19. April 1775 marschierten Gages Truppen nach Concord. |
On the way, at the town of Lexington, Americans who had been warned in advance by Paul Revere and others of the British movements made an attempt to stop the troops. | Auf dem Weg, in der Stadt Lexington, versuchten Amerikaner, die im Voraus von Paul Revere und anderen über die Bewegungen der Briten gewarnt worden waren, die Truppen aufzuhalten. |
No one knows which side fired the first shot, but it sparked battle on Lexington Green between the British and the Minutemen. | Niemand weiß, welche Seite den ersten Schuss abgefeuert hat, aber er löste eine Schlacht auf dem Lexington Green zwischen den Briten und den Minutemen aus. |
Faced against an overwhelmingly superior number of British regular troops in an open field, the Minutemen were quickly routed. | Angesichts einer überwältigend überlegenen Anzahl britischer regulärer Truppen auf einem offenen Feld wurden die Minutemen schnell in die Flucht geschlagen. |
Nevertheless, alarms sounded through the countryside. | Dennoch ertönten Alarmsignale durch das ganze Land. |
The colonial militias poured in and were able to launch guerrilla attacks on the British while they marched on to Concord. | Die Kolonialmilizen strömten herbei und konnten während des Marsches nach Concord Guerilla-Angriffe auf die Briten durchführen. |
The colonials amassed of troops at Concord. | Die Kolonialen sammelten Truppen in Concord |
They engaged the British in force there, and they were able to repulse them. | Sie griffen die Briten dort in voller Stärke an und konnten sie zurückschlagen. |
They then claimed the contents of the armory. | Dann beanspruchten sie den Inhalt des Arsenals. |
The British retreated to Boston under a constant and withering fire from all sides. | Die Briten zogen sich unter ständigem und heftigem Beschuss von allen Seiten nach Boston zurück. |
Only a reinforcing column with artillery support on the outskirts of Boston prevented the British withdrawal from becoming a total rout. | Nur eine Verstärkungskolonne mit Artillerieunterstützung am Stadtrand von Boston verhinderte, dass sich der britische Rückzug in eine vollständige Niederlage verwandelte. |
The following day the British woke up to find Boston surrounded by 20,000 armed colonists, occupying the neck of land extending to the peninsula the city stood on. | Am nächsten Tag wachen die Briten auf und stellen fest, dass Boston von 20.000 bewaffneten Kolonisten umgeben ist, die das Land besetzen, das zur Halbinsel führt, auf der die Stadt steht. |
The complex situation of Catholicism in Great Britain had results in their Colonies. | Die komplexe Situation des Katholizismus in Großbritannien hatte Auswirkungen auf ihre Kolonien. |
At the time of the American revolution, Catholics formed approximately 1.6% of the total American population of the original 13 colonies. | Zur Zeit der amerikanischen Revolution machten Katholiken etwa 1,6% der Gesamtbevölkerung der ursprünglichen 13 Kolonien aus. |
If Catholics were seen as potential enemies of the British state, Irish Catholics, subject to British rule, were doubly-damned. | Wenn Katholiken als potenzielle Feinde des britischen Staates angesehen wurden, waren irische Katholiken, die der britischen Herrschaft unterworfen waren, doppelt verdammt. |
In Ireland they had been subject to British domination. | In Irland waren sie der britischen Herrschaft unterworfen. |
In America Catholics were still forbidden from settling in some of the colonies. | In Amerika war es Katholiken immer noch verboten, sich in einigen Kolonien niederzulassen. |
Although the head of their faith dwelt in Rome, they were under the official representation of the Catholic Bishop of the London diocese, one James Talbot. | Obwohl das Oberhaupt ihres Glaubens in Rom lebte, standen sie unter der offiziellen Vertretung des katholischen Bischofs der Diözese London, eines gewissen James Talbot. |
When War began, Bishop Talbot declared his faithfulness to the British Crown. | Als der Krieg begann, erklärte Bischof Talbot seine Treue zur britischen Krone. |
(If he had done otherwise, Catholics in England would have been in trouble. Anti-Catholic sentiment still ran high.) | (Hätte er anders gehandelt, wären die Katholiken in England in Schwierigkeiten geraten. Die anti-katholische Stimmung war nach wie vor stark ausgeprägt.) |
He forbade any Colonial priest to serve Communion. | Er verbot jedem Kolonialpriester, die Kommunion zu spenden. |
This made practice of the faith impossible. | Dies machte die Ausübung des Glaubens unmöglich. |
This created sympathy for the Colonial rebels. | Dies erzeugte Sympathie für die Kolonialrebellen. |
The Continental Army's alliance with the French increased sympathy for the faith. | Das Bündnis der Kontinentalarmee mit den Franzosen verstärkte die Sympathie für den Glauben. |
When the French fleet arrived in Newport, Rhode Island, the colony repealed the Act of 1664 and allowed citizenship to Catholics. | Als die französische Flotte in Newport, Rhode Island, ankam, hob die Kolonie das Gesetz von 1664 auf und erlaubte Katholiken die Staatsbürgerschaft. |
(This anticipated the provision of the Constitutional Bill of Rights which would strike anti-Catholic laws from the books.) | (Dies antizipierte die Bestimmung der Verfassungsrechtlichen Bill of Rights, die antikatholische Gesetze aus den Gesetzbüchern streichen würde.) |
After the war, the Pope created an American Bishop, John Carroll -- a descendant of the same Carrolls who had helped found Maryland -- and an American Diocese communicating directly with Rome. | Nach dem Krieg ernannte der Papst einen amerikanischen Bischof, John Carroll - ein Nachkomme der selben Carrolls, die bei der Gründung von Maryland geholfen hatten - und ein amerikanisches Bistum, das direkt mit Rom kommunizierte. |
The British government commanded General Thomas Gage to enforce the Intolerable Acts and shut down the Massachusetts legislature. | Die britische Regierung befahl General Thomas Gage, die Unerträglichen Gesetze durchzusetzen und die gesetzgebende Versammlung von Massachusetts zu schließen. |
Gage decided to confiscate a stockpile of colonial arms located in Concord. | Gage beschloss, ein Lager kolonialer Waffen in Concord zu beschlagnahmen. |
On April 19, 1775, Gage's troops marched to Concord. | Am 19. April 1775 marschierten Gages Truppen nach Concord. |
On the way, at the town of Lexington, Americans who had been warned in advance by Paul Revere and others of the British movements made an attempt to stop the troops. | Auf dem Weg, in der Stadt Lexington, versuchten Amerikaner, die im Voraus von Paul Revere und anderen über die Bewegungen der Briten gewarnt worden waren, die Truppen aufzuhalten. |
No one knows which side fired the first shot, but it sparked battle on Lexington Green between the British and the Minutemen. | Niemand weiß, welche Seite den ersten Schuss abgefeuert hat, aber er löste eine Schlacht auf dem Lexington Green zwischen den Briten und den Minutemen aus. |
Faced against an overwhelmingly superior number of British regular troops in an open field, the Minutemen were quickly routed. | Angesichts einer überwältigend überlegenen Anzahl britischer regulärer Truppen auf einem offenen Feld wurden die Minutemen schnell in die Flucht geschlagen. |
Nevertheless, alarms sounded through the countryside. | Dennoch ertönten Alarmsignale durch das ganze Land. |
The colonial militias poured in and were able to launch guerrilla attacks on the British while they marched on to Concord. | Die Kolonialmilizen strömten herbei und konnten während des Marsches nach Concord Guerilla-Angriffe auf die Briten durchführen. |
The colonials amassed of troops at Concord. | Die Kolonialen sammelten Truppen in Concord |
They engaged the British in force there, and they were able to repulse them. | Sie griffen die Briten dort in voller Stärke an und konnten sie zurückschlagen. |
They then claimed the contents of the armory. | Dann beanspruchten sie den Inhalt des Arsenals. |
The British retreated to Boston under a constant and withering fire from all sides. | Die Briten zogen sich unter ständigem und heftigem Beschuss von allen Seiten nach Boston zurück. |
Only a reinforcing column with artillery support on the outskirts of Boston prevented the British withdrawal from becoming a total rout. | Nur eine Verstärkungskolonne mit Artillerieunterstützung am Stadtrand von Boston verhinderte, dass sich der britische Rückzug in eine vollständige Niederlage verwandelte. |
The following day the British woke up to find Boston surrounded by 20,000 armed colonists, occupying the neck of land extending to the peninsula the city stood on. | Am nächsten Tag wachen die Briten auf und stellen fest, dass Boston von 20.000 bewaffneten Kolonisten umgeben ist, die das Land besetzen, das zur Halbinsel führt, auf der die Stadt steht. |
The complex situation of Catholicism in Great Britain had results in their Colonies. | Die komplexe Situation des Katholizismus in Großbritannien hatte Auswirkungen auf ihre Kolonien. |
At the time of the American revolution, Catholics formed approximately 1.6% of the total American population of the original 13 colonies. | Zur Zeit der amerikanischen Revolution machten Katholiken etwa 1,6% der Gesamtbevölkerung der ursprünglichen 13 Kolonien aus. |
If Catholics were seen as potential enemies of the British state, Irish Catholics, subject to British rule, were doubly-damned. | Wenn Katholiken als potenzielle Feinde des britischen Staates angesehen wurden, waren irische Katholiken, die der britischen Herrschaft unterworfen waren, doppelt verdammt. |
In Ireland they had been subject to British domination. | In Irland waren sie der britischen Herrschaft unterworfen. |
In America Catholics were still forbidden from settling in some of the colonies. | In Amerika war es Katholiken immer noch verboten, sich in einigen Kolonien niederzulassen. |
Although the head of their faith dwelt in Rome, they were under the official representation of the Catholic Bishop of the London diocese, one James Talbot. | Obwohl das Oberhaupt ihres Glaubens in Rom lebte, standen sie unter der offiziellen Vertretung des katholischen Bischofs der Diözese London, eines gewissen James Talbot. |
When War began, Bishop Talbot declared his faithfulness to the British Crown. | Als der Krieg begann, erklärte Bischof Talbot seine Treue zur britischen Krone. |
(If he had done otherwise, Catholics in England would have been in trouble. Anti-Catholic sentiment still ran high.) | (Hätte er anders gehandelt, wären die Katholiken in England in Schwierigkeiten geraten. Die anti-katholische Stimmung war nach wie vor stark ausgeprägt.) |
He forbade any Colonial priest to serve Communion. | Er verbot jedem Kolonialpriester, die Kommunion zu spenden. |
This made practice of the faith impossible. | Dies machte die Ausübung des Glaubens unmöglich. |
This created sympathy for the Colonial rebels. | Dies erzeugte Sympathie für die Kolonialrebellen. |
The Continental Army's alliance with the French increased sympathy for the faith. | Das Bündnis der Kontinentalarmee mit den Franzosen verstärkte die Sympathie für den Glauben. |
When the French fleet arrived in Newport, Rhode Island, the colony repealed the Act of 1664 and allowed citizenship to Catholics. | Als die französische Flotte in Newport, Rhode Island, ankam, hob die Kolonie das Gesetz von 1664 auf und erlaubte Katholiken die Staatsbürgerschaft. |
(This anticipated the provision of the Constitutional Bill of Rights which would strike anti-Catholic laws from the books.) | (Dies antizipierte die Bestimmung der Verfassungsrechtlichen Bill of Rights, die antikatholische Gesetze aus den Gesetzbüchern streichen würde.) |
After the war, the Pope created an American Bishop, John Carroll -- a descendant of the same Carrolls who had helped found Maryland -- and an American Diocese communicating directly with Rome. | Nach dem Krieg ernannte der Papst einen amerikanischen Bischof, John Carroll - ein Nachkomme der selben Carrolls, die bei der Gründung von Maryland geholfen hatten - und ein amerikanisches Bistum, das direkt mit Rom kommunizierte. |
The British government commanded General Thomas Gage to enforce the Intolerable Acts and shut down the Massachusetts legislature. | Die britische Regierung befahl General Thomas Gage, die Unerträglichen Gesetze durchzusetzen und die gesetzgebende Versammlung von Massachusetts zu schließen. |
Gage decided to confiscate a stockpile of colonial arms located in Concord. | Gage beschloss, ein Lager kolonialer Waffen in Concord zu beschlagnahmen. |
On April 19, 1775, Gage's troops marched to Concord. | Am 19. April 1775 marschierten Gages Truppen nach Concord. |
On the way, at the town of Lexington, Americans who had been warned in advance by Paul Revere and others of the British movements made an attempt to stop the troops. | Auf dem Weg, in der Stadt Lexington, versuchten Amerikaner, die im Voraus von Paul Revere und anderen über die Bewegungen der Briten gewarnt worden waren, die Truppen aufzuhalten. |
No one knows which side fired the first shot, but it sparked battle on Lexington Green between the British and the Minutemen. | Niemand weiß, welche Seite den ersten Schuss abgefeuert hat, aber er löste eine Schlacht auf dem Lexington Green zwischen den Briten und den Minutemen aus. |
Faced against an overwhelmingly superior number of British regular troops in an open field, the Minutemen were quickly routed. | Angesichts einer überwältigend überlegenen Anzahl britischer regulärer Truppen auf einem offenen Feld wurden die Minutemen schnell in die Flucht geschlagen. |
Nevertheless, alarms sounded through the countryside. | Dennoch ertönten Alarmsignale durch das ganze Land. |
The colonial militias poured in and were able to launch guerrilla attacks on the British while they marched on to Concord. | Die Kolonialmilizen strömten herbei und konnten während des Marsches nach Concord Guerilla-Angriffe auf die Briten durchführen. |
The colonials amassed of troops at Concord. | Die Kolonialen sammelten Truppen in Concord |
They engaged the British in force there, and they were able to repulse them. | Sie griffen die Briten dort in voller Stärke an und konnten sie zurückschlagen. |
They then claimed the contents of the armory. | Dann beanspruchten sie den Inhalt des Arsenals. |
The British retreated to Boston under a constant and withering fire from all sides. | Die Briten zogen sich unter ständigem und heftigem Beschuss von allen Seiten nach Boston zurück. |
Only a reinforcing column with artillery support on the outskirts of Boston prevented the British withdrawal from becoming a total rout. | Nur eine Verstärkungskolonne mit Artillerieunterstützung am Stadtrand von Boston verhinderte, dass sich der britische Rückzug in eine vollständige Niederlage verwandelte. |
The following day the British woke up to find Boston surrounded by 20,000 armed colonists, occupying the neck of land extending to the peninsula the city stood on. | Am nächsten Tag wachen die Briten auf und stellen fest, dass Boston von 20.000 bewaffneten Kolonisten umgeben ist, die das Land besetzen, das zur Halbinsel führt, auf der die Stadt steht. |
The complex situation of Catholicism in Great Britain had results in their Colonies. | Die komplexe Situation des Katholizismus in Großbritannien hatte Auswirkungen auf ihre Kolonien. |
At the time of the American revolution, Catholics formed approximately 1.6% of the total American population of the original 13 colonies. | Zur Zeit der amerikanischen Revolution machten Katholiken etwa 1,6% der Gesamtbevölkerung der ursprünglichen 13 Kolonien aus. |
If Catholics were seen as potential enemies of the British state, Irish Catholics, subject to British rule, were doubly-damned. | Wenn Katholiken als potenzielle Feinde des britischen Staates angesehen wurden, waren irische Katholiken, die der britischen Herrschaft unterworfen waren, doppelt verdammt. |
In Ireland they had been subject to British domination. | In Irland waren sie der britischen Herrschaft unterworfen. |
In America Catholics were still forbidden from settling in some of the colonies. | In Amerika war es Katholiken immer noch verboten, sich in einigen Kolonien niederzulassen. |
Although the head of their faith dwelt in Rome, they were under the official representation of the Catholic Bishop of the London diocese, one James Talbot. | Obwohl das Oberhaupt ihres Glaubens in Rom lebte, standen sie unter der offiziellen Vertretung des katholischen Bischofs der Diözese London, eines gewissen James Talbot. |
When War began, Bishop Talbot declared his faithfulness to the British Crown. | Als der Krieg begann, erklärte Bischof Talbot seine Treue zur britischen Krone. |
(If he had done otherwise, Catholics in England would have been in trouble. Anti-Catholic sentiment still ran high.) | (Hätte er anders gehandelt, wären die Katholiken in England in Schwierigkeiten geraten. Die anti-katholische Stimmung war nach wie vor stark ausgeprägt.) |
He forbade any Colonial priest to serve Communion. | Er verbot jedem Kolonialpriester, die Kommunion zu spenden. |
This made practice of the faith impossible. | Dies machte die Ausübung des Glaubens unmöglich. |
This created sympathy for the Colonial rebels. | Dies erzeugte Sympathie für die Kolonialrebellen. |
The Continental Army's alliance with the French increased sympathy for the faith. | Das Bündnis der Kontinentalarmee mit den Franzosen verstärkte die Sympathie für den Glauben. |
When the French fleet arrived in Newport, Rhode Island, the colony repealed the Act of 1664 and allowed citizenship to Catholics. | Als die französische Flotte in Newport, Rhode Island, ankam, hob die Kolonie das Gesetz von 1664 auf und erlaubte Katholiken die Staatsbürgerschaft. |
(This anticipated the provision of the Constitutional Bill of Rights which would strike anti-Catholic laws from the books.) | (Dies antizipierte die Bestimmung der Verfassungsrechtlichen Bill of Rights, die antikatholische Gesetze aus den Gesetzbüchern streichen würde.) |
After the war, the Pope created an American Bishop, John Carroll -- a descendant of the same Carrolls who had helped found Maryland -- and an American Diocese communicating directly with Rome. | Nach dem Krieg ernannte der Papst einen amerikanischen Bischof, John Carroll - ein Nachkomme der selben Carrolls, die bei der Gründung von Maryland geholfen hatten - und ein amerikanisches Bistum, das direkt mit Rom kommunizierte. |
The British government commanded General Thomas Gage to enforce the Intolerable Acts and shut down the Massachusetts legislature. | Die britische Regierung befahl General Thomas Gage, die Unerträglichen Gesetze durchzusetzen und die gesetzgebende Versammlung von Massachusetts zu schließen. |
Gage decided to confiscate a stockpile of colonial arms located in Concord. | Gage beschloss, ein Lager kolonialer Waffen in Concord zu beschlagnahmen. |
On April 19, 1775, Gage's troops marched to Concord. | Am 19. April 1775 marschierten Gages Truppen nach Concord. |
On the way, at the town of Lexington, Americans who had been warned in advance by Paul Revere and others of the British movements made an attempt to stop the troops. | Auf dem Weg, in der Stadt Lexington, versuchten Amerikaner, die im Voraus von Paul Revere und anderen über die Bewegungen der Briten gewarnt worden waren, die Truppen aufzuhalten. |
No one knows which side fired the first shot, but it sparked battle on Lexington Green between the British and the Minutemen. | Niemand weiß, welche Seite den ersten Schuss abgefeuert hat, aber er löste eine Schlacht auf dem Lexington Green zwischen den Briten und den Minutemen aus. |
Faced against an overwhelmingly superior number of British regular troops in an open field, the Minutemen were quickly routed. | Angesichts einer überwältigend überlegenen Anzahl britischer regulärer Truppen auf einem offenen Feld wurden die Minutemen schnell in die Flucht geschlagen. |
Nevertheless, alarms sounded through the countryside. | Dennoch ertönten Alarmsignale durch das ganze Land. |
The colonial militias poured in and were able to launch guerrilla attacks on the British while they marched on to Concord. | Die Kolonialmilizen strömten herbei und konnten während des Marsches nach Concord Guerilla-Angriffe auf die Briten durchführen. |
The colonials amassed of troops at Concord. | Die Kolonialen sammelten Truppen in Concord |
They engaged the British in force there, and they were able to repulse them. | Sie griffen die Briten dort in voller Stärke an und konnten sie zurückschlagen. |
They then claimed the contents of the armory. | Dann beanspruchten sie den Inhalt des Arsenals. |
The British retreated to Boston under a constant and withering fire from all sides. | Die Briten zogen sich unter ständigem und heftigem Beschuss von allen Seiten nach Boston zurück. |
Only a reinforcing column with artillery support on the outskirts of Boston prevented the British withdrawal from becoming a total rout. | Nur eine Verstärkungskolonne mit Artillerieunterstützung am Stadtrand von Boston verhinderte, dass sich der britische Rückzug in eine vollständige Niederlage verwandelte. |
The following day the British woke up to find Boston surrounded by 20,000 armed colonists, occupying the neck of land extending to the peninsula the city stood on. | Am nächsten Tag wachen die Briten auf und stellen fest, dass Boston von 20.000 bewaffneten Kolonisten umgeben ist, die das Land besetzen, das zur Halbinsel führt, auf der die Stadt steht. |
The complex situation of Catholicism in Great Britain had results in their Colonies. | Die komplexe Situation des Katholizismus in Großbritannien hatte Auswirkungen auf ihre Kolonien. |
At the time of the American revolution, Catholics formed approximately 1.6% of the total American population of the original 13 colonies. | Zur Zeit der amerikanischen Revolution machten Katholiken etwa 1,6% der Gesamtbevölkerung der ursprünglichen 13 Kolonien aus. |
If Catholics were seen as potential enemies of the British state, Irish Catholics, subject to British rule, were doubly-damned. | Wenn Katholiken als potenzielle Feinde des britischen Staates angesehen wurden, waren irische Katholiken, die der britischen Herrschaft unterworfen waren, doppelt verdammt. |
In Ireland they had been subject to British domination. | In Irland waren sie der britischen Herrschaft unterworfen. |
In America Catholics were still forbidden from settling in some of the colonies. | In Amerika war es Katholiken immer noch verboten, sich in einigen Kolonien niederzulassen. |
Although the head of their faith dwelt in Rome, they were under the official representation of the Catholic Bishop of the London diocese, one James Talbot. | Obwohl das Oberhaupt ihres Glaubens in Rom lebte, standen sie unter der offiziellen Vertretung des katholischen Bischofs der Diözese London, eines gewissen James Talbot. |
When War began, Bishop Talbot declared his faithfulness to the British Crown. | Als der Krieg begann, erklärte Bischof Talbot seine Treue zur britischen Krone. |
(If he had done otherwise, Catholics in England would have been in trouble. Anti-Catholic sentiment still ran high.) | (Hätte er anders gehandelt, wären die Katholiken in England in Schwierigkeiten geraten. Die anti-katholische Stimmung war nach wie vor stark ausgeprägt.) |
He forbade any Colonial priest to serve Communion. | Er verbot jedem Kolonialpriester, die Kommunion zu spenden. |
This made practice of the faith impossible. | Dies machte die Ausübung des Glaubens unmöglich. |
This created sympathy for the Colonial rebels. | Dies erzeugte Sympathie für die Kolonialrebellen. |
The Continental Army's alliance with the French increased sympathy for the faith. | Das Bündnis der Kontinentalarmee mit den Franzosen verstärkte die Sympathie für den Glauben. |
When the French fleet arrived in Newport, Rhode Island, the colony repealed the Act of 1664 and allowed citizenship to Catholics. | Als die französische Flotte in Newport, Rhode Island, ankam, hob die Kolonie das Gesetz von 1664 auf und erlaubte Katholiken die Staatsbürgerschaft. |
(This anticipated the provision of the Constitutional Bill of Rights which would strike anti-Catholic laws from the books.) | (Dies antizipierte die Bestimmung der Verfassungsrechtlichen Bill of Rights, die antikatholische Gesetze aus den Gesetzbüchern streichen würde.) |
After the war, the Pope created an American Bishop, John Carroll -- a descendant of the same Carrolls who had helped found Maryland -- and an American Diocese communicating directly with Rome. | Nach dem Krieg ernannte der Papst einen amerikanischen Bischof, John Carroll - ein Nachkomme der selben Carrolls, die bei der Gründung von Maryland geholfen hatten - und ein amerikanisches Bistum, das direkt mit Rom kommunizierte. |
The British government commanded General Thomas Gage to enforce the Intolerable Acts and shut down the Massachusetts legislature. | Die britische Regierung befahl General Thomas Gage, die Unerträglichen Gesetze durchzusetzen und die gesetzgebende Versammlung von Massachusetts zu schließen. |
Gage decided to confiscate a stockpile of colonial arms located in Concord. | Gage beschloss, ein Lager kolonialer Waffen in Concord zu beschlagnahmen. |
On April 19, 1775, Gage's troops marched to Concord. | Am 19. April 1775 marschierten Gages Truppen nach Concord. |
On the way, at the town of Lexington, Americans who had been warned in advance by Paul Revere and others of the British movements made an attempt to stop the troops. | Auf dem Weg, in der Stadt Lexington, versuchten Amerikaner, die im Voraus von Paul Revere und anderen über die Bewegungen der Briten gewarnt worden waren, die Truppen aufzuhalten. |
No one knows which side fired the first shot, but it sparked battle on Lexington Green between the British and the Minutemen. | Niemand weiß, welche Seite den ersten Schuss abgefeuert hat, aber er löste eine Schlacht auf dem Lexington Green zwischen den Briten und den Minutemen aus. |
Faced against an overwhelmingly superior number of British regular troops in an open field, the Minutemen were quickly routed. | Angesichts einer überwältigend überlegenen Anzahl britischer regulärer Truppen auf einem offenen Feld wurden die Minutemen schnell in die Flucht geschlagen. |
Nevertheless, alarms sounded through the countryside. | Dennoch ertönten Alarmsignale durch das ganze Land. |
The colonial militias poured in and were able to launch guerrilla attacks on the British while they marched on to Concord. | Die Kolonialmilizen strömten herbei und konnten während des Marsches nach Concord Guerilla-Angriffe auf die Briten durchführen. |
The colonials amassed of troops at Concord. | Die Kolonialen sammelten Truppen in Concord |
They engaged the British in force there, and they were able to repulse them. | Sie griffen die Briten dort in voller Stärke an und konnten sie zurückschlagen. |
They then claimed the contents of the armory. | Dann beanspruchten sie den Inhalt des Arsenals. |
The British retreated to Boston under a constant and withering fire from all sides. | Die Briten zogen sich unter ständigem und heftigem Beschuss von allen Seiten nach Boston zurück. |
Only a reinforcing column with artillery support on the outskirts of Boston prevented the British withdrawal from becoming a total rout. | Nur eine Verstärkungskolonne mit Artillerieunterstützung am Stadtrand von Boston verhinderte, dass sich der britische Rückzug in eine vollständige Niederlage verwandelte. |
The following day the British woke up to find Boston surrounded by 20,000 armed colonists, occupying the neck of land extending to the peninsula the city stood on. | Am nächsten Tag wachen die Briten auf und stellen fest, dass Boston von 20.000 bewaffneten Kolonisten umgeben ist, die das Land besetzen, das zur Halbinsel führt, auf der die Stadt steht. |
The complex situation of Catholicism in Great Britain had results in their Colonies. | Die komplexe Situation des Katholizismus in Großbritannien hatte Auswirkungen auf ihre Kolonien. |
At the time of the American revolution, Catholics formed approximately 1.6% of the total American population of the original 13 colonies. | Zur Zeit der amerikanischen Revolution machten Katholiken etwa 1,6% der Gesamtbevölkerung der ursprünglichen 13 Kolonien aus. |
If Catholics were seen as potential enemies of the British state, Irish Catholics, subject to British rule, were doubly-damned. | Wenn Katholiken als potenzielle Feinde des britischen Staates angesehen wurden, waren irische Katholiken, die der britischen Herrschaft unterworfen waren, doppelt verdammt. |
In Ireland they had been subject to British domination. | In Irland waren sie der britischen Herrschaft unterworfen. |
In America Catholics were still forbidden from settling in some of the colonies. | In Amerika war es Katholiken immer noch verboten, sich in einigen Kolonien niederzulassen. |
Although the head of their faith dwelt in Rome, they were under the official representation of the Catholic Bishop of the London diocese, one James Talbot. | Obwohl das Oberhaupt ihres Glaubens in Rom lebte, standen sie unter der offiziellen Vertretung des katholischen Bischofs der Diözese London, eines gewissen James Talbot. |
When War began, Bishop Talbot declared his faithfulness to the British Crown. | Als der Krieg begann, erklärte Bischof Talbot seine Treue zur britischen Krone. |
(If he had done otherwise, Catholics in England would have been in trouble. Anti-Catholic sentiment still ran high.) | (Hätte er anders gehandelt, wären die Katholiken in England in Schwierigkeiten geraten. Die anti-katholische Stimmung war nach wie vor stark ausgeprägt.) |
He forbade any Colonial priest to serve Communion. | Er verbot jedem Kolonialpriester, die Kommunion zu spenden. |
This made practice of the faith impossible. | Dies machte die Ausübung des Glaubens unmöglich. |
This created sympathy for the Colonial rebels. | Dies erzeugte Sympathie für die Kolonialrebellen. |
The Continental Army's alliance with the French increased sympathy for the faith. | Das Bündnis der Kontinentalarmee mit den Franzosen verstärkte die Sympathie für den Glauben. |
When the French fleet arrived in Newport, Rhode Island, the colony repealed the Act of 1664 and allowed citizenship to Catholics. | Als die französische Flotte in Newport, Rhode Island, ankam, hob die Kolonie das Gesetz von 1664 auf und erlaubte Katholiken die Staatsbürgerschaft. |
(This anticipated the provision of the Constitutional Bill of Rights which would strike anti-Catholic laws from the books.) | (Dies antizipierte die Bestimmung der Verfassungsrechtlichen Bill of Rights, die antikatholische Gesetze aus den Gesetzbüchern streichen würde.) |
After the war, the Pope created an American Bishop, John Carroll -- a descendant of the same Carrolls who had helped found Maryland -- and an American Diocese communicating directly with Rome. | Nach dem Krieg ernannte der Papst einen amerikanischen Bischof, John Carroll - ein Nachkomme der selben Carrolls, die bei der Gründung von Maryland geholfen hatten - und ein amerikanisches Bistum, das direkt mit Rom kommunizierte. |
The British government commanded General Thomas Gage to enforce the Intolerable Acts and shut down the Massachusetts legislature. | Die britische Regierung befahl General Thomas Gage, die Unerträglichen Gesetze durchzusetzen und die gesetzgebende Versammlung von Massachusetts zu schließen. |
Gage decided to confiscate a stockpile of colonial arms located in Concord. | Gage beschloss, ein Lager kolonialer Waffen in Concord zu beschlagnahmen. |
On April 19, 1775, Gage's troops marched to Concord. | Am 19. April 1775 marschierten Gages Truppen nach Concord. |
On the way, at the town of Lexington, Americans who had been warned in advance by Paul Revere and others of the British movements made an attempt to stop the troops. | Auf dem Weg, in der Stadt Lexington, versuchten Amerikaner, die im Voraus von Paul Revere und anderen über die Bewegungen der Briten gewarnt worden waren, die Truppen aufzuhalten. |
No one knows which side fired the first shot, but it sparked battle on Lexington Green between the British and the Minutemen. | Niemand weiß, welche Seite den ersten Schuss abgefeuert hat, aber er löste eine Schlacht auf dem Lexington Green zwischen den Briten und den Minutemen aus. |
Faced against an overwhelmingly superior number of British regular troops in an open field, the Minutemen were quickly routed. | Angesichts einer überwältigend überlegenen Anzahl britischer regulärer Truppen auf einem offenen Feld wurden die Minutemen schnell in die Flucht geschlagen. |
Nevertheless, alarms sounded through the countryside. | Dennoch ertönten Alarmsignale durch das ganze Land. |
The colonial militias poured in and were able to launch guerrilla attacks on the British while they marched on to Concord. | Die Kolonialmilizen strömten herbei und konnten während des Marsches nach Concord Guerilla-Angriffe auf die Briten durchführen. |
The colonials amassed of troops at Concord. | Die Kolonialen sammelten Truppen in Concord |
They engaged the British in force there, and they were able to repulse them. | Sie griffen die Briten dort in voller Stärke an und konnten sie zurückschlagen. |
They then claimed the contents of the armory. | Dann beanspruchten sie den Inhalt des Arsenals. |
The British retreated to Boston under a constant and withering fire from all sides. | Die Briten zogen sich unter ständigem und heftigem Beschuss von allen Seiten nach Boston zurück. |
Only a reinforcing column with artillery support on the outskirts of Boston prevented the British withdrawal from becoming a total rout. | Nur eine Verstärkungskolonne mit Artillerieunterstützung am Stadtrand von Boston verhinderte, dass sich der britische Rückzug in eine vollständige Niederlage verwandelte. |
The following day the British woke up to find Boston surrounded by 20,000 armed colonists, occupying the neck of land extending to the peninsula the city stood on. | Am nächsten Tag wachen die Briten auf und stellen fest, dass Boston von 20.000 bewaffneten Kolonisten umgeben ist, die das Land besetzen, das zur Halbinsel führt, auf der die Stadt steht. |
The complex situation of Catholicism in Great Britain had results in their Colonies. | Die komplexe Situation des Katholizismus in Großbritannien hatte Auswirkungen auf ihre Kolonien. |
At the time of the American revolution, Catholics formed approximately 1.6% of the total American population of the original 13 colonies. | Zur Zeit der amerikanischen Revolution machten Katholiken etwa 1,6% der Gesamtbevölkerung der ursprünglichen 13 Kolonien aus. |
If Catholics were seen as potential enemies of the British state, Irish Catholics, subject to British rule, were doubly-damned. | Wenn Katholiken als potenzielle Feinde des britischen Staates angesehen wurden, waren irische Katholiken, die der britischen Herrschaft unterworfen waren, doppelt verdammt. |
In Ireland they had been subject to British domination. | In Irland waren sie der britischen Herrschaft unterworfen. |
In America Catholics were still forbidden from settling in some of the colonies. | In Amerika war es Katholiken immer noch verboten, sich in einigen Kolonien niederzulassen. |
Although the head of their faith dwelt in Rome, they were under the official representation of the Catholic Bishop of the London diocese, one James Talbot. | Obwohl das Oberhaupt ihres Glaubens in Rom lebte, standen sie unter der offiziellen Vertretung des katholischen Bischofs der Diözese London, eines gewissen James Talbot. |
When War began, Bishop Talbot declared his faithfulness to the British Crown. | Als der Krieg begann, erklärte Bischof Talbot seine Treue zur britischen Krone. |
(If he had done otherwise, Catholics in England would have been in trouble. Anti-Catholic sentiment still ran high.) | (Hätte er anders gehandelt, wären die Katholiken in England in Schwierigkeiten geraten. Die anti-katholische Stimmung war nach wie vor stark ausgeprägt.) |
He forbade any Colonial priest to serve Communion. | Er verbot jedem Kolonialpriester, die Kommunion zu spenden. |
This made practice of the faith impossible. | Dies machte die Ausübung des Glaubens unmöglich. |
This created sympathy for the Colonial rebels. | Dies erzeugte Sympathie für die Kolonialrebellen. |
The Continental Army's alliance with the French increased sympathy for the faith. | Das Bündnis der Kontinentalarmee mit den Franzosen verstärkte die Sympathie für den Glauben. |
When the French fleet arrived in Newport, Rhode Island, the colony repealed the Act of 1664 and allowed citizenship to Catholics. | Als die französische Flotte in Newport, Rhode Island, ankam, hob die Kolonie das Gesetz von 1664 auf und erlaubte Katholiken die Staatsbürgerschaft. |
(This anticipated the provision of the Constitutional Bill of Rights which would strike anti-Catholic laws from the books.) | (Dies antizipierte die Bestimmung der Verfassungsrechtlichen Bill of Rights, die antikatholische Gesetze aus den Gesetzbüchern streichen würde.) |
After the war, the Pope created an American Bishop, John Carroll -- a descendant of the same Carrolls who had helped found Maryland -- and an American Diocese communicating directly with Rome. | Nach dem Krieg ernannte der Papst einen amerikanischen Bischof, John Carroll - ein Nachkomme der selben Carrolls, die bei der Gründung von Maryland geholfen hatten - und ein amerikanisches Bistum, das direkt mit Rom kommunizierte. |
The British government commanded General Thomas Gage to enforce the Intolerable Acts and shut down the Massachusetts legislature. | Die britische Regierung befahl General Thomas Gage, die Unerträglichen Gesetze durchzusetzen und die gesetzgebende Versammlung von Massachusetts zu schließen. |
Gage decided to confiscate a stockpile of colonial arms located in Concord. | Gage beschloss, ein Lager kolonialer Waffen in Concord zu beschlagnahmen. |
On April 19, 1775, Gage's troops marched to Concord. | Am 19. April 1775 marschierten Gages Truppen nach Concord. |
On the way, at the town of Lexington, Americans who had been warned in advance by Paul Revere and others of the British movements made an attempt to stop the troops. | Auf dem Weg, in der Stadt Lexington, versuchten Amerikaner, die im Voraus von Paul Revere und anderen über die Bewegungen der Briten gewarnt worden waren, die Truppen aufzuhalten. |
No one knows which side fired the first shot, but it sparked battle on Lexington Green between the British and the Minutemen. | Niemand weiß, welche Seite den ersten Schuss abgefeuert hat, aber er löste eine Schlacht auf dem Lexington Green zwischen den Briten und den Minutemen aus. |
Faced against an overwhelmingly superior number of British regular troops in an open field, the Minutemen were quickly routed. | Angesichts einer überwältigend überlegenen Anzahl britischer regulärer Truppen auf einem offenen Feld wurden die Minutemen schnell in die Flucht geschlagen. |
Nevertheless, alarms sounded through the countryside. | Dennoch ertönten Alarmsignale durch das ganze Land. |
The colonial militias poured in and were able to launch guerrilla attacks on the British while they marched on to Concord. | Die Kolonialmilizen strömten herbei und konnten während des Marsches nach Concord Guerilla-Angriffe auf die Briten durchführen. |
The colonials amassed of troops at Concord. | Die Kolonialen sammelten Truppen in Concord |
They engaged the British in force there, and they were able to repulse them. | Sie griffen die Briten dort in voller Stärke an und konnten sie zurückschlagen. |
They then claimed the contents of the armory. | Dann beanspruchten sie den Inhalt des Arsenals. |
The British retreated to Boston under a constant and withering fire from all sides. | Die Briten zogen sich unter ständigem und heftigem Beschuss von allen Seiten nach Boston zurück. |
Only a reinforcing column with artillery support on the outskirts of Boston prevented the British withdrawal from becoming a total rout. | Nur eine Verstärkungskolonne mit Artillerieunterstützung am Stadtrand von Boston verhinderte, dass sich der britische Rückzug in eine vollständige Niederlage verwandelte. |
The following day the British woke up to find Boston surrounded by 20,000 armed colonists, occupying the neck of land extending to the peninsula the city stood on. | Am nächsten Tag wachen die Briten auf und stellen fest, dass Boston von 20.000 bewaffneten Kolonisten umgeben ist, die das Land besetzen, das zur Halbinsel führt, auf der die Stadt steht. |
The complex situation of Catholicism in Great Britain had results in their Colonies. | Die komplexe Situation des Katholizismus in Großbritannien hatte Auswirkungen auf ihre Kolonien. |
At the time of the American revolution, Catholics formed approximately 1.6% of the total American population of the original 13 colonies. | Zur Zeit der amerikanischen Revolution machten Katholiken etwa 1,6% der Gesamtbevölkerung der ursprünglichen 13 Kolonien aus. |
If Catholics were seen as potential enemies of the British state, Irish Catholics, subject to British rule, were doubly-damned. | Wenn Katholiken als potenzielle Feinde des britischen Staates angesehen wurden, waren irische Katholiken, die der britischen Herrschaft unterworfen waren, doppelt verdammt. |
In Ireland they had been subject to British domination. | In Irland waren sie der britischen Herrschaft unterworfen. |
In America Catholics were still forbidden from settling in some of the colonies. | In Amerika war es Katholiken immer noch verboten, sich in einigen Kolonien niederzulassen. |
Although the head of their faith dwelt in Rome, they were under the official representation of the Catholic Bishop of the London diocese, one James Talbot. | Obwohl das Oberhaupt ihres Glaubens in Rom lebte, standen sie unter der offiziellen Vertretung des katholischen Bischofs der Diözese London, eines gewissen James Talbot. |
When War began, Bishop Talbot declared his faithfulness to the British Crown. | Als der Krieg begann, erklärte Bischof Talbot seine Treue zur britischen Krone. |
(If he had done otherwise, Catholics in England would have been in trouble. Anti-Catholic sentiment still ran high.) | (Hätte er anders gehandelt, wären die Katholiken in England in Schwierigkeiten geraten. Die anti-katholische Stimmung war nach wie vor stark ausgeprägt.) |
He forbade any Colonial priest to serve Communion. | Er verbot jedem Kolonialpriester, die Kommunion zu spenden. |
This made practice of the faith impossible. | Dies machte die Ausübung des Glaubens unmöglich. |
This created sympathy for the Colonial rebels. | Dies erzeugte Sympathie für die Kolonialrebellen. |
The Continental Army's alliance with the French increased sympathy for the faith. | Das Bündnis der Kontinentalarmee mit den Franzosen verstärkte die Sympathie für den Glauben. |
When the French fleet arrived in Newport, Rhode Island, the colony repealed the Act of 1664 and allowed citizenship to Catholics. | Als die französische Flotte in Newport, Rhode Island, ankam, hob die Kolonie das Gesetz von 1664 auf und erlaubte Katholiken die Staatsbürgerschaft. |
(This anticipated the provision of the Constitutional Bill of Rights which would strike anti-Catholic laws from the books.) | (Dies antizipierte die Bestimmung der Verfassungsrechtlichen Bill of Rights, die antikatholische Gesetze aus den Gesetzbüchern streichen würde.) |
After the war, the Pope created an American Bishop, John Carroll -- a descendant of the same Carrolls who had helped found Maryland -- and an American Diocese communicating directly with Rome. | Nach dem Krieg ernannte der Papst einen amerikanischen Bischof, John Carroll - ein Nachkomme der selben Carrolls, die bei der Gründung von Maryland geholfen hatten - und ein amerikanisches Bistum, das direkt mit Rom kommunizierte. |
The British government commanded General Thomas Gage to enforce the Intolerable Acts and shut down the Massachusetts legislature. | Die britische Regierung befahl General Thomas Gage, die Unerträglichen Gesetze durchzusetzen und die gesetzgebende Versammlung von Massachusetts zu schließen. |
Gage decided to confiscate a stockpile of colonial arms located in Concord. | Gage beschloss, ein Lager kolonialer Waffen in Concord zu beschlagnahmen. |
On April 19, 1775, Gage's troops marched to Concord. | Am 19. April 1775 marschierten Gages Truppen nach Concord. |
On the way, at the town of Lexington, Americans who had been warned in advance by Paul Revere and others of the British movements made an attempt to stop the troops. | Auf dem Weg, in der Stadt Lexington, versuchten Amerikaner, die im Voraus von Paul Revere und anderen über die Bewegungen der Briten gewarnt worden waren, die Truppen aufzuhalten. |
No one knows which side fired the first shot, but it sparked battle on Lexington Green between the British and the Minutemen. | Niemand weiß, welche Seite den ersten Schuss abgefeuert hat, aber er löste eine Schlacht auf dem Lexington Green zwischen den Briten und den Minutemen aus. |
Faced against an overwhelmingly superior number of British regular troops in an open field, the Minutemen were quickly routed. | Angesichts einer überwältigend überlegenen Anzahl britischer regulärer Truppen auf einem offenen Feld wurden die Minutemen schnell in die Flucht geschlagen. |
Nevertheless, alarms sounded through the countryside. | Dennoch ertönten Alarmsignale durch das ganze Land. |
The colonial militias poured in and were able to launch guerrilla attacks on the British while they marched on to Concord. | Die Kolonialmilizen strömten herbei und konnten während des Marsches nach Concord Guerilla-Angriffe auf die Briten durchführen. |
The colonials amassed of troops at Concord. | Die Kolonialen sammelten Truppen in Concord |
They engaged the British in force there, and they were able to repulse them. | Sie griffen die Briten dort in voller Stärke an und konnten sie zurückschlagen. |
They then claimed the contents of the armory. | Dann beanspruchten sie den Inhalt des Arsenals. |
The British retreated to Boston under a constant and withering fire from all sides. | Die Briten zogen sich unter ständigem und heftigem Beschuss von allen Seiten nach Boston zurück. |
Only a reinforcing column with artillery support on the outskirts of Boston prevented the British withdrawal from becoming a total rout. | Nur eine Verstärkungskolonne mit Artillerieunterstützung am Stadtrand von Boston verhinderte, dass sich der britische Rückzug in eine vollständige Niederlage verwandelte. |
The following day the British woke up to find Boston surrounded by 20,000 armed colonists, occupying the neck of land extending to the peninsula the city stood on. | Am nächsten Tag wachen die Briten auf und stellen fest, dass Boston von 20.000 bewaffneten Kolonisten umgeben ist, die das Land besetzen, das zur Halbinsel führt, auf der die Stadt steht. |
The complex situation of Catholicism in Great Britain had results in their Colonies. | Die komplexe Situation des Katholizismus in Großbritannien hatte Auswirkungen auf ihre Kolonien. |
At the time of the American revolution, Catholics formed approximately 1.6% of the total American population of the original 13 colonies. | Zur Zeit der amerikanischen Revolution machten Katholiken etwa 1,6% der Gesamtbevölkerung der ursprünglichen 13 Kolonien aus. |
If Catholics were seen as potential enemies of the British state, Irish Catholics, subject to British rule, were doubly-damned. | Wenn Katholiken als potenzielle Feinde des britischen Staates angesehen wurden, waren irische Katholiken, die der britischen Herrschaft unterworfen waren, doppelt verdammt. |
In Ireland they had been subject to British domination. | In Irland waren sie der britischen Herrschaft unterworfen. |
In America Catholics were still forbidden from settling in some of the colonies. | In Amerika war es Katholiken immer noch verboten, sich in einigen Kolonien niederzulassen. |
Although the head of their faith dwelt in Rome, they were under the official representation of the Catholic Bishop of the London diocese, one James Talbot. | Obwohl das Oberhaupt ihres Glaubens in Rom lebte, standen sie unter der offiziellen Vertretung des katholischen Bischofs der Diözese London, eines gewissen James Talbot. |
When War began, Bishop Talbot declared his faithfulness to the British Crown. | Als der Krieg begann, erklärte Bischof Talbot seine Treue zur britischen Krone. |
(If he had done otherwise, Catholics in England would have been in trouble. Anti-Catholic sentiment still ran high.) | (Hätte er anders gehandelt, wären die Katholiken in England in Schwierigkeiten geraten. Die anti-katholische Stimmung war nach wie vor stark ausgeprägt.) |
He forbade any Colonial priest to serve Communion. | Er verbot jedem Kolonialpriester, die Kommunion zu spenden. |
This made practice of the faith impossible. | Dies machte die Ausübung des Glaubens unmöglich. |
This created sympathy for the Colonial rebels. | Dies erzeugte Sympathie für die Kolonialrebellen. |
The Continental Army's alliance with the French increased sympathy for the faith. | Das Bündnis der Kontinentalarmee mit den Franzosen verstärkte die Sympathie für den Glauben. |
When the French fleet arrived in Newport, Rhode Island, the colony repealed the Act of 1664 and allowed citizenship to Catholics. | Als die französische Flotte in Newport, Rhode Island, ankam, hob die Kolonie das Gesetz von 1664 auf und erlaubte Katholiken die Staatsbürgerschaft. |
(This anticipated the provision of the Constitutional Bill of Rights which would strike anti-Catholic laws from the books.) | (Dies antizipierte die Bestimmung der Verfassungsrechtlichen Bill of Rights, die antikatholische Gesetze aus den Gesetzbüchern streichen würde.) |
After the war, the Pope created an American Bishop, John Carroll -- a descendant of the same Carrolls who had helped found Maryland -- and an American Diocese communicating directly with Rome. | Nach dem Krieg ernannte der Papst einen amerikanischen Bischof, John Carroll - ein Nachkomme der selben Carrolls, die bei der Gründung von Maryland geholfen hatten - und ein amerikanisches Bistum, das direkt mit Rom kommunizierte. |
The British government commanded General Thomas Gage to enforce the Intolerable Acts and shut down the Massachusetts legislature. | Die britische Regierung befahl General Thomas Gage, die Unerträglichen Gesetze durchzusetzen und die gesetzgebende Versammlung von Massachusetts zu schließen. |
Gage decided to confiscate a stockpile of colonial arms located in Concord. | Gage beschloss, ein Lager kolonialer Waffen in Concord zu beschlagnahmen. |
On April 19, 1775, Gage's troops marched to Concord. | Am 19. April 1775 marschierten Gages Truppen nach Concord. |
On the way, at the town of Lexington, Americans who had been warned in advance by Paul Revere and others of the British movements made an attempt to stop the troops. | Auf dem Weg, in der Stadt Lexington, versuchten Amerikaner, die im Voraus von Paul Revere und anderen über die Bewegungen der Briten gewarnt worden waren, die Truppen aufzuhalten. |
No one knows which side fired the first shot, but it sparked battle on Lexington Green between the British and the Minutemen. | Niemand weiß, welche Seite den ersten Schuss abgefeuert hat, aber er löste eine Schlacht auf dem Lexington Green zwischen den Briten und den Minutemen aus. |
Faced against an overwhelmingly superior number of British regular troops in an open field, the Minutemen were quickly routed. | Angesichts einer überwältigend überlegenen Anzahl britischer regulärer Truppen auf einem offenen Feld wurden die Minutemen schnell in die Flucht geschlagen. |
Nevertheless, alarms sounded through the countryside. | Dennoch ertönten Alarmsignale durch das ganze Land. |
The colonial militias poured in and were able to launch guerrilla attacks on the British while they marched on to Concord. | Die Kolonialmilizen strömten herbei und konnten während des Marsches nach Concord Guerilla-Angriffe auf die Briten durchführen. |
The colonials amassed of troops at Concord. | Die Kolonialen sammelten Truppen in Concord |
They engaged the British in force there, and they were able to repulse them. | Sie griffen die Briten dort in voller Stärke an und konnten sie zurückschlagen. |
They then claimed the contents of the armory. | Dann beanspruchten sie den Inhalt des Arsenals. |
The British retreated to Boston under a constant and withering fire from all sides. | Die Briten zogen sich unter ständigem und heftigem Beschuss von allen Seiten nach Boston zurück. |
Only a reinforcing column with artillery support on the outskirts of Boston prevented the British withdrawal from becoming a total rout. | Nur eine Verstärkungskolonne mit Artillerieunterstützung am Stadtrand von Boston verhinderte, dass sich der britische Rückzug in eine vollständige Niederlage verwandelte. |
The following day the British woke up to find Boston surrounded by 20,000 armed colonists, occupying the neck of land extending to the peninsula the city stood on. | Am nächsten Tag wachen die Briten auf und stellen fest, dass Boston von 20.000 bewaffneten Kolonisten umgeben ist, die das Land besetzen, das zur Halbinsel führt, auf der die Stadt steht. |
The complex situation of Catholicism in Great Britain had results in their Colonies. | Die komplexe Situation des Katholizismus in Großbritannien hatte Auswirkungen auf ihre Kolonien. |
At the time of the American revolution, Catholics formed approximately 1.6% of the total American population of the original 13 colonies. | Zur Zeit der amerikanischen Revolution machten Katholiken etwa 1,6% der Gesamtbevölkerung der ursprünglichen 13 Kolonien aus. |
If Catholics were seen as potential enemies of the British state, Irish Catholics, subject to British rule, were doubly-damned. | Wenn Katholiken als potenzielle Feinde des britischen Staates angesehen wurden, waren irische Katholiken, die der britischen Herrschaft unterworfen waren, doppelt verdammt. |
In Ireland they had been subject to British domination. | In Irland waren sie der britischen Herrschaft unterworfen. |
In America Catholics were still forbidden from settling in some of the colonies. | In Amerika war es Katholiken immer noch verboten, sich in einigen Kolonien niederzulassen. |
Although the head of their faith dwelt in Rome, they were under the official representation of the Catholic Bishop of the London diocese, one James Talbot. | Obwohl das Oberhaupt ihres Glaubens in Rom lebte, standen sie unter der offiziellen Vertretung des katholischen Bischofs der Diözese London, eines gewissen James Talbot. |
When War began, Bishop Talbot declared his faithfulness to the British Crown. | Als der Krieg begann, erklärte Bischof Talbot seine Treue zur britischen Krone. |
(If he had done otherwise, Catholics in England would have been in trouble. Anti-Catholic sentiment still ran high.) | (Hätte er anders gehandelt, wären die Katholiken in England in Schwierigkeiten geraten. Die anti-katholische Stimmung war nach wie vor stark ausgeprägt.) |
He forbade any Colonial priest to serve Communion. | Er verbot jedem Kolonialpriester, die Kommunion zu spenden. |
This made practice of the faith impossible. | Dies machte die Ausübung des Glaubens unmöglich. |
This created sympathy for the Colonial rebels. | Dies erzeugte Sympathie für die Kolonialrebellen. |
The Continental Army's alliance with the French increased sympathy for the faith. | Das Bündnis der Kontinentalarmee mit den Franzosen verstärkte die Sympathie für den Glauben. |
When the French fleet arrived in Newport, Rhode Island, the colony repealed the Act of 1664 and allowed citizenship to Catholics. | Als die französische Flotte in Newport, Rhode Island, ankam, hob die Kolonie das Gesetz von 1664 auf und erlaubte Katholiken die Staatsbürgerschaft. |
(This anticipated the provision of the Constitutional Bill of Rights which would strike anti-Catholic laws from the books.) | (Dies antizipierte die Bestimmung der Verfassungsrechtlichen Bill of Rights, die antikatholische Gesetze aus den Gesetzbüchern streichen würde.) |
After the war, the Pope created an American Bishop, John Carroll -- a descendant of the same Carrolls who had helped found Maryland -- and an American Diocese communicating directly with Rome. | Nach dem Krieg ernannte der Papst einen amerikanischen Bischof, John Carroll - ein Nachkomme der selben Carrolls, die bei der Gründung von Maryland geholfen hatten - und ein amerikanisches Bistum, das direkt mit Rom kommunizierte. |
The British government commanded General Thomas Gage to enforce the Intolerable Acts and shut down the Massachusetts legislature. | Die britische Regierung befahl General Thomas Gage, die Unerträglichen Gesetze durchzusetzen und die gesetzgebende Versammlung von Massachusetts zu schließen. |
Gage decided to confiscate a stockpile of colonial arms located in Concord. | Gage beschloss, ein Lager kolonialer Waffen in Concord zu beschlagnahmen. |
On April 19, 1775, Gage's troops marched to Concord. | Am 19. April 1775 marschierten Gages Truppen nach Concord. |
On the way, at the town of Lexington, Americans who had been warned in advance by Paul Revere and others of the British movements made an attempt to stop the troops. | Auf dem Weg, in der Stadt Lexington, versuchten Amerikaner, die im Voraus von Paul Revere und anderen über die Bewegungen der Briten gewarnt worden waren, die Truppen aufzuhalten. |
No one knows which side fired the first shot, but it sparked battle on Lexington Green between the British and the Minutemen. | Niemand weiß, welche Seite den ersten Schuss abgefeuert hat, aber er löste eine Schlacht auf dem Lexington Green zwischen den Briten und den Minutemen aus. |
Faced against an overwhelmingly superior number of British regular troops in an open field, the Minutemen were quickly routed. | Angesichts einer überwältigend überlegenen Anzahl britischer regulärer Truppen auf einem offenen Feld wurden die Minutemen schnell in die Flucht geschlagen. |
Nevertheless, alarms sounded through the countryside. | Dennoch ertönten Alarmsignale durch das ganze Land. |
The colonial militias poured in and were able to launch guerrilla attacks on the British while they marched on to Concord. | Die Kolonialmilizen strömten herbei und konnten während des Marsches nach Concord Guerilla-Angriffe auf die Briten durchführen. |
The colonials amassed of troops at Concord. | Die Kolonialen sammelten Truppen in Concord |
They engaged the British in force there, and they were able to repulse them. | Sie griffen die Briten dort in voller Stärke an und konnten sie zurückschlagen. |
They then claimed the contents of the armory. | Dann beanspruchten sie den Inhalt des Arsenals. |
The British retreated to Boston under a constant and withering fire from all sides. | Die Briten zogen sich unter ständigem und heftigem Beschuss von allen Seiten nach Boston zurück. |
Only a reinforcing column with artillery support on the outskirts of Boston prevented the British withdrawal from becoming a total rout. | Nur eine Verstärkungskolonne mit Artillerieunterstützung am Stadtrand von Boston verhinderte, dass sich der britische Rückzug in eine vollständige Niederlage verwandelte. |
The following day the British woke up to find Boston surrounded by 20,000 armed colonists, occupying the neck of land extending to the peninsula the city stood on. | Am nächsten Tag wachen die Briten auf und stellen fest, dass Boston von 20.000 bewaffneten Kolonisten umgeben ist, die das Land besetzen, das zur Halbinsel führt, auf der die Stadt steht. |
The complex situation of Catholicism in Great Britain had results in their Colonies. | Die komplexe Situation des Katholizismus in Großbritannien hatte Auswirkungen auf ihre Kolonien. |
At the time of the American revolution, Catholics formed approximately 1.6% of the total American population of the original 13 colonies. | Zur Zeit der amerikanischen Revolution machten Katholiken etwa 1,6% der Gesamtbevölkerung der ursprünglichen 13 Kolonien aus. |
If Catholics were seen as potential enemies of the British state, Irish Catholics, subject to British rule, were doubly-damned. | Wenn Katholiken als potenzielle Feinde des britischen Staates angesehen wurden, waren irische Katholiken, die der britischen Herrschaft unterworfen waren, doppelt verdammt. |
In Ireland they had been subject to British domination. | In Irland waren sie der britischen Herrschaft unterworfen. |
In America Catholics were still forbidden from settling in some of the colonies. | In Amerika war es Katholiken immer noch verboten, sich in einigen Kolonien niederzulassen. |
Although the head of their faith dwelt in Rome, they were under the official representation of the Catholic Bishop of the London diocese, one James Talbot. | Obwohl das Oberhaupt ihres Glaubens in Rom lebte, standen sie unter der offiziellen Vertretung des katholischen Bischofs der Diözese London, eines gewissen James Talbot. |
When War began, Bishop Talbot declared his faithfulness to the British Crown. | Als der Krieg begann, erklärte Bischof Talbot seine Treue zur britischen Krone. |
(If he had done otherwise, Catholics in England would have been in trouble. Anti-Catholic sentiment still ran high.) | (Hätte er anders gehandelt, wären die Katholiken in England in Schwierigkeiten geraten. Die anti-katholische Stimmung war nach wie vor stark ausgeprägt.) |
He forbade any Colonial priest to serve Communion. | Er verbot jedem Kolonialpriester, die Kommunion zu spenden. |
This made practice of the faith impossible. | Dies machte die Ausübung des Glaubens unmöglich. |
This created sympathy for the Colonial rebels. | Dies erzeugte Sympathie für die Kolonialrebellen. |
The Continental Army's alliance with the French increased sympathy for the faith. | Das Bündnis der Kontinentalarmee mit den Franzosen verstärkte die Sympathie für den Glauben. |
When the French fleet arrived in Newport, Rhode Island, the colony repealed the Act of 1664 and allowed citizenship to Catholics. | Als die französische Flotte in Newport, Rhode Island, ankam, hob die Kolonie das Gesetz von 1664 auf und erlaubte Katholiken die Staatsbürgerschaft. |
(This anticipated the provision of the Constitutional Bill of Rights which would strike anti-Catholic laws from the books.) | (Dies antizipierte die Bestimmung der Verfassungsrechtlichen Bill of Rights, die antikatholische Gesetze aus den Gesetzbüchern streichen würde.) |
After the war, the Pope created an American Bishop, John Carroll -- a descendant of the same Carrolls who had helped found Maryland -- and an American Diocese communicating directly with Rome. | Nach dem Krieg ernannte der Papst einen amerikanischen Bischof, John Carroll - ein Nachkomme der selben Carrolls, die bei der Gründung von Maryland geholfen hatten - und ein amerikanisches Bistum, das direkt mit Rom kommunizierte. |
The British government commanded General Thomas Gage to enforce the Intolerable Acts and shut down the Massachusetts legislature. | Die britische Regierung befahl General Thomas Gage, die Unerträglichen Gesetze durchzusetzen und die gesetzgebende Versammlung von Massachusetts zu schließen. |
Gage decided to confiscate a stockpile of colonial arms located in Concord. | Gage beschloss, ein Lager kolonialer Waffen in Concord zu beschlagnahmen. |
On April 19, 1775, Gage's troops marched to Concord. | Am 19. April 1775 marschierten Gages Truppen nach Concord. |
On the way, at the town of Lexington, Americans who had been warned in advance by Paul Revere and others of the British movements made an attempt to stop the troops. | Auf dem Weg, in der Stadt Lexington, versuchten Amerikaner, die im Voraus von Paul Revere und anderen über die Bewegungen der Briten gewarnt worden waren, die Truppen aufzuhalten. |
No one knows which side fired the first shot, but it sparked battle on Lexington Green between the British and the Minutemen. | Niemand weiß, welche Seite den ersten Schuss abgefeuert hat, aber er löste eine Schlacht auf dem Lexington Green zwischen den Briten und den Minutemen aus. |
Faced against an overwhelmingly superior number of British regular troops in an open field, the Minutemen were quickly routed. | Angesichts einer überwältigend überlegenen Anzahl britischer regulärer Truppen auf einem offenen Feld wurden die Minutemen schnell in die Flucht geschlagen. |
Nevertheless, alarms sounded through the countryside. | Dennoch ertönten Alarmsignale durch das ganze Land. |
The colonial militias poured in and were able to launch guerrilla attacks on the British while they marched on to Concord. | Die Kolonialmilizen strömten herbei und konnten während des Marsches nach Concord Guerilla-Angriffe auf die Briten durchführen. |
The colonials amassed of troops at Concord. | Die Kolonialen sammelten Truppen in Concord |
They engaged the British in force there, and they were able to repulse them. | Sie griffen die Briten dort in voller Stärke an und konnten sie zurückschlagen. |
They then claimed the contents of the armory. | Dann beanspruchten sie den Inhalt des Arsenals. |
The British retreated to Boston under a constant and withering fire from all sides. | Die Briten zogen sich unter ständigem und heftigem Beschuss von allen Seiten nach Boston zurück. |
Only a reinforcing column with artillery support on the outskirts of Boston prevented the British withdrawal from becoming a total rout. | Nur eine Verstärkungskolonne mit Artillerieunterstützung am Stadtrand von Boston verhinderte, dass sich der britische Rückzug in eine vollständige Niederlage verwandelte. |
The following day the British woke up to find Boston surrounded by 20,000 armed colonists, occupying the neck of land extending to the peninsula the city stood on. | Am nächsten Tag wachen die Briten auf und stellen fest, dass Boston von 20.000 bewaffneten Kolonisten umgeben ist, die das Land besetzen, das zur Halbinsel führt, auf der die Stadt steht. |
The complex situation of Catholicism in Great Britain had results in their Colonies. | Die komplexe Situation des Katholizismus in Großbritannien hatte Auswirkungen auf ihre Kolonien. |
At the time of the American revolution, Catholics formed approximately 1.6% of the total American population of the original 13 colonies. | Zur Zeit der amerikanischen Revolution machten Katholiken etwa 1,6% der Gesamtbevölkerung der ursprünglichen 13 Kolonien aus. |
If Catholics were seen as potential enemies of the British state, Irish Catholics, subject to British rule, were doubly-damned. | Wenn Katholiken als potenzielle Feinde des britischen Staates angesehen wurden, waren irische Katholiken, die der britischen Herrschaft unterworfen waren, doppelt verdammt. |
In Ireland they had been subject to British domination. | In Irland waren sie der britischen Herrschaft unterworfen. |
In America Catholics were still forbidden from settling in some of the colonies. | In Amerika war es Katholiken immer noch verboten, sich in einigen Kolonien niederzulassen. |
Although the head of their faith dwelt in Rome, they were under the official representation of the Catholic Bishop of the London diocese, one James Talbot. | Obwohl das Oberhaupt ihres Glaubens in Rom lebte, standen sie unter der offiziellen Vertretung des katholischen Bischofs der Diözese London, eines gewissen James Talbot. |
When War began, Bishop Talbot declared his faithfulness to the British Crown. | Als der Krieg begann, erklärte Bischof Talbot seine Treue zur britischen Krone. |
(If he had done otherwise, Catholics in England would have been in trouble. Anti-Catholic sentiment still ran high.) | (Hätte er anders gehandelt, wären die Katholiken in England in Schwierigkeiten geraten. Die anti-katholische Stimmung war nach wie vor stark ausgeprägt.) |
He forbade any Colonial priest to serve Communion. | Er verbot jedem Kolonialpriester, die Kommunion zu spenden. |
This made practice of the faith impossible. | Dies machte die Ausübung des Glaubens unmöglich. |
This created sympathy for the Colonial rebels. | Dies erzeugte Sympathie für die Kolonialrebellen. |
The Continental Army's alliance with the French increased sympathy for the faith. | Das Bündnis der Kontinentalarmee mit den Franzosen verstärkte die Sympathie für den Glauben. |
When the French fleet arrived in Newport, Rhode Island, the colony repealed the Act of 1664 and allowed citizenship to Catholics. | Als die französische Flotte in Newport, Rhode Island, ankam, hob die Kolonie das Gesetz von 1664 auf und erlaubte Katholiken die Staatsbürgerschaft. |
(This anticipated the provision of the Constitutional Bill of Rights which would strike anti-Catholic laws from the books.) | (Dies antizipierte die Bestimmung der Verfassungsrechtlichen Bill of Rights, die antikatholische Gesetze aus den Gesetzbüchern streichen würde.) |
After the war, the Pope created an American Bishop, John Carroll -- a descendant of the same Carrolls who had helped found Maryland -- and an American Diocese communicating directly with Rome. | Nach dem Krieg ernannte der Papst einen amerikanischen Bischof, John Carroll - ein Nachkomme der selben Carrolls, die bei der Gründung von Maryland geholfen hatten - und ein amerikanisches Bistum, das direkt mit Rom kommunizierte. |
The British government commanded General Thomas Gage to enforce the Intolerable Acts and shut down the Massachusetts legislature. | Die britische Regierung befahl General Thomas Gage, die Unerträglichen Gesetze durchzusetzen und die gesetzgebende Versammlung von Massachusetts zu schließen. |
Gage decided to confiscate a stockpile of colonial arms located in Concord. | Gage beschloss, ein Lager kolonialer Waffen in Concord zu beschlagnahmen. |
On April 19, 1775, Gage's troops marched to Concord. | Am 19. April 1775 marschierten Gages Truppen nach Concord. |
On the way, at the town of Lexington, Americans who had been warned in advance by Paul Revere and others of the British movements made an attempt to stop the troops. | Auf dem Weg, in der Stadt Lexington, versuchten Amerikaner, die im Voraus von Paul Revere und anderen über die Bewegungen der Briten gewarnt worden waren, die Truppen aufzuhalten. |
No one knows which side fired the first shot, but it sparked battle on Lexington Green between the British and the Minutemen. | Niemand weiß, welche Seite den ersten Schuss abgefeuert hat, aber er löste eine Schlacht auf dem Lexington Green zwischen den Briten und den Minutemen aus. |
Faced against an overwhelmingly superior number of British regular troops in an open field, the Minutemen were quickly routed. | Angesichts einer überwältigend überlegenen Anzahl britischer regulärer Truppen auf einem offenen Feld wurden die Minutemen schnell in die Flucht geschlagen. |
Nevertheless, alarms sounded through the countryside. | Dennoch ertönten Alarmsignale durch das ganze Land. |
The colonial militias poured in and were able to launch guerrilla attacks on the British while they marched on to Concord. | Die Kolonialmilizen strömten herbei und konnten während des Marsches nach Concord Guerilla-Angriffe auf die Briten durchführen. |
The colonials amassed of troops at Concord. | Die Kolonialen sammelten Truppen in Concord |
They engaged the British in force there, and they were able to repulse them. | Sie griffen die Briten dort in voller Stärke an und konnten sie zurückschlagen. |
They then claimed the contents of the armory. | Dann beanspruchten sie den Inhalt des Arsenals. |
The British retreated to Boston under a constant and withering fire from all sides. | Die Briten zogen sich unter ständigem und heftigem Beschuss von allen Seiten nach Boston zurück. |
Only a reinforcing column with artillery support on the outskirts of Boston prevented the British withdrawal from becoming a total rout. | Nur eine Verstärkungskolonne mit Artillerieunterstützung am Stadtrand von Boston verhinderte, dass sich der britische Rückzug in eine vollständige Niederlage verwandelte. |
The following day the British woke up to find Boston surrounded by 20,000 armed colonists, occupying the neck of land extending to the peninsula the city stood on. | Am nächsten Tag wachen die Briten auf und stellen fest, dass Boston von 20.000 bewaffneten Kolonisten umgeben ist, die das Land besetzen, das zur Halbinsel führt, auf der die Stadt steht. |
Mon expérience
Expérience
5 ans.
Éducation
- 1988 BA à Anadolu University
Switzerland
Disponible Aujourd'hui
November 2024
Sun. | Mon. | Tues. | Wed. | Thurs. | Fri. | Sat. |
---|---|---|---|---|---|---|
27
|
28
|
29
|
30
|
31
|
1
|
2
|
3
|
4
|
5
|
6
|
7
|
8
|
9
|
10
|
11
|
12
|
13
|
14
|
15
|
16
|
17
|
18
|
19
|
20
|
21
|
22
|
23
|
24
|
25
|
26
|
27
|
28
|
29
|
30
|