The complex situation of Catholicism in Great Britain had results in their Colonies. |
La complicada situación por la que atravesaba el catolicismo en Gran Bretaña tuvo consecuencias en las colonias de ultramar. |
At the time of the American revolution, Catholics formed approximately 1.6% of the total American population of the original 13 colonies. |
En los tiempos de la revolución americana, los católicos conformaban aproximadamente el 1,6% del total de la población de las 13 colonias americanas. |
If Catholics were seen as potential enemies of the British state, Irish Catholics, subject to British rule, were doubly-damned. |
Si los católicos, de por sí, ya eran considerados enemigos del estado británico, los católicos irlandeses, sometidos al control británico, se encontraban sometidos a un doble estigma. |
In Ireland they had been subject to British domination. |
En Irlanda habían estado sometidos a la dominación británica. |
In America Catholics were still forbidden from settling in some of the colonies. |
En América a los católicos se les prohibió establecerse en algunas de las colonias. |
Although the head of their faith dwelt in Rome, they were under the official representation of the Catholic Bishop of the London diocese, one James Talbot. |
Aunque el máximo dirigente de su fé viviese en Roma, se encontraban representados oficialmente por el obispo católico de la diócesis de Londres, un tal James Talbot. |
When War began, Bishop Talbot declared his faithfulness to the British Crown. |
Cuando comenzó la guerra, el obispo Talbot declaró su fidelidad a la corona británica. |
(If he had done otherwise, Catholics in England would have been in trouble. Anti-Catholic sentiment still ran high.) |
(Si hubiese hecho otra cosa, los católicos de Inglaterra se habrían metido en problemas. El sentimiento anti-católico de la población todavía era muy intenso. |
He forbade any Colonial priest to serve Communion. |
Prohibió a cualquier cura de las colonias dar la comunión. |
This made practice of the faith impossible. |
Esto hizo imposible la práctica religiosa. |
This created sympathy for the Colonial rebels. |
Y aumentó la simpatía por los rebeldes. |
The Continental Army's alliance with the French increased sympathy for the faith. |
La alianza del ejército continental con Francia, incrementó las simpatías por el credo católico. |
When the French fleet arrived in Newport, Rhode Island, the colony repealed the Act of 1664 and allowed citizenship to Catholics. |
Cuando la flota francesa llegó a Newport, Rhode Island, esta colonia derogó la Ley de 1664 y permitió la ciudadanía de los católicos. |
(This anticipated the provision of the Constitutional Bill of Rights which would strike anti-Catholic laws from the books.) |
(Esto fué un adelanto de la posterior Carta de Derechos Constitucionales que eliminaría las disposiciones contra los católicos de los textos legales.) |
After the war, the Pope created an American Bishop, John Carroll -- a descendant of the same Carrolls who had helped found Maryland -- and an American Diocese communicating directly with Rome. |
Tras la guerra, el papa nombró un obispo americano, John Carro, descendiente de los Carrols que ayudaron a fundar Maryland, y una diócesis americana que se comunicaría directamente con Roma. |
The British government commanded General Thomas Gage to enforce the Intolerable Acts and shut down the Massachusetts legislature. |
El gobierno británico encomendó al general Thomas Gage ejecutar las Intolerable Acts y disolver la asamblea legislativa de Massachusetts. |
Gage decided to confiscate a stockpile of colonial arms located in Concord. |
Gage decidió confiscar un arsenal de armas de los coloniales situado en Concord. |
On April 19, 1775, Gage's troops marched to Concord. |
El 19 de abril de 1775, las tropas de Gage marcharon sobre Concord. |
On the way, at the town of Lexington, Americans who had been warned in advance by Paul Revere and others of the British movements made an attempt to stop the troops. |
De camino, en la ciudad de Lexington, los americanos que habían sido avisados con antelación por Paul Revere y otros de los movimientos de los británicos, intentaron detener a las tropas. |
No one knows which side fired the first shot, but it sparked battle on Lexington Green between the British and the Minutemen. |
No se sabe quién hizo el primer disparo, pero en Lexington estalló una batalla entre los británicos y la milicia. |
Faced against an overwhelmingly superior number of British regular troops in an open field, the Minutemen were quickly routed. |
Confrontados por un número muy superior de regulares británicos, los milicianos fueron rápidamente forzados a emprender la retirada. |
Nevertheless, alarms sounded through the countryside. |
No obstante, se dieron las alarmas a lo largo y ancho de toda la campiña. |
The colonial militias poured in and were able to launch guerrilla attacks on the British while they marched on to Concord. |
Las milicias coloniales fueron llegando y comenzaron a lanzar ataques de guerrilla contra los británicos mientras estos marchaban hacia Concord. |
The colonials amassed of troops at Concord. |
Los coloniales reunieron tropas en Concord. |
They engaged the British in force there, and they were able to repulse them. |
Entablaron combate contra los británicos allí, y se las arreglaron para expulsarlos. |
They then claimed the contents of the armory. |
Entonces confiscaron el contenido del arsenal. |
The British retreated to Boston under a constant and withering fire from all sides. |
Los británicos se retiraron a Boston bajo un constante y devastador fuego que venía de todas partes. |
Only a reinforcing column with artillery support on the outskirts of Boston prevented the British withdrawal from becoming a total rout. |
Sólo la intervención de una columna de refuerzo, con artillería de apoyo en las afueras de Boston, impidió que los británicos sufriesen una derrota total. |
The following day the British woke up to find Boston surrounded by 20,000 armed colonists, occupying the neck of land extending to the peninsula the city stood on. |
El día siguiente, al despertarse, los británicos pudieron comprobar que unos 20,000 coloniles armados, ocupaban la lengua de tierra que unía la península sobre la que está situada la ciudad. |